1001 |
13:24:39 |
eng-gla |
gen. |
surge |
at |
Yerkwantai |
1002 |
13:24:16 |
eng-gla |
gen. |
grind |
bleith |
Yerkwantai |
1003 |
13:24:03 |
eng-gla |
gen. |
number |
àireamh |
Yerkwantai |
1004 |
13:23:35 |
eng-gla |
gen. |
tell |
aithris |
Yerkwantai |
1005 |
13:23:05 |
eng-gla |
gen. |
struggle |
gleac |
Yerkwantai |
1006 |
13:22:48 |
eng-gla |
gen. |
steal |
goid |
Yerkwantai |
1007 |
13:22:34 |
eng-gla |
gen. |
call |
gairm |
Yerkwantai |
1008 |
13:22:04 |
eng-gla |
gen. |
grow |
fàs |
Yerkwantai |
1009 |
13:21:51 |
eng-gla |
gen. |
ask |
farraid |
Yerkwantai |
1010 |
13:21:30 |
eng-gla |
gen. |
go away |
falbh |
Yerkwantai |
1011 |
13:21:11 |
eng-gla |
gen. |
shake |
crith |
Yerkwantai |
1012 |
13:20:50 |
eng-gla |
gen. |
chat |
crac |
Yerkwantai |
1013 |
13:20:30 |
eng-gla |
gen. |
spend |
cosg |
Yerkwantai |
1014 |
13:20:08 |
eng-gla |
gen. |
look |
coimhead |
Yerkwantai |
1015 |
13:19:20 |
eng-gla |
gen. |
descend |
tèarainn |
Yerkwantai |
1016 |
13:19:08 |
eng-rus |
quot.aph. |
abuse the trust that he had in him |
злоупотребить его доверием к нему |
Alex_Odeychuk |
1017 |
13:18:44 |
eng-gla |
gen. |
please |
taitinn |
Yerkwantai |
1018 |
13:18:16 |
eng-gla |
gen. |
suffice |
foghain |
Yerkwantai |
1019 |
13:17:54 |
eng-gla |
gen. |
entreat |
faochainn |
Yerkwantai |
1020 |
13:17:39 |
rus-est |
sport. |
гимнаст по художественной гимнастике |
iluvґimleja |
ВВладимир |
1021 |
13:17:38 |
eng-gla |
gen. |
earn |
coisinn |
Yerkwantai |
1022 |
13:17:15 |
eng-gla |
gen. |
save |
caomhainn |
Yerkwantai |
1023 |
13:16:59 |
eng-gla |
gen. |
gnaw |
cagainn |
Yerkwantai |
1024 |
13:16:58 |
eng-gla |
gen. |
chew |
cagainn |
Yerkwantai |
1025 |
13:16:09 |
eng-gla |
gen. |
avoid |
seachain |
Yerkwantai |
1026 |
13:15:50 |
eng-gla |
gen. |
threaten |
bagair |
Yerkwantai |
1027 |
13:15:33 |
eng-gla |
gen. |
deafen |
bodhair |
Yerkwantai |
1028 |
13:15:20 |
eng-rus |
archit. |
fully independently of each other |
полностью независимо друг от друга |
yevsey |
1029 |
13:14:54 |
eng-gla |
gen. |
help |
cobhair |
Yerkwantai |
1030 |
13:14:36 |
eng-gla |
gen. |
forsake |
dìobair |
Yerkwantai |
1031 |
13:14:12 |
eng-gla |
gen. |
expel |
fògair |
Yerkwantai |
1032 |
13:13:49 |
eng-gla |
gen. |
vomit |
dìobhair |
Yerkwantai |
1033 |
13:13:22 |
eng-gla |
gen. |
answer |
freagair |
Yerkwantai |
1034 |
13:13:05 |
eng-rus |
product. |
with guy-wire |
с тросом |
Yeldar Azanbayev |
1035 |
13:12:59 |
eng-gla |
gen. |
plane wood |
locair |
Yerkwantai |
1036 |
13:12:37 |
eng-gla |
gen. |
shear |
lomair |
Yerkwantai |
1037 |
13:12:36 |
eng-gla |
gen. |
shave |
lomair |
Yerkwantai |
1038 |
13:12:19 |
eng-gla |
gen. |
tread |
saltair |
Yerkwantai |
1039 |
13:12:01 |
eng-gla |
gen. |
crave |
tagair |
Yerkwantai |
1040 |
13:11:47 |
eng-rus |
construct. |
fill section |
карта отсыпки |
Reyandy |
1041 |
13:11:46 |
eng-gla |
gen. |
wish |
togair |
Yerkwantai |
1042 |
13:11:42 |
eng-rus |
product. |
hydraulic auxilliary winch |
гидравлическая вспомогательная лебёдка |
Yeldar Azanbayev |
1043 |
13:11:39 |
rus-ger |
gen. |
неисправимый оптимист |
hoffnungsloser Optimist |
Vas Kusiv |
1044 |
13:11:25 |
eng-gla |
gen. |
deliver |
liubhair |
Yerkwantai |
1045 |
13:11:05 |
eng-gla |
gen. |
graze |
ionaltair |
Yerkwantai |
1046 |
13:10:48 |
eng-gla |
gen. |
row |
iomair |
Yerkwantai |
1047 |
13:10:28 |
eng-gla |
gen. |
slubber |
sluaisir |
Yerkwantai |
1048 |
13:10:19 |
rus-ger |
tech. |
устойчивый к воздействию топлива |
kraftstoffresistent |
Александр Рыжов |
1049 |
13:09:45 |
rus-ita |
gen. |
желанны |
agognato (лучше с усилением: такой желанный) |
Assiolo |
1050 |
13:09:44 |
eng-gla |
gen. |
aiding |
còbhradh |
Yerkwantai |
1051 |
13:09:05 |
eng-gla |
gen. |
aid |
cobhair |
Yerkwantai |
1052 |
13:08:45 |
eng-gla |
gen. |
dig |
treachail |
Yerkwantai |
1053 |
13:08:43 |
rus-ita |
gen. |
заветный |
fatidico |
Assiolo |
1054 |
13:08:30 |
eng-gla |
gen. |
rule |
riaghail |
Yerkwantai |
1055 |
13:08:21 |
eng-rus |
psychol. |
be under the intense pressure |
находиться под жёстким психологическим давлением |
Alex_Odeychuk |
1056 |
13:08:17 |
eng-rus |
gen. |
defiant |
несогласный (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
1057 |
13:08:11 |
eng-gla |
gen. |
awake |
mosgail |
Yerkwantai |
1058 |
13:07:54 |
eng-gla |
gen. |
solve |
fuasgail |
Yerkwantai |
1059 |
13:07:18 |
eng-gla |
gen. |
double |
dùbail |
Yerkwantai |
1060 |
13:07:00 |
eng-gla |
gen. |
avenge |
dioghail |
Yerkwantai |
1061 |
13:06:41 |
eng-gla |
gen. |
opening |
fosgladh |
Yerkwantai |
1062 |
13:06:25 |
eng-rus |
biol. |
species-mate |
конспецифик |
Tamerlane |
1063 |
13:06:09 |
eng-gla |
gen. |
die |
caochail |
Yerkwantai |
1064 |
13:05:40 |
eng-gla |
gen. |
tickle |
diogail |
Yerkwantai |
1065 |
13:05:18 |
eng-gla |
gen. |
entangle |
amail |
Yerkwantai |
1066 |
13:04:55 |
eng-gla |
gen. |
moisten |
taisich |
Yerkwantai |
1067 |
13:04:39 |
eng-gla |
gen. |
begin |
tòisich |
Yerkwantai |
1068 |
13:04:16 |
eng-gla |
gen. |
inhabit |
tuinich |
Yerkwantai |
1069 |
13:02:15 |
eng-gla |
gen. |
please |
toilich |
Yerkwantai |
1070 |
13:01:54 |
eng-gla |
gen. |
establish |
stèidhich |
Yerkwantai |
1071 |
13:01:13 |
eng-gla |
gen. |
settle |
suidhich |
Yerkwantai |
1072 |
13:00:57 |
eng-gla |
gen. |
prosper |
soirbhich |
Yerkwantai |
1073 |
13:00:45 |
rus-ita |
gen. |
брести |
trascinarsi |
Assiolo |
1074 |
13:00:41 |
eng-gla |
gen. |
enlighten |
soillsich |
Yerkwantai |
1075 |
13:00:18 |
eng-gla |
gen. |
thinking |
smaoineachadh |
Yerkwantai |
1076 |
13:00:12 |
eng-rus |
polit. |
sociopolitical considerations |
общественно-политические соображения |
Alex_Odeychuk |
1077 |
13:00:06 |
eng-rus |
product. |
intermediate bearing |
промопора |
Yeldar Azanbayev |
1078 |
12:59:44 |
eng-gla |
gen. |
think |
smaoinich |
Yerkwantai |
1079 |
12:59:29 |
eng-rus |
product. |
intermediate support |
промопора |
Yeldar Azanbayev |
1080 |
12:59:21 |
eng-gla |
gen. |
tire |
sgìthich |
Yerkwantai |
1081 |
12:58:56 |
eng-gla |
gen. |
shame |
nàirich |
Yerkwantai |
1082 |
12:58:31 |
eng-gla |
gen. |
encourage |
misnich |
Yerkwantai |
1083 |
12:58:16 |
eng-gla |
gen. |
explain |
mìnich |
Yerkwantai |
1084 |
12:58:10 |
eng-rus |
photo. |
selfie stick |
приспособление для дистанционной съёмки |
YOZ |
1085 |
12:57:46 |
eng-gla |
gen. |
get the better of |
fairtlich air |
Yerkwantai |
1086 |
12:56:57 |
eng-gla |
gen. |
forget |
dìochuimhnich |
Yerkwantai |
1087 |
12:56:30 |
eng-gla |
gen. |
encircle |
cuairtich |
Yerkwantai |
1088 |
12:56:13 |
eng-rus |
econ. |
leave the industry |
выходить из отрасли |
A.Rezvov |
1089 |
12:56:05 |
eng-gla |
gen. |
help |
cuidich |
Yerkwantai |
1090 |
12:55:46 |
eng-rus |
O&G |
Road Materials Complex |
комбинат дорожных материалов (КДМ; КТК) |
janik84 |
1091 |
12:55:28 |
eng-rus |
ethnogr. |
tribal customs and rituals |
племенные обычаи и обряды |
Alex_Odeychuk |
1092 |
12:55:18 |
eng-gla |
gen. |
remember |
cuimhnich |
Yerkwantai |
1093 |
12:54:50 |
eng-gla |
gen. |
aim |
cuimsich |
Yerkwantai |
1094 |
12:53:52 |
eng-rus |
econ. |
sort |
распределяться (по какому-либо признаку, показателю и т.п) |
A.Rezvov |
1095 |
12:53:36 |
eng-rus |
polit. |
main opposition figure |
главный деятель оппозиции |
Alex_Odeychuk |
1096 |
12:52:40 |
eng-rus |
relig. |
spiritual leader |
представитель духовенства |
Alex_Odeychuk |
1097 |
12:52:27 |
eng-rus |
relig. |
prominent spiritual leader |
видный представитель духовенства |
Alex_Odeychuk |
1098 |
12:50:37 |
eng-rus |
pers. |
Jebhe Melli |
Демократический национальный фронт |
Alex_Odeychuk |
1099 |
12:50:33 |
eng-rus |
product. |
base chassis |
базовое шасси |
Yeldar Azanbayev |
1100 |
12:50:22 |
eng-rus |
polit. |
Democratic National Front |
Демократический национальный фронт |
Alex_Odeychuk |
1101 |
12:49:27 |
eng-rus |
media. |
informative discussion |
информативная дискуссия |
Alex_Odeychuk |
1102 |
12:49:06 |
eng-rus |
media. |
our time is up |
наше время истекло |
Alex_Odeychuk |
1103 |
12:48:58 |
eng-rus |
TV |
our time is up |
время нашей передачи истекло |
Alex_Odeychuk |
1104 |
12:48:51 |
eng-gla |
gen. |
strengthen |
daingnich |
Yerkwantai |
1105 |
12:48:42 |
rus-ger |
econ. |
тарифный коридор |
Tarifkorridor |
Schumacher |
1106 |
12:48:34 |
eng-gla |
gen. |
ask |
faighnich |
Yerkwantai |
1107 |
12:48:19 |
eng-gla |
gen. |
grip |
greimich |
Yerkwantai |
1108 |
12:47:58 |
eng-gla |
gen. |
feel |
fairich |
Yerkwantai |
1109 |
12:44:54 |
eng-gla |
gen. |
publish |
foillsich |
Yerkwantai |
1110 |
12:44:37 |
eng-gla |
gen. |
hurt |
goirtich |
Yerkwantai |
1111 |
12:44:33 |
eng-rus |
gen. |
outcast |
маргинал (изгой; тж. см. social outcast) |
Taras |
1112 |
12:44:15 |
eng-gla |
gen. |
handle |
làimhsich |
Yerkwantai |
1113 |
12:43:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
secret file |
секретное досье |
Andrey Truhachev |
1114 |
12:42:56 |
eng-rus |
psychol. |
social outcast |
социальный изгой |
Taras |
1115 |
12:41:30 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal leaflet |
преступная прокламация |
Alex_Odeychuk |
1116 |
12:34:16 |
eng-rus |
product. |
standpipe manifold |
манифольд-стояк |
Yeldar Azanbayev |
1117 |
12:31:38 |
rus |
product. |
ИВЭ |
электронный индикатор веса (ИВЭ-50 07.10) |
Yeldar Azanbayev |
1118 |
12:30:30 |
rus |
abbr. product. |
ДУ |
дистанционное управление |
Yeldar Azanbayev |
1119 |
12:29:00 |
rus-srp |
gen. |
племенной скот |
приплодна стока |
Soulbringer |
1120 |
12:26:00 |
eng-rus |
polit. |
member of the Royal House |
член Царствующего Дома (There is a distinction between the Royal House and the Royal Family. The Royal House includes only the monarch and his or her spouse, the heir apparent and his or her spouse, and the heir apparent's eldest child. The remaining Royal Family includes also all other children, grandchildren, step(grand)children and siblings of the monarch, along with their spouses and widows or widowers) |
Alex_Odeychuk |
1121 |
12:22:22 |
rus-ger |
tech. |
масса для горячей заливки |
Heißvergussmasse |
Александр Рыжов |
1122 |
12:21:36 |
eng-rus |
med. |
stacking gel buffer |
буфер для концентрирующего геля |
Shauchenka |
1123 |
12:20:34 |
rus-srp |
gen. |
домашнее животное |
домаћа животиња |
Soulbringer |
1124 |
12:20:25 |
rus-ger |
gen. |
более-менее |
relativ |
Vas Kusiv |
1125 |
12:20:09 |
eng-rus |
cardiol. |
total pulmonary vascular resistance |
ОЛСС (Общее легочное сопротивление) |
denikoboroda |
1126 |
12:16:46 |
eng-rus |
hist. |
persons suspected of committing crimes |
лица, навлекающие на себя подозрение в преступной деятельности |
Alex_Odeychuk |
1127 |
12:15:53 |
eng-rus |
hist. |
suspected offender |
лицо, навлекающее на себя подозрение в преступной деятельности |
Alex_Odeychuk |
1128 |
12:15:41 |
rus-ger |
IT |
переустановка операционной системы |
Neuinstallation des Betriebssystems |
SKY |
1129 |
12:14:37 |
rus-srp |
gen. |
мясной скот |
стока за месо |
Soulbringer |
1130 |
12:12:39 |
eng-rus |
cardiol. |
Systolic Output Index |
Индекс ударного объёма |
denikoboroda |
1131 |
12:12:36 |
eng-rus |
hist. |
gendarme police department |
ЖПУ (сокр. от "жандармское полицейское управление") |
Alex_Odeychuk |
1132 |
12:11:25 |
rus-ger |
med. |
недостаточность стволовых клеток лимба |
Limbusstammzellinsuffizienz |
Dimka Nikulin |
1133 |
12:11:12 |
rus-srp |
gen. |
мясной суп |
чорба од меса |
Soulbringer |
1134 |
12:11:07 |
eng-rus |
econ. |
unit manufacturing cost |
издержки изготовления единицы продукции |
A.Rezvov |
1135 |
12:08:18 |
rus-srp |
railw. |
нижняя полка |
доњи лежај |
Soulbringer |
1136 |
12:07:43 |
rus-srp |
railw. |
верхняя полка |
горњи лежај |
Soulbringer |
1137 |
12:05:37 |
rus-srp |
trav. |
спальный мешок |
врећа за спавање |
Soulbringer |
1138 |
12:02:38 |
eng-rus |
gen. |
physically drained |
физически истощённый |
юgenia |
1139 |
12:02:27 |
eng-rus |
product. |
operated from mains |
от сети |
Yeldar Azanbayev |
1140 |
12:01:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
gendarme station |
жандармский пункт |
Alex_Odeychuk |
1141 |
11:58:05 |
eng-rus |
econ. |
intercept |
точка пересечения (т.е. с прямой y = 0; графика с вертикальной осью) |
A.Rezvov |
1142 |
11:57:12 |
eng-rus |
inf. |
make the calls |
принимать решения |
Technical |
1143 |
11:53:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
homeland security bodies |
органы государственной безопасности |
Alex_Odeychuk |
1144 |
11:49:55 |
eng-rus |
immunol. |
immune activation |
иммунная активация |
iwona |
1145 |
11:49:06 |
rus-srp |
gen. |
На каких языках Вы говорите? |
Које језике говорите? |
Soulbringer |
1146 |
11:48:15 |
eng-rus |
immunol. |
Immune Inhibition |
иммунное ингибирование |
iwona |
1147 |
11:47:33 |
rus-srp |
gen. |
Что ты сказал? |
Шта си рекао? |
Soulbringer |
1148 |
11:46:53 |
rus-srp |
gen. |
Что Вы сказали? |
Шта сте рекли? |
Soulbringer |
1149 |
11:45:42 |
rus-ger |
gen. |
устать до смерти |
ausgelaugt sein |
Vas Kusiv |
1150 |
11:45:27 |
rus-ger |
gen. |
устать до изнеможения |
ausgelaugt sein |
Vas Kusiv |
1151 |
11:45:22 |
eng-rus |
gen. |
the whole point of |
"изюминка" (чего-либо) |
boggler |
1152 |
11:45:12 |
rus-ger |
gen. |
устать |
ausgelaugt sein |
Vas Kusiv |
1153 |
11:44:41 |
rus-ger |
gen. |
валиться с ног |
ausgelaugt sein |
Vas Kusiv |
1154 |
11:44:10 |
rus-srp |
gen. |
Я доехал благополучно |
Стигао сам срећно |
Soulbringer |
1155 |
11:43:56 |
rus-ita |
gen. |
исполин |
mole |
Avenarius |
1156 |
11:42:02 |
rus-srp |
gen. |
Что случилось? |
Шта се десило? |
Soulbringer |
1157 |
11:40:33 |
eng-rus |
econ. |
organizational mode |
способ организации работы |
A.Rezvov |
1158 |
11:39:12 |
eng-rus |
archit. |
horizontal slices |
горизонтальные слои (фасада) |
yevsey |
1159 |
11:37:13 |
eng-gla |
gen. |
gather |
cruinnich |
Yerkwantai |
1160 |
11:36:46 |
rus-ger |
sport. |
второе дыхание |
zweite Luft (bekommen) |
jerschow |
1161 |
11:36:45 |
eng-gla |
gen. |
advise |
comhairlich |
Yerkwantai |
1162 |
11:36:23 |
eng-gla |
gen. |
meeting |
coinneachadh |
Yerkwantai |
1163 |
11:36:01 |
eng-gla |
gen. |
meet |
coinnich |
Yerkwantai |
1164 |
11:35:44 |
eng-gla |
gen. |
persuade |
coitich |
Yerkwantai |
1165 |
11:35:29 |
eng-gla |
gen. |
calm |
ciùinich |
Yerkwantai |
1166 |
11:34:57 |
eng-gla |
gen. |
dry |
caoinich (hay) |
Yerkwantai |
1167 |
11:34:31 |
eng-gla |
gen. |
stir |
caislich |
Yerkwantai |
1168 |
11:34:12 |
eng-gla |
gen. |
vow |
bòidich |
Yerkwantai |
1169 |
11:33:32 |
eng-gla |
gen. |
judge |
breithnich |
Yerkwantai |
1170 |
11:33:20 |
spa |
ecol. |
níspero |
Eriobotrya japonica (какая это ирга, побойтесь Бога! Картинки посмотрите в гугле) |
IgBar |
1171 |
11:33:18 |
eng-gla |
gen. |
grant |
builich |
Yerkwantai |
1172 |
11:33:01 |
rus-srp |
proverb |
сверкать глазами |
севати очима (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "сијевати очима") |
Soulbringer |
1173 |
11:32:59 |
eng-gla |
gen. |
cultivate |
àitich |
Yerkwantai |
1174 |
11:32:32 |
eng-gla |
gen. |
name |
ainmich |
Yerkwantai |
1175 |
11:32:07 |
eng-gla |
gen. |
admitting |
aideachadh |
Yerkwantai |
1176 |
11:31:51 |
eng-gla |
gen. |
admit |
aidich |
Yerkwantai |
1177 |
11:31:27 |
eng-gla |
gen. |
lead |
treòraich |
Yerkwantai |
1178 |
11:31:07 |
eng-gla |
gen. |
make thin |
tanaich |
Yerkwantai |
1179 |
11:30:53 |
eng-gla |
gen. |
breed |
sìolaich |
Yerkwantai |
1180 |
11:30:26 |
eng-gla |
gen. |
slide |
sleamhnaich |
Yerkwantai |
1181 |
11:30:05 |
eng-rus |
hist. |
Samara Provincial Gendarme Department |
Самарское губернское жандармское управление |
Alex_Odeychuk |
1182 |
11:29:52 |
eng-gla |
gen. |
flutter |
sgiathalaich |
Yerkwantai |
1183 |
11:29:32 |
eng-rus |
hist. |
provincial gendarme department |
губернское жандармское управление |
Alex_Odeychuk |
1184 |
11:28:48 |
eng-gla |
gen. |
settle |
socraich |
Yerkwantai |
1185 |
11:28:34 |
eng-gla |
gen. |
tighten |
teannaich |
Yerkwantai |
1186 |
11:28:04 |
rus-srp |
health. |
У меня дёргает зуб |
Сева ми у зубу (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "Сијева ми у зубу".) |
Soulbringer |
1187 |
11:28:03 |
eng-gla |
gen. |
equip |
uidheamaich |
Yerkwantai |
1188 |
11:27:35 |
eng-gla |
gen. |
prepare |
ullaich |
Yerkwantai |
1189 |
11:27:23 |
eng-gla |
gen. |
renew |
ùraich |
Yerkwantai |
1190 |
11:27:18 |
eng-rus |
biochem. |
intra-chain bond |
внутрицепочечная связь |
iwona |
1191 |
11:27:08 |
eng-gla |
gen. |
revere |
urramaich |
Yerkwantai |
1192 |
11:26:43 |
eng-gla |
gen. |
inherit |
sealbhaich |
Yerkwantai |
1193 |
11:26:23 |
eng-gla |
gen. |
give sermon |
searmonaich |
Yerkwantai |
1194 |
11:26:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
multifaceted |
многофакторный |
Игорь Миг |
1195 |
11:26:03 |
eng-gla |
|
decorate |
sgeadaich |
Yerkwantai |
1196 |
11:25:42 |
eng-gla |
|
satisfy |
sàsaich |
Yerkwantai |
1197 |
11:25:32 |
eng-rus |
hist. |
Special Gendarme Corps |
Отдельный корпус жандармов |
Alex_Odeychuk |
1198 |
11:25:20 |
eng-gla |
|
harass |
sàraich |
Yerkwantai |
1199 |
11:25:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
gendarme department |
жандармское управление |
Alex_Odeychuk |
1200 |
11:25:02 |
eng-gla |
|
labour |
saothraich |
Yerkwantai |
1201 |
11:24:35 |
eng-gla |
|
drive cattle |
saodaich |
Yerkwantai |
1202 |
11:24:17 |
eng-gla |
|
intend |
rùnaich |
Yerkwantai |
1203 |
11:23:44 |
eng-gla |
|
dirty |
salaich |
Yerkwantai |
1204 |
11:23:24 |
eng-gla |
|
satisfy |
riaraich |
Yerkwantai |
1205 |
11:23:07 |
eng-gla |
|
rummage |
rannsaich |
Yerkwantai |
1206 |
11:22:44 |
eng-gla |
|
versify |
rannaich |
Yerkwantai |
1207 |
11:22:30 |
eng-gla |
|
order |
òrdaich |
Yerkwantai |
1208 |
11:22:07 |
eng-rus |
inf. |
short of |
почти равный |
Alex_Odeychuk |
1209 |
11:22:06 |
rus-ger |
|
накладной точечный светильник |
Aufbauspot |
Oxana Vakula |
1210 |
11:21:55 |
eng-gla |
|
prepare |
deisealaich |
Yerkwantai |
1211 |
11:21:30 |
eng-rus |
|
short of |
близкий к |
Alex_Odeychuk |
1212 |
11:21:22 |
eng-gla |
|
approach |
dlùith |
Yerkwantai |
1213 |
11:20:30 |
eng-gla |
|
teach |
oileanaich |
Yerkwantai |
1214 |
11:20:12 |
eng-rus |
archit. |
follows the shape |
повторяет очертания |
yevsey |
1215 |
11:20:03 |
eng-gla |
|
work |
obraich |
Yerkwantai |
1216 |
11:19:54 |
eng-rus |
|
squad car |
Патрульная машина (a car that the police use) |
molik |
1217 |
11:19:50 |
eng-gla |
|
doze |
norradaich |
Yerkwantai |
1218 |
11:19:32 |
eng-gla |
|
strengthen |
neartaich |
Yerkwantai |
1219 |
11:19:19 |
eng-gla |
|
nestle |
neadaich |
Yerkwantai |
1220 |
11:19:01 |
eng-gla |
|
notice |
mothaich |
Yerkwantai |
1221 |
11:18:46 |
eng-gla |
|
wish |
miannaich |
Yerkwantai |
1222 |
11:18:30 |
eng-gla |
|
increase |
meudaich |
Yerkwantai |
1223 |
11:18:14 |
eng-gla |
|
ponder |
meòraich |
Yerkwantai |
1224 |
11:17:44 |
eng-gla |
|
change |
iompaich |
Yerkwantai |
1225 |
11:17:12 |
eng-gla |
|
soften |
maothaich |
Yerkwantai |
1226 |
11:16:57 |
eng-gla |
|
daunt |
meataich |
Yerkwantai |
1227 |
11:16:34 |
eng-gla |
|
decrease |
lùghdaich |
Yerkwantai |
1228 |
11:16:10 |
eng-gla |
|
ride |
marcaich |
Yerkwantai |
1229 |
11:15:57 |
eng-gla |
|
curse |
mallaich |
Yerkwantai |
1230 |
11:15:44 |
eng-gla |
|
widen |
leudaich |
Yerkwantai |
1231 |
11:15:21 |
eng-gla |
|
slacken |
lasaich |
Yerkwantai |
1232 |
11:15:15 |
eng-rus |
archit. |
horizontal articulation of the building mass |
горизонтальное членение объёма здания |
yevsey |
1233 |
11:14:53 |
eng-rus |
ecol. |
ERMA |
Управление по оценке воздействия на окружающую среду (Новая Зеландия; Environmental Risk Management Authority (New Zealand)) |
oleandr88 |
1234 |
11:14:43 |
eng |
abbr. |
go on one's merry way |
carry on with a course of action regardless of the consequences |
Igor Tolok |
1235 |
11:11:55 |
eng-rus |
sociol. |
creative community |
творческая интеллигенция |
Alexander Demidov |
1236 |
11:10:32 |
eng-gla |
|
weaken |
lagaich |
Yerkwantai |
1237 |
11:10:28 |
eng-rus |
telecom. |
converged network |
конвергентная сеть |
Ana_T |
1238 |
11:10:04 |
eng-gla |
|
fish |
iasgaich |
Yerkwantai |
1239 |
11:09:40 |
eng-rus |
jarg. |
travesty of justice |
правовой беспредел |
Alexander Demidov |
1240 |
11:05:49 |
eng-rus |
med. |
normobaric oxygenation |
нормобарическая оксигенация |
vitatel |
1241 |
11:01:26 |
eng-rus |
ethnogr. |
according to a tradition |
согласно преданию |
Alex_Odeychuk |
1242 |
11:00:15 |
rus-ger |
fire. |
камин |
Feuerstätte |
dolmetscherr |
1243 |
10:56:44 |
eng-rus |
|
gigantic |
грандиозный |
Alex_Odeychuk |
1244 |
10:56:32 |
eng-rus |
psychopathol. |
gigantic ego |
грандиозное эго |
Alex_Odeychuk |
1245 |
10:55:00 |
eng-rus |
rhetor. |
intelligent and educated decision |
грамотное и обоснованное решение |
Alex_Odeychuk |
1246 |
10:54:59 |
eng-gla |
|
learning |
ionnsachadh |
Yerkwantai |
1247 |
10:54:22 |
eng-gla |
|
learn |
ionnsaich |
Yerkwantai |
1248 |
10:54:00 |
eng-gla |
|
fly |
iteagaich |
Yerkwantai |
1249 |
10:53:39 |
eng-gla |
|
wade |
grunndaich |
Yerkwantai |
1250 |
10:53:27 |
eng-gla |
|
wade |
grunnaich |
Yerkwantai |
1251 |
10:53:12 |
eng-gla |
|
admire |
gràdhaich |
Yerkwantai |
1252 |
10:52:50 |
eng-gla |
|
sharpen |
geuraich |
Yerkwantai |
1253 |
10:51:49 |
eng-gla |
|
give |
deònaich |
Yerkwantai |
1254 |
10:51:26 |
eng-rus |
scient. |
worth exploring |
достойный изучения |
Alex_Odeychuk |
1255 |
10:51:20 |
eng-gla |
|
ask |
feòraich |
Yerkwantai |
1256 |
10:51:11 |
eng-rus |
|
first origina |
первый оригинал (когда речь идёт о коносаменте (Bill of Lading, B/L)) |
CopperKettle |
1257 |
10:50:44 |
eng-gla |
|
caution |
èaralaich |
Yerkwantai |
1258 |
10:50:04 |
eng-gla |
|
approach |
dlùthaich |
Yerkwantai |
1259 |
10:49:30 |
eng-gla |
|
end |
criochnaich |
Yerkwantai |
1260 |
10:49:08 |
eng-gla |
|
harden |
cruadhaich |
Yerkwantai |
1261 |
10:48:34 |
eng-gla |
|
struggle |
cothaich |
Yerkwantai |
1262 |
10:48:14 |
eng-gla |
|
cover |
còmhdaich |
Yerkwantai |
1263 |
10:47:43 |
eng-gla |
|
crowd |
dùmhlaich |
Yerkwantai |
1264 |
10:47:27 |
eng-gla |
|
crowd |
dòmhlaich |
Yerkwantai |
1265 |
10:47:16 |
eng-rus |
rhetor. |
instill terror in the heart of the enemy |
вселить ужас в сердца врагов |
Alex_Odeychuk |
1266 |
10:46:47 |
eng-gla |
|
double |
dùblaich |
Yerkwantai |
1267 |
10:46:22 |
eng-gla |
|
hide |
falaich |
Yerkwantai |
1268 |
10:46:17 |
eng-rus |
law |
right to wage war |
право на ведение войны |
Alex_Odeychuk |
1269 |
10:45:49 |
eng-gla |
|
redden |
deargaich |
Yerkwantai |
1270 |
10:45:13 |
eng-gla |
|
shine |
deàlraich |
Yerkwantai |
1271 |
10:44:51 |
eng-rus |
law |
right to believe in the faith of one's choice |
право на свободный выбор вероисповедания |
Alex_Odeychuk |
1272 |
10:44:25 |
eng-rus |
law |
right to think |
право на самостоятельное мышление |
Alex_Odeychuk |
1273 |
10:44:21 |
eng-gla |
|
weaken |
fannaich |
Yerkwantai |
1274 |
10:44:20 |
eng-rus |
account. |
invoice flow |
фактурирование (бухгалтерия, QAD) |
Ingvar) |
1275 |
10:43:44 |
eng-gla |
|
prepare |
deasaich |
Yerkwantai |
1276 |
10:43:19 |
eng-rus |
law |
right to live in peace |
право на мирную жизнь |
Alex_Odeychuk |
1277 |
10:43:16 |
eng-rus |
inf. |
haunting |
нашествие |
Technical |
1278 |
10:42:21 |
eng-gla |
|
grass |
feur |
Yerkwantai |
1279 |
10:41:54 |
eng-gla |
|
graze |
feuraich |
Yerkwantai |
1280 |
10:41:35 |
eng-gla |
|
ascertain |
fiosraich |
Yerkwantai |
1281 |
10:41:29 |
eng-rus |
mil. |
march forth in the cause of |
выступить в поход за дело (кого-либо/чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
1282 |
10:41:10 |
eng-gla |
|
banish |
fuadaich |
Yerkwantai |
1283 |
10:40:45 |
eng-rus |
mil. |
march forth |
выступить в поход |
Alex_Odeychuk |
1284 |
10:40:42 |
eng-gla |
|
caress |
gaolaich |
Yerkwantai |
1285 |
10:39:29 |
eng-gla |
|
argue |
connsaich |
Yerkwantai |
1286 |
10:39:25 |
rus-ger |
IT |
аппаратная конфигурация |
Hardwarekonfiguration |
SKY |
1287 |
10:39:15 |
eng-rus |
relig. |
go forth in the cause of Allah |
выступить в поход за дело Аллаха |
Alex_Odeychuk |
1288 |
10:39:09 |
eng-gla |
|
dig |
cladhaich |
Yerkwantai |
1289 |
10:38:41 |
eng-gla |
|
collect |
cnuasaich |
Yerkwantai |
1290 |
10:37:52 |
eng-gla |
|
darken |
ciaraich |
Yerkwantai |
1291 |
10:35:38 |
eng-rus |
law |
right to live in peace |
право жить в мире |
Alex_Odeychuk |
1292 |
10:35:32 |
eng-rus |
inf. |
let it out |
не держи это в себе |
Technical |
1293 |
10:34:09 |
eng-rus |
rhetor. |
be commonsense and agreed by everyone |
считаться словами здравого смысла и пользоваться всеобщей поддержкой |
Alex_Odeychuk |
1294 |
10:33:57 |
eng-rus |
inf. |
let it all out |
не держи это в себе |
Technical |
1295 |
10:32:46 |
eng-rus |
hist. |
pre-Islamic Arabia |
доисламская Аравия |
Alex_Odeychuk |
1296 |
10:29:23 |
eng-rus |
biochem. |
cyclizationcarboxy-terminal |
циклокарбокси-концевой |
iwona |
1297 |
10:28:55 |
eng-rus |
rhetor. |
abhorrent |
одиозный |
Alex_Odeychuk |
1298 |
10:28:26 |
eng-rus |
psychiat. |
hallucinatory visit |
галлюцинаторный визит |
Alex_Odeychuk |
1299 |
10:25:32 |
eng-rus |
relig. |
young celestial stud |
молодой райский парень |
Alex_Odeychuk |
1300 |
10:23:38 |
rus-spa |
|
экзамен для поступления на госслужбу |
oposiciones |
kopeika |
1301 |
10:23:02 |
eng-rus |
span. |
maquiladoras |
мексиканские сборочные производства, работающие на экспорт |
A.Rezvov |
1302 |
10:22:44 |
eng-rus |
hist. |
live a life of slavery |
жить как раб |
Alex_Odeychuk |
1303 |
10:22:37 |
eng-rus |
|
for old time's sake |
как в старые добрые времена |
sea holly |
1304 |
10:22:07 |
eng-gla |
|
consent |
aontaich |
Yerkwantai |
1305 |
10:21:47 |
eng-gla |
|
ease |
aotromaich |
Yerkwantai |
1306 |
10:21:43 |
eng-rus |
product. |
tank heatup |
подогрев бака |
Yeldar Azanbayev |
1307 |
10:21:22 |
eng-gla |
|
change |
atharraich |
Yerkwantai |
1308 |
10:21:16 |
eng-rus |
rhetor. |
comfort herself by thinking that |
утешать себя тем, что думает будто |
Alex_Odeychuk |
1309 |
10:21:01 |
rus-ita |
journ. |
информационный вброс |
bufala mediatica |
Lantra |
1310 |
10:20:58 |
eng-gla |
|
salute |
beannaich |
Yerkwantai |
1311 |
10:20:42 |
eng-rus |
|
come to one's senses |
приходить в чувство |
valtih1978 |
1312 |
10:20:36 |
eng-gla |
|
animate |
beòthaich |
Yerkwantai |
1313 |
10:20:15 |
eng-gla |
|
consider |
beachdaich |
Yerkwantai |
1314 |
10:20:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
for that we should give thanks to God! |
да за это надо Бога благодарить! |
Alex_Odeychuk |
1315 |
10:19:43 |
eng-gla |
|
stir |
caraich |
Yerkwantai |
1316 |
10:19:15 |
eng-gla |
|
permit |
ceadaich |
Yerkwantai |
1317 |
10:18:55 |
eng-gla |
|
tame |
ceannsaich |
Yerkwantai |
1318 |
10:18:33 |
eng-gla |
|
rectify |
ceartaich |
Yerkwantai |
1319 |
10:18:14 |
eng-rus |
ethnogr. |
innumerable traditions |
бесчисленные предания |
Alex_Odeychuk |
1320 |
10:18:07 |
eng-gla |
|
question |
ceasnaich |
Yerkwantai |
1321 |
10:18:05 |
eng-rus |
ethnogr. |
be reported in innumerable traditions |
сообщаться в бесчисленных преданиях |
Alex_Odeychuk |
1322 |
10:17:41 |
eng-gla |
|
camp |
campaich |
Yerkwantai |
1323 |
10:17:31 |
eng-rus |
product. |
nominal feed |
номинальная подача |
Yeldar Azanbayev |
1324 |
10:17:22 |
eng-rus |
relig. |
suffer martyrdom |
умереть мученической смертью |
Alex_Odeychuk |
1325 |
10:17:19 |
eng-gla |
|
last |
buanaich |
Yerkwantai |
1326 |
10:16:59 |
eng-gla |
|
encourage |
brosnaich |
Yerkwantai |
1327 |
10:16:40 |
eng-gla |
|
soften |
bogaich |
Yerkwantai |
1328 |
10:14:09 |
eng-gla |
|
die |
bàsaich |
Yerkwantai |
1329 |
10:13:47 |
eng-gla |
|
cause |
adhbharaich |
Yerkwantai |
1330 |
10:13:44 |
eng-rus |
quot.aph. |
this in no ways indicates |
это никоим образом не указывает на |
Alex_Odeychuk |
1331 |
10:13:24 |
eng-gla |
|
improving |
leasachadh |
Yerkwantai |
1332 |
10:13:13 |
eng-rus |
rhetor. |
apart from the fact that |
кроме того, что |
Alex_Odeychuk |
1333 |
10:12:59 |
eng-gla |
|
improve |
leasaich |
Yerkwantai |
1334 |
10:12:29 |
eng-gla |
|
agree |
aontaich |
Yerkwantai |
1335 |
10:12:07 |
eng-gla |
|
subside |
traoigh |
Yerkwantai |
1336 |
10:11:38 |
eng-gla |
|
ebb |
tràigh |
Yerkwantai |
1337 |
10:11:11 |
eng-gla |
|
gather |
tionail |
Yerkwantai |
1338 |
10:10:47 |
eng-gla |
|
give |
tiodhlaic |
Yerkwantai |
1339 |
10:10:14 |
eng-gla |
|
warble |
ceileir |
Yerkwantai |
1340 |
10:09:41 |
eng-gla |
|
store |
taisg |
Yerkwantai |
1341 |
10:09:28 |
eng-gla |
|
snuff a candle |
smàil |
Yerkwantai |
1342 |
10:08:50 |
eng-gla |
|
swallow |
sluig |
Yerkwantai |
1343 |
10:08:23 |
eng-gla |
|
split |
sgoilt |
Yerkwantai |
1344 |
10:07:46 |
eng-gla |
|
roast |
ròist |
Yerkwantai |
1345 |
10:07:30 |
eng-gla |
|
wrap |
paisg |
Yerkwantai |
1346 |
10:07:11 |
eng-gla |
|
squeeze |
fàisg |
Yerkwantai |
1347 |
10:06:51 |
eng-gla |
|
engrave |
gràbhail |
Yerkwantai |
1348 |
10:06:29 |
eng-gla |
|
wave |
luaisg |
Yerkwantai |
1349 |
10:06:14 |
eng-gla |
|
burn |
loisg |
Yerkwantai |
1350 |
10:05:57 |
eng-gla |
|
chase |
ruaig |
Yerkwantai |
1351 |
10:05:33 |
eng-gla |
|
peel |
rùisg |
Yerkwantai |
1352 |
10:05:07 |
eng-gla |
|
save |
sàbhail |
Yerkwantai |
1353 |
10:04:47 |
eng-gla |
|
lock |
glais |
Yerkwantai |
1354 |
10:04:27 |
eng-gla |
|
wake |
dùisg |
Yerkwantai |
1355 |
10:04:06 |
eng-gla |
|
spill |
dòirt |
Yerkwantai |
1356 |
10:03:18 |
eng-gla |
|
approach |
dlùth |
Yerkwantai |
1357 |
10:02:37 |
eng-gla |
|
tan |
cairt (leather) |
Yerkwantai |
1358 |
10:02:13 |
eng-gla |
|
stop |
caisg |
Yerkwantai |
1359 |
10:01:29 |
eng-gla |
|
caress |
brìodail |
Yerkwantai |
1360 |
10:00:54 |
eng-gla |
|
bury |
adhlaic |
Yerkwantai |
1361 |
10:00:32 |
eng-gla |
|
closing |
dùnadh |
Yerkwantai |
1362 |
10:00:14 |
eng-gla |
|
striking |
bualadh |
Yerkwantai |
1363 |
9:59:59 |
eng-gla |
|
hit |
buail |
Yerkwantai |
1364 |
9:59:30 |
eng-gla |
|
wreathe |
suain |
Yerkwantai |
1365 |
9:59:15 |
eng-gla |
|
support |
taic |
Yerkwantai |
1366 |
9:59:02 |
eng-gla |
|
offer |
tairg |
Yerkwantai |
1367 |
9:58:51 |
eng-gla |
|
hoard |
taisg |
Yerkwantai |
1368 |
9:58:38 |
eng-gla |
|
throw |
tilg |
Yerkwantai |
1369 |
9:58:18 |
eng-gla |
|
return |
till |
Yerkwantai |
1370 |
9:58:04 |
eng-gla |
|
pollute |
truaill |
Yerkwantai |
1371 |
9:57:41 |
eng-gla |
|
steer |
stiùir |
Yerkwantai |
1372 |
9:57:24 |
eng-gla |
|
plunder |
spùinn |
Yerkwantai |
1373 |
9:57:19 |
eng-rus |
product. |
crown block axis |
оси кронблока |
Yeldar Azanbayev |
1374 |
9:57:02 |
eng-gla |
|
wave |
smèid |
Yerkwantai |
1375 |
9:56:29 |
eng-gla |
|
creep |
snàig |
Yerkwantai |
1376 |
9:56:03 |
eng-gla |
|
hew |
snaigh |
Yerkwantai |
1377 |
9:55:47 |
eng-gla |
|
tie |
snaim |
Yerkwantai |
1378 |
9:55:16 |
eng-gla |
|
lash |
slais |
Yerkwantai |
1379 |
9:55:10 |
eng-rus |
inf. |
good looking out |
спасибо за содействие |
Technical |
1380 |
9:55:00 |
eng-gla |
|
skip |
sith |
Yerkwantai |
1381 |
9:54:46 |
eng-gla |
|
seek |
sir |
Yerkwantai |
1382 |
9:54:27 |
eng-gla |
|
stretch |
sìn |
Yerkwantai |
1383 |
9:54:19 |
eng-rus |
busin. |
businesscase |
бизнес-ситуация |
ol4ella |
1384 |
9:53:59 |
eng-gla |
|
drop |
sil |
Yerkwantai |
1385 |
9:53:30 |
eng-gla |
|
vomit |
sgeith |
Yerkwantai |
1386 |
9:53:14 |
eng-gla |
|
extend |
sgaoil |
Yerkwantai |
1387 |
9:52:57 |
eng-gla |
|
break up |
sgàin |
Yerkwantai |
1388 |
9:52:35 |
eng-gla |
|
blow |
sèid (wind) |
Yerkwantai |
1389 |
9:52:06 |
eng-gla |
|
salt |
saill |
Yerkwantai |
1390 |
9:51:49 |
eng-gla |
|
race |
rèis |
Yerkwantai |
1391 |
9:51:33 |
eng-gla |
|
return |
pill |
Yerkwantai |
1392 |
9:51:18 |
eng-rus |
|
seamlessly |
естественным образом |
PicaPica |
1393 |
9:50:51 |
eng-gla |
|
threaten |
maoidh |
Yerkwantai |
1394 |
9:50:34 |
eng-gla |
|
let |
leig |
Yerkwantai |
1395 |
9:50:03 |
eng-gla |
|
telling |
innseadh |
Yerkwantai |
1396 |
9:49:39 |
eng-gla |
|
tell |
innis |
Yerkwantai |
1397 |
9:49:25 |
eng-gla |
|
torment |
lèir |
Yerkwantai |
1398 |
9:49:00 |
eng-gla |
|
save |
glèidh |
Yerkwantai |
1399 |
9:48:32 |
eng-gla |
|
beget |
gin |
Yerkwantai |
1400 |
9:48:18 |
eng-gla |
|
yield |
gèill |
Yerkwantai |
1401 |
9:47:52 |
eng-gla |
|
fold |
fill |
Yerkwantai |
1402 |
9:47:35 |
eng-gla |
|
knit |
figh |
Yerkwantai |
1403 |
9:47:17 |
eng-gla |
|
wish |
dùraig |
Yerkwantai |
1404 |
9:46:52 |
eng-gla |
|
driving |
dràibheadh |
Yerkwantai |
1405 |
9:46:38 |
eng-gla |
|
drive |
dràibh |
Yerkwantai |
1406 |
9:46:20 |
eng-gla |
|
stuff |
dinn |
Yerkwantai |
1407 |
9:46:06 |
eng-gla |
|
dealing |
dèiligeadh |
Yerkwantai |
1408 |
9:45:45 |
eng-gla |
|
deal |
dèilig (ri - with) |
Yerkwantai |
1409 |
9:44:50 |
eng-gla |
|
penetrate |
drùidh |
Yerkwantai |
1410 |
9:44:27 |
eng-gla |
|
start in surprise |
clisg |
Yerkwantai |
1411 |
9:43:51 |
eng-gla |
|
comb |
cìr |
Yerkwantai |
1412 |
9:43:34 |
eng-gla |
|
weep |
caoin |
Yerkwantai |
1413 |
9:43:25 |
eng-rus |
law |
Automatic Residence test |
автоматический тест резидентности (в Великобритании) |
aldrignedigen |
1414 |
9:43:17 |
eng-gla |
|
spend |
caith |
Yerkwantai |
1415 |
9:42:56 |
eng-gla |
|
slander |
càin |
Yerkwantai |
1416 |
9:42:30 |
eng-gla |
|
roar |
bùir |
Yerkwantai |
1417 |
9:42:10 |
eng-gla |
|
trouble |
buair |
Yerkwantai |
1418 |
9:41:52 |
eng-gla |
|
harvest |
buain |
Yerkwantai |
1419 |
9:41:16 |
eng-gla |
|
boil |
bruich |
Yerkwantai |
1420 |
9:40:57 |
eng-gla |
|
breaking |
briseadh |
Yerkwantai |
1421 |
9:40:39 |
eng-gla |
|
break |
bris |
Yerkwantai |
1422 |
9:40:22 |
eng-gla |
|
command |
àithn |
Yerkwantai |
1423 |
9:39:32 |
eng-gla |
|
catching |
glacadh |
Yerkwantai |
1424 |
9:39:09 |
eng-gla |
|
writing |
sgrìobhadh |
Yerkwantai |
1425 |
9:36:46 |
rus-ger |
law, ADR |
направление деятельности |
Geschäftszweig |
dolmetscherr |
1426 |
9:34:09 |
eng-rus |
product. |
mast lifting |
подъём мачты |
Yeldar Azanbayev |
1427 |
9:26:02 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
peel back |
раскрывать шаг за шагом |
NGayd |
1428 |
9:22:20 |
eng-rus |
product. |
open faced |
открытая передняя грань |
Yeldar Azanbayev |
1429 |
9:15:24 |
rus-ger |
inf. |
бросать |
im Stich lassen |
Лорина |
1430 |
9:11:22 |
eng-rus |
product. |
drill line size |
диаметр каната |
Yeldar Azanbayev |
1431 |
9:09:47 |
rus-ita |
journ. |
информационный вброс |
bufala giornalistica (в СМИ) |
Lantra |
1432 |
9:08:56 |
eng-rus |
product. |
hoist draw works |
лебёдка подъёма |
Yeldar Azanbayev |
1433 |
9:07:10 |
eng-rus |
product. |
upper section lifting |
подъём верхней секции |
Yeldar Azanbayev |
1434 |
9:05:58 |
eng-rus |
inf. |
don't let it get to your head |
не забивай себе этим голову |
Technical |
1435 |
9:02:45 |
eng-rus |
product. |
drum brake shoe |
тормозная колодка барабана |
Yeldar Azanbayev |
1436 |
8:57:44 |
eng-rus |
product. |
hook-block |
крюкблок |
Yeldar Azanbayev |
1437 |
8:55:24 |
eng-rus |
inf. |
don't go getting any ideas |
ты губу-то не раскатывай |
Technical |
1438 |
8:55:08 |
eng-rus |
product. |
speed ratio |
число скоростей |
Yeldar Azanbayev |
1439 |
8:50:09 |
eng-rus |
amer. |
walk right in |
сразу войти внутрь (He went up to the door, opened it, and walked right in.) |
Val_Ships |
1440 |
8:48:30 |
eng-rus |
product. |
tubing servicing rig |
универсальный подъёмный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
1441 |
8:48:10 |
rus |
abbr. product. |
УПА |
универсальный подъемный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
1442 |
8:45:54 |
eng-rus |
product. |
full travel speed |
максимальная скорость хода |
Yeldar Azanbayev |
1443 |
8:43:23 |
eng-rus |
amer. |
in turn |
попеременно (when he questioned each man in turn) |
Val_Ships |
1444 |
8:42:40 |
rus-fre |
construct. |
мостовое сооружение |
ouvrage de franchissement (pont, viaduc, aqueduc / мост, путепровод, эстакада, виадук, акведук) |
SVT25 |
1445 |
8:36:52 |
eng-rus |
busin. |
outside shares |
акции, не допущенные к обращению на бирже |
aptr |
1446 |
8:35:48 |
eng-rus |
busin. |
outside stocks |
акции, не допущенные к обращению на бирже |
aptr |
1447 |
8:32:05 |
rus-ger |
|
сходить с ум |
ganz verrückt sein (nach D. / auf Akk – по ком-либо) |
Лорина |
1448 |
8:30:39 |
eng-rus |
inf. |
get to one's head |
беспокоить |
Technical |
1449 |
8:30:02 |
eng-rus |
inf. |
don't let it get to your head |
не бери в голову |
Technical |
1450 |
8:29:56 |
rus-ger |
|
не отвечать взаимностью на чувства |
Gefühle erwidern |
Лорина |
1451 |
8:27:39 |
eng-rus |
product. |
four cycle diesel engine |
двигатель четырёхтактный дизельный |
Yeldar Azanbayev |
1452 |
8:27:18 |
eng-rus |
product. |
throat bushing |
дистанционная втулка |
tajga22 |
1453 |
8:26:58 |
eng-rus |
amer. |
on the cutting edge of something |
впереди других (в части разработки чего-либо нового; in front of others with what is new: University Hospital is at the cutting edge of medical technology) |
Val_Ships |
1454 |
8:26:02 |
rus-ger |
|
влюбиться |
sich verlieben |
Лорина |
1455 |
8:25:33 |
eng-rus |
amer. |
on the cutting edge of a new technology |
впереди других в части разработки новой технологии |
Val_Ships |
1456 |
8:21:30 |
eng-rus |
|
Signature of a person responsible for employment records issue |
подпись лица, ответственного за выдачу трудовых книжек |
Darina Zolotina |
1457 |
8:13:58 |
rus-ger |
inf. |
я справлюсь |
ich krieg das schon hin |
Лорина |
1458 |
8:13:05 |
eng-rus |
product. |
emergency response operation |
работа по ликвидации аварий |
Yeldar Azanbayev |
1459 |
8:09:29 |
rus-ger |
law |
в вечер совершения убийства |
am Tatabend |
Лорина |
1460 |
8:07:17 |
eng-rus |
product. |
hoisting unit |
установка подъёмная |
Yeldar Azanbayev |
1461 |
7:58:44 |
rus-ger |
|
оказать давление |
Druck machen |
Лорина |
1462 |
7:58:32 |
rus-ger |
|
оказывать давление |
Druck machen (на кого-либо – D.) |
Лорина |
1463 |
7:47:13 |
eng-rus |
geol. |
C.Eng |
дипломированный инженер |
Zamatewski |
1464 |
7:44:30 |
rus-ger |
|
дай мне угадать |
lass mich raten |
Лорина |
1465 |
7:44:18 |
rus-ger |
|
позволь мне угадать |
lass mich raten |
Лорина |
1466 |
7:43:04 |
eng-rus |
|
polished |
отлично проработанный |
vlad-and-slav |
1467 |
7:36:53 |
eng-rus |
inf. |
nerd |
педант (a person preoccupied with arcane details or procedures in a specialized field) |
Val_Ships |
1468 |
7:32:20 |
eng |
abbr. amer. |
wonk |
nerd (a person preoccupied with arcane details or procedures in a specialized field) |
Val_Ships |
1469 |
7:32:09 |
rus-ger |
|
критика |
Attacke |
Лорина |
1470 |
7:31:56 |
rus-ger |
|
нападение |
Attacke |
Лорина |
1471 |
7:28:52 |
rus-ger |
inf. |
ударить по попе |
auf den Arsch hauen |
Лорина |
1472 |
7:28:33 |
rus-ger |
inf. |
хлопнуть по попе |
auf den Arsch hauen |
Лорина |
1473 |
7:27:00 |
rus-ger |
inf. |
хлопнуть по заднице |
auf den Arsch hauen |
Лорина |
1474 |
7:16:00 |
eng-rus |
insur. |
IHC |
Международные условия страхования корпуса и механизмов (myyachtregistration.ru) |
Julietteka |
1475 |
7:15:45 |
rus-ger |
auto. |
понижать передачу |
den Gang runterschalten |
Лорина |
1476 |
6:55:39 |
rus-ger |
|
тупо |
blöd |
Лорина |
1477 |
6:55:16 |
rus-ger |
|
глупо |
blöd |
Лорина |
1478 |
6:43:10 |
rus-ger |
|
зачать ребёнка |
Kind empfangen |
Лорина |
1479 |
6:40:19 |
rus-ger |
inf. |
попытаться убедить |
weismachen |
Лорина |
1480 |
6:40:01 |
rus-ger |
inf. |
заставить поверить |
weismachen |
Лорина |
1481 |
6:39:36 |
rus-ger |
inf. |
внушить |
weismachen |
Лорина |
1482 |
6:29:52 |
eng-rus |
amer. |
shoot the bull |
болтать ни о чём (Hank and his pals spend a lot of time drinking beer, shooting the bull, and thinking about girls.) |
Val_Ships |
1483 |
6:27:25 |
eng-rus |
amer. |
throw the bull |
болтать ни о чём (The guys sit around the locker room, throwing the bull.) |
Val_Ships |
1484 |
6:17:22 |
rus-ger |
|
вдвое больше |
das Doppelte |
Лорина |
1485 |
6:17:04 |
rus-ger |
|
вдвое дороже |
das Doppelte |
Лорина |
1486 |
6:11:15 |
rus-ger |
obst. |
донорская сперма |
Samenspende |
Лорина |
1487 |
6:09:15 |
rus-ger |
law |
подпольно |
illegal |
Лорина |
1488 |
6:09:00 |
rus-ger |
law |
нелегально |
illegal |
Лорина |
1489 |
6:08:44 |
rus-ger |
law |
незаконно |
illegal |
Лорина |
1490 |
6:08:24 |
rus-ger |
law |
противозаконно |
illegal |
Лорина |
1491 |
6:02:03 |
rus-ger |
|
область применения |
Rahmen |
dolmetscherr |
1492 |
5:59:08 |
eng |
abbr. avia. |
LRSB |
Long Range Strike Bomber (under development by Northrop Grumman) |
Val_Ships |
1493 |
5:56:56 |
rus-ger |
|
делать карьеру |
Karriere machen |
Лорина |
1494 |
5:49:03 |
eng-rus |
amer. |
opt for |
остановить свой выбор на (чём-либо другом: She ditched her ponytail and opted for a locks flow free.) |
Val_Ships |
1495 |
5:48:29 |
rus-ger |
rel., christ. |
Господь Бог |
Herr Gott |
Лорина |
1496 |
5:45:41 |
rus-ger |
inf. |
дать отбой |
zurückpfeifen (приказать прекратить начатую операцию) |
Лорина |
1497 |
5:41:53 |
eng-rus |
amer. |
ditch |
отказаться от (чего-либо: she ditched her ponytail and opted for a locks flow free) |
Val_Ships |
1498 |
5:39:44 |
rus-ger |
inf. |
в яблочко |
Volltreffer |
Лорина |
1499 |
5:36:03 |
rus-ger |
fig. |
стоять на пути |
im Weg stören (мешать) |
Лорина |
1500 |
5:29:48 |
eng-rus |
amer. |
black-tie |
дресс-код (форма одежды,требуемая при посещении официальных мероприятий; a dress code of formal wear for evening events and social functions) |
Val_Ships |
1501 |
5:26:12 |
eng-rus |
fig. inf. |
pitch woo |
окучивать |
Artjaazz |
1502 |
5:18:01 |
rus-ger |
psychol. |
деликатно |
einfühlsam |
Лорина |
1503 |
5:09:48 |
rus-ger |
obst. |
донор спермы |
Samenspender |
Лорина |
1504 |
4:54:48 |
rus-ger |
|
отрекаться |
versagen (от чего-либо) |
Лорина |
1505 |
4:54:44 |
eng-rus |
|
electronic meter |
электронный счётчик |
rechnik |
1506 |
4:54:29 |
rus-ger |
|
отречься |
versagen (от чего-либо) |
Лорина |
1507 |
4:53:55 |
rus-ger |
|
оказаться не готовым |
versagen (к чему-либо) |
Лорина |
1508 |
4:53:29 |
rus-ger |
|
отказать себе |
versagen (в чём-либо) |
Лорина |
1509 |
4:53:07 |
rus-ger |
|
отказывать себе |
versagen (в чём-либо) |
Лорина |
1510 |
4:52:07 |
rus-ger |
|
оказаться несостоятельным |
versagen (в чём-либо) |
Лорина |
1511 |
4:51:38 |
rus-ger |
|
давать осечку |
versagen |
Лорина |
1512 |
4:51:11 |
rus-ger |
|
переставать действовать |
versagen |
Лорина |
1513 |
4:36:22 |
eng-rus |
|
contribute |
спровоцировать (сбой системы) |
MaRRi-01 |
1514 |
4:33:57 |
rus-ger |
law |
этап расследования |
Ermittlungsphase |
Лорина |
1515 |
4:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the Gironde |
жиронда |
Gruzovik |
1516 |
4:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
giving milk with high fat content |
жиромолочный (= жирномолочный) |
Gruzovik |
1517 |
4:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fat content of milk |
жиромолочность (= жирномолочность) |
Gruzovik |
1518 |
4:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
gyrocompass |
жирокомпас |
Gruzovik |
1519 |
4:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
oil-tanned |
жирорублёный |
Gruzovik |
1520 |
4:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
barren |
жировое тело |
Gruzovik |
1521 |
4:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
fat-products industry |
жировая промышленность |
Gruzovik |
1522 |
4:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rent bill |
жировка |
Gruzovik |
1523 |
4:00:37 |
rus-ger |
|
обнаружить |
ausfinden |
Лорина |
1524 |
4:00:22 |
rus-ger |
|
узнать |
ausfinden |
Лорина |
1525 |
4:00:12 |
rus-ger |
|
разузнать |
ausfinden |
Лорина |
1526 |
3:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fatty tumour |
жировик |
Gruzovik |
1527 |
3:54:32 |
rus-ger |
|
обзавестись семьёй |
Familie gründen |
Лорина |
1528 |
3:54:03 |
rus-ger |
|
создать семью |
Familie gründen |
Лорина |
1529 |
3:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil lamp |
жировик (= жирник) |
Gruzovik |
1530 |
3:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gambol |
жировать |
Gruzovik |
1531 |
3:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed intrans |
жировать |
Gruzovik |
1532 |
3:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
fat-liquor |
жировать |
Gruzovik |
1533 |
3:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vigorous growth |
жирование |
Gruzovik |
1534 |
3:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
lubrication |
жирование |
Gruzovik |
1535 |
3:42:54 |
eng-rus |
|
small business entity |
субъект малого бизнеса |
Ker-online |
1536 |
3:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
fat-liquoring |
жировальный |
Gruzovik |
1537 |
3:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat sum of money |
жирный кусок |
Gruzovik |
1538 |
3:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lush of vegetation |
жирный |
Gruzovik |
1539 |
3:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
rich black soil |
жирный чернозём |
Gruzovik |
1540 |
3:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
rich of soil |
жирный |
Gruzovik |
1541 |
3:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
liparous |
жирный |
Gruzovik |
1542 |
3:33:15 |
rus-ger |
slang |
накрыться |
platzen |
Лорина |
1543 |
3:31:59 |
rus-ger |
inf. |
сорваться |
platzen |
Лорина |
1544 |
3:28:24 |
eng-rus |
|
it is sprinkling |
накрапывает дождь |
Liv Bliss |
1545 |
3:27:20 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПЦ |
полиметиновая цепь |
igisheva |
1546 |
3:24:00 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КГ |
концевая группа |
igisheva |
1547 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
plumpness |
жирность |
Gruzovik |
1548 |
3:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
giving milk with high fat content |
жирномолочный |
Gruzovik |
1549 |
3:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
fat content of milk |
жирномолочность |
Gruzovik |
1550 |
3:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
oleiferous |
жирномасличный |
Gruzovik |
1551 |
3:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
rich soil |
жирнозём |
Gruzovik |
1552 |
3:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat fat |
жирноватый |
Gruzovik |
1553 |
3:21:17 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
МГ |
мостиковая группа |
igisheva |
1554 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fatty-aromatic |
жирноароматический |
Gruzovik |
1555 |
3:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
that's too much |
жирно будет |
Gruzovik |
1556 |
3:20:28 |
eng-rus |
ed. |
enrolment officer |
менеджер по зачислению студентов |
Ying |
1557 |
3:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread something thick |
жирно намазать чем-либо |
Gruzovik |
1558 |
3:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fattily |
жирно |
Gruzovik |
1559 |
3:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
oil lamp |
жирник |
Gruzovik |
1560 |
3:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
very fat |
жирнёхонький |
Gruzovik |
1561 |
3:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gyrating |
жираторный |
Gruzovik |
1562 |
3:09:14 |
eng-rus |
geogr. |
Zaonezhye Peninsula |
Заонежский полуостров |
Эвелина Пикалова |
1563 |
3:08:43 |
eng-rus |
|
cordwainer |
сапожник (в отличие от "cobbler", который чинит обувь или производит её из уже подержанной кожи, "cordwainer" шьёт обувь из новой кожи, изначально кордованской ("cordwain").) |
Калужский |
1564 |
3:06:21 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПГ |
пептидная группа |
igisheva |
1565 |
3:04:00 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПС |
пептидная связь |
igisheva |
1566 |
3:03:07 |
eng-rus |
|
print off |
распечатать (Teacher may want to print these articles off beforehand to hand out; If you print these articles off in the library, you will need to pay 5 cents per page) |
Taras |
1567 |
2:52:29 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КО |
кислотный остаток |
igisheva |
1568 |
2:48:46 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ВГ |
винильная группа |
igisheva |
1569 |
2:45:50 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
СГ |
спиртовая группа |
igisheva |
1570 |
2:42:38 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ГГ |
гидроксильная группа |
igisheva |
1571 |
2:38:22 |
rus-ger |
|
быть ревнивым |
eifersüchtig sein |
Лорина |
1572 |
2:38:02 |
rus-ger |
|
ревновать |
eifersüchtig sein |
Лорина |
1573 |
2:37:45 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
АГ |
алкоксильная группа |
igisheva |
1574 |
2:34:15 |
rus-ger |
|
позавчера вечером |
vorgestern Abend |
Лорина |
1575 |
2:32:45 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
СЭС |
сложная эфирная связь |
igisheva |
1576 |
2:32:02 |
eng-rus |
|
intentions |
устремления |
Ying |
1577 |
2:30:32 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ПЭС |
простая эфирная связь |
igisheva |
1578 |
2:28:03 |
rus-ger |
inf. |
настоящий парень |
richtiger Kerl |
Лорина |
1579 |
2:25:33 |
eng-rus |
archit. |
multi-cupola |
многоглавый |
Эвелина Пикалова |
1580 |
2:24:19 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
РС |
родоначальная структура |
igisheva |
1581 |
2:20:11 |
eng-rus |
|
carry to apogee |
вывести на непревзойдённый уровень |
Эвелина Пикалова |
1582 |
2:19:59 |
rus-ger |
sport. |
мотоэкипировка |
Motorradkluft |
Лорина |
1583 |
2:19:25 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
МГ |
метильная группа |
igisheva |
1584 |
2:16:59 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НФГ |
нефункциональная группа |
igisheva |
1585 |
2:11:39 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
АГ |
аминогруппа |
igisheva |
1586 |
2:11:16 |
rus-ger |
IT |
управление разделами |
Partitionsverwaltung |
SKY |
1587 |
2:08:06 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ЭГ |
эпоксигруппа |
igisheva |
1588 |
2:04:08 |
rus-est |
|
секретариат |
kantsele (в учебном заведении) |
platon |
1589 |
2:02:50 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КГ |
карбоксигруппа |
igisheva |
1590 |
2:00:33 |
eng-rus |
fig. |
fall on the shoulders |
ложиться на чьи-либо плечи (of) |
Эвелина Пикалова |
1591 |
1:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
cards which are not counted in adding up the points in certain card games |
жир |
Gruzovik |
1592 |
1:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
teach someone a lesson |
поспустить с кого-либо жиру |
Gruzovik |
1593 |
1:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow thin |
спустить лишний жир |
Gruzovik |
1594 |
1:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow thin |
сбыть лишний жир |
Gruzovik |
1595 |
1:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow thin |
сбросить лишний жир |
Gruzovik |
1596 |
1:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fat |
оплыть жиром |
Gruzovik |
1597 |
1:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fat |
зарасти жиром |
Gruzovik |
1598 |
1:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fat |
заплыть жиром |
Gruzovik |
1599 |
1:53:17 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ФГ |
фенольная группа |
igisheva |
1600 |
1:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
blubber |
подкожный жир |
Gruzovik |
1601 |
1:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sperm oil |
китовый жир |
Gruzovik |
1602 |
1:47:47 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КГ |
карбонильная группа |
igisheva |
1603 |
1:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wife |
жинка (= жёнка) |
Gruzovik |
1604 |
1:44:37 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КрГ |
хиноидная группа |
igisheva |
1605 |
1:43:08 |
rus-ger |
tech. |
способствующий адгезии |
haftvermittelnd |
Александр Рыжов |
1606 |
1:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
honeysuckle family |
жимолостные (Caprifoliaceae) |
Gruzovik |
1607 |
1:40:33 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ХГ |
хиноидная группа |
igisheva |
1608 |
1:38:17 |
rus-ger |
account. |
совокупная стоимость активов |
Gesamtwert der Vermögenswerte |
wanderer1 |
1609 |
1:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
vein mineral |
жильная порода |
Gruzovik |
1610 |
1:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
venal |
жильный |
Gruzovik |
1611 |
1:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfit for human habitation |
непригодный для жиля |
Gruzovik |
1612 |
1:34:52 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
СЭГ |
сложноэфирная группа |
igisheva |
1613 |
1:33:39 |
eng-rus |
ed. |
take-home assignment |
домашнее задание |
VLZ_58 |
1614 |
1:28:51 |
eng-rus |
proced.law. |
Russian Federation Family Code |
Семейный кодекс Российской Федерации |
igisheva |
1615 |
1:28:41 |
eng-rus |
proced.law. |
Russian Family Code |
Семейный кодекс Российской Федерации |
igisheva |
1616 |
1:26:20 |
eng-gla |
|
washing |
nigheadh |
Yerkwantai |
1617 |
1:25:53 |
eng-gla |
|
eating |
itheadh |
Yerkwantai |
1618 |
1:25:42 |
eng-rus |
law |
Investigative Department |
СД |
Ker-online |
1619 |
1:25:28 |
eng-gla |
|
spoiling |
milleadh |
Yerkwantai |
1620 |
1:25:11 |
eng-gla |
|
shining |
boillsgeadh |
Yerkwantai |
1621 |
1:24:48 |
eng-gla |
|
scattering |
sgaoileadh |
Yerkwantai |
1622 |
1:24:47 |
rus |
abbr. org.chem. |
НСК |
нафталинсульфокислота |
igisheva |
1623 |
1:23:57 |
eng-gla |
|
eat |
ith |
Yerkwantai |
1624 |
1:23:42 |
eng-gla |
|
bake |
fuin |
Yerkwantai |
1625 |
1:23:05 |
eng-gla |
|
scatter |
sgaoil |
Yerkwantai |
1626 |
1:22:52 |
eng-gla |
|
spoil |
mill |
Yerkwantai |
1627 |
1:22:36 |
eng-gla |
|
shine |
boillsg |
Yerkwantai |
1628 |
1:21:53 |
eng-gla |
|
pile up |
tiùrr |
Yerkwantai |
1629 |
1:21:23 |
eng-gla |
|
swell |
tòc |
Yerkwantai |
1630 |
1:21:22 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
НСК |
нитрозилсерная кислота |
igisheva |
1631 |
1:21:17 |
eng-rus |
|
in dangerous proximity to |
в опасной близости к |
Maria Klavdieva |
1632 |
1:20:58 |
eng-gla |
|
aim |
tomh |
Yerkwantai |
1633 |
1:20:42 |
eng-gla |
|
ebb |
traogh |
Yerkwantai |
1634 |
1:20:25 |
eng-gla |
|
plough |
treabh |
Yerkwantai |
1635 |
1:20:10 |
eng-gla |
|
trot |
trot |
Yerkwantai |
1636 |
1:19:55 |
eng-gla |
|
gather |
trus |
Yerkwantai |
1637 |
1:19:42 |
eng-gla |
|
thatch |
tugh |
Yerkwantai |
1638 |
1:19:26 |
eng-gla |
|
rock |
tulg |
Yerkwantai |
1639 |
1:19:07 |
eng-gla |
|
dip |
tum |
Yerkwantai |
1640 |
1:18:39 |
eng-gla |
|
save |
teàrn |
Yerkwantai |
1641 |
1:18:18 |
eng-gla |
|
approach |
teann |
Yerkwantai |
1642 |
1:18:04 |
eng-gla |
|
empty |
taom |
Yerkwantai |
1643 |
1:17:44 |
eng-gla |
|
choose |
tagh |
Yerkwantai |
1644 |
1:17:28 |
eng-gla |
|
strangle |
tachd |
Yerkwantai |
1645 |
1:17:09 |
eng-gla |
|
rub |
suath |
Yerkwantai |
1646 |
1:16:53 |
eng-gla |
|
prick |
stob |
Yerkwantai |
1647 |
1:16:43 |
rus-ger |
|
провоз товаров через таможенную границу |
Beförderung von Waren über die Zollgrenze |
wanderer1 |
1648 |
1:16:22 |
eng-gla |
|
tear in strips |
stiall |
Yerkwantai |
1649 |
1:16:02 |
eng-gla |
|
stamp |
stamp |
Yerkwantai |
1650 |
1:15:48 |
eng-gla |
|
stretch |
stadh |
Yerkwantai |
1651 |
1:15:31 |
eng-gla |
|
flow |
sruth |
Yerkwantai |
1652 |
1:15:19 |
eng-gla |
|
spark |
srad |
Yerkwantai |
1653 |
1:14:54 |
eng-gla |
|
tear |
srac |
Yerkwantai |
1654 |
1:14:27 |
eng-gla |
|
stare |
spleuchd |
Yerkwantai |
1655 |
1:14:07 |
eng-gla |
|
burst |
spreadh |
Yerkwantai |
1656 |
1:13:48 |
eng-gla |
|
tear out |
spìon |
Yerkwantai |
1657 |
1:13:20 |
eng-gla |
|
pluck |
spiol |
Yerkwantai |
1658 |
1:13:00 |
rus-ger |
|
провоз товаров |
Beförderung von Waren |
wanderer1 |
1659 |
1:12:53 |
eng-gla |
|
splinter |
spealg |
Yerkwantai |
1660 |
1:12:31 |
eng-gla |
|
wedge |
spàrr |
Yerkwantai |
1661 |
1:12:17 |
eng-gla |
|
sniff |
snot |
Yerkwantai |
1662 |
1:11:47 |
eng-gla |
|
split |
sgolt |
Yerkwantai |
1663 |
1:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
veinlet |
жилочка |
Gruzovik |
1664 |
1:11:22 |
eng-gla |
|
slap |
slap |
Yerkwantai |
1665 |
1:11:03 |
eng-gla |
|
parboil |
slaop |
Yerkwantai |
1666 |
1:10:45 |
eng-gla |
|
creep |
slìog |
Yerkwantai |
1667 |
1:10:13 |
eng-gla |
|
scrutinize |
sgrùd |
Yerkwantai |
1668 |
1:09:59 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ХА |
хлорангидрид |
igisheva |
1669 |
1:09:51 |
eng-gla |
|
drag |
slaod |
Yerkwantai |
1670 |
1:09:26 |
eng-gla |
|
sweep |
siab |
Yerkwantai |
1671 |
1:09:04 |
eng-gla |
|
write |
sgrìobh |
Yerkwantai |
1672 |
1:08:50 |
eng-gla |
|
scrape |
sgrìob |
Yerkwantai |
1673 |
1:08:15 |
eng-gla |
|
sweep |
sguab |
Yerkwantai |
1674 |
1:07:33 |
eng-gla |
|
thump |
sgleog |
Yerkwantai |
1675 |
1:07:09 |
eng-gla |
|
whip |
sgiùrs |
Yerkwantai |
1676 |
1:06:41 |
eng-gla |
|
separate |
sgar |
Yerkwantai |
1677 |
1:06:19 |
eng-gla |
|
sail |
seòl |
Yerkwantai |
1678 |
1:05:54 |
eng-gla |
|
scatter |
sgap |
Yerkwantai |
1679 |
1:05:33 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ФА |
фторангидрид |
igisheva |
1680 |
1:05:15 |
eng-gla |
|
dry |
searg |
Yerkwantai |
1681 |
1:04:48 |
eng-gla |
|
fade |
seac |
Yerkwantai |
1682 |
1:04:26 |
eng-gla |
|
push |
sàth |
Yerkwantai |
1683 |
1:04:25 |
eng-gla |
|
thrust |
sàth |
Yerkwantai |
1684 |
1:04:07 |
eng-gla |
|
brush off |
sad |
Yerkwantai |
1685 |
1:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
veinlike |
жилообразный |
Gruzovik |
1686 |
1:01:23 |
eng-gla |
|
saw |
sàbh |
Yerkwantai |
1687 |
1:01:08 |
eng-gla |
|
gore |
reub |
Yerkwantai |
1688 |
1:00:45 |
eng-gla |
|
push |
put |
Yerkwantai |
1689 |
1:00:28 |
eng-gla |
|
freeze |
reoth |
Yerkwantai |
1690 |
1:00:12 |
eng-gla |
|
hunt |
sealg |
Yerkwantai |
1691 |
0:59:56 |
eng-gla |
|
mash |
pronn |
Yerkwantai |
1692 |
0:59:37 |
eng-gla |
|
wink |
priob |
Yerkwantai |
1693 |
0:59:22 |
eng-gla |
|
post |
post |
Yerkwantai |
1694 |
0:59:06 |
eng-gla |
|
marry |
pòs |
Yerkwantai |
1695 |
0:58:52 |
eng-gla |
|
kiss |
pòg |
Yerkwantai |
1696 |
0:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit to live in |
жилой |
Gruzovik |
1697 |
0:58:32 |
eng-gla |
|
peck |
pioc |
Yerkwantai |
1698 |
0:58:01 |
eng-gla |
|
shear |
lom |
Yerkwantai |
1699 |
0:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
floor space |
жилая площадь |
Gruzovik |
1700 |
0:57:36 |
eng-gla |
|
pay |
ìoc |
Yerkwantai |
1701 |
0:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabited room |
жилая комната |
Gruzovik |
1702 |
0:57:13 |
eng-gla |
|
rot |
grod |
Yerkwantai |
1703 |
0:56:50 |
eng-gla |
|
hurry |
greas |
Yerkwantai |
1704 |
0:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
residential area |
жилой квартал |
Gruzovik |
1705 |
0:56:34 |
eng-gla |
|
tune |
gleus |
Yerkwantai |
1706 |
0:56:15 |
eng-gla |
|
clean |
glan |
Yerkwantai |
1707 |
0:56:03 |
eng-gla |
|
gape |
geòb |
Yerkwantai |
1708 |
0:55:28 |
eng-gla |
|
cut |
geàrr |
Yerkwantai |
1709 |
0:54:55 |
eng-gla |
|
promise |
geall |
Yerkwantai |
1710 |
0:54:28 |
eng-gla |
|
warm |
gar |
Yerkwantai |
1711 |
0:54:14 |
eng-gla |
|
shower |
fras |
Yerkwantai |
1712 |
0:53:42 |
eng-gla |
|
slant |
fiar |
Yerkwantai |
1713 |
0:53:16 |
eng-gla |
|
flay |
feann |
Yerkwantai |
1714 |
0:52:51 |
eng-gla |
|
trust |
earb |
Yerkwantai |
1715 |
0:52:21 |
eng-gla |
|
darken |
dubh |
Yerkwantai |
1716 |
0:51:32 |
eng-gla |
|
drag |
dragh |
Yerkwantai |
1717 |
0:51:14 |
eng-gla |
|
earn |
dleas |
Yerkwantai |
1718 |
0:50:51 |
eng-gla |
|
deny |
diùlt |
Yerkwantai |
1719 |
0:50:29 |
eng-gla |
|
pay back |
dìol |
Yerkwantai |
1720 |
0:50:10 |
eng-gla |
|
shine |
deàrrs |
Yerkwantai |
1721 |
0:49:55 |
eng-rus |
med. |
pupillary light reflex |
РЗС (реакция зрачков на свет) |
viokn |
1722 |
0:49:29 |
eng-gla |
|
knock |
gnog |
Yerkwantai |
1723 |
0:49:11 |
eng-gla |
|
change |
mùth |
Yerkwantai |
1724 |
0:48:39 |
eng-gla |
|
show |
nochd |
Yerkwantai |
1725 |
0:48:12 |
eng-gla |
|
crouch |
crùb |
Yerkwantai |
1726 |
0:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat stingy |
жиловатый |
Gruzovik |
1727 |
0:47:45 |
eng-gla |
|
crown |
crùn |
Yerkwantai |
1728 |
0:47:24 |
eng-gla |
|
gut |
cut (fish) |
Yerkwantai |
1729 |
0:47:16 |
rus-tgk |
weap. |
приклад ручного пулемёта |
қундоқи пулемёти дастӣ |
В. Бузаков |
1730 |
0:47:02 |
eng-gla |
|
blind |
dall |
Yerkwantai |
1731 |
0:46:46 |
rus-tgk |
weap. |
приклад |
қундоқ |
В. Бузаков |
1732 |
0:46:45 |
eng-gla |
|
dance |
danns |
Yerkwantai |
1733 |
0:46:23 |
eng |
abbr. med. |
hTSH |
human thyroid stimulating hormone |
13.05 |
1734 |
0:46:22 |
eng-gla |
|
dictate |
deachd |
Yerkwantai |
1735 |
0:46:11 |
rus-tgk |
mil. |
военно-воздушные силы |
қувваҳои ҳарбӣ-ҳавоӣ |
В. Бузаков |
1736 |
0:46:01 |
eng-gla |
|
die |
eug |
Yerkwantai |
1737 |
0:45:41 |
eng-gla |
|
prove |
dearbh |
Yerkwantai |
1738 |
0:45:23 |
eng-gla |
|
glimpse |
dearc |
Yerkwantai |
1739 |
0:44:41 |
eng-gla |
|
bend |
crom |
Yerkwantai |
1740 |
0:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
fibrous |
жиловатый (= жилистый) |
Gruzovik |
1741 |
0:44:23 |
eng-gla |
|
hang |
croch |
Yerkwantai |
1742 |
0:44:01 |
eng-gla |
|
wither |
crìon |
Yerkwantai |
1743 |
0:43:21 |
eng-gla |
|
peck |
criom |
Yerkwantai |
1744 |
0:43:13 |
rus-tgk |
mil. |
прицел |
нишонгирак |
В. Бузаков |
1745 |
0:42:55 |
eng-gla |
|
plunder |
creach |
Yerkwantai |
1746 |
0:42:37 |
eng-gla |
|
shake |
crath |
Yerkwantai |
1747 |
0:42:31 |
rus-tgk |
mil. |
наводчик |
нишонгир |
В. Бузаков |
1748 |
0:42:23 |
eng-gla |
|
agree |
còrd |
Yerkwantai |
1749 |
0:41:47 |
eng-gla |
|
fight |
cog |
Yerkwantai |
1750 |
0:41:27 |
eng-gla |
|
gather |
cnuas |
Yerkwantai |
1751 |
0:41:16 |
rus-tgk |
mil. |
суточный наряд |
наряди шабонарӯзӣ |
В. Бузаков |
1752 |
0:41:12 |
eng-gla |
|
thump |
cnap |
Yerkwantai |
1753 |
0:40:51 |
eng-gla |
|
digest |
cnàmh |
Yerkwantai |
1754 |
0:40:31 |
eng-gla |
|
use |
cleachd |
Yerkwantai |
1755 |
0:40:14 |
eng-gla |
|
hurt |
ciùrr |
Yerkwantai |
1756 |
0:39:48 |
eng-gla |
|
gather |
càrn |
Yerkwantai |
1757 |
0:39:34 |
eng-rus |
|
be geared to |
быть предназначенным (для кого-либо; чего-либо) |
yarkru |
1758 |
0:39:30 |
eng-gla |
|
card |
càrd (wool) |
Yerkwantai |
1759 |
0:39:02 |
rus-tgk |
mil. |
полигон |
машқгоҳ |
В. Бузаков |
1760 |
0:38:55 |
eng-gla |
|
ram |
calc |
Yerkwantai |
1761 |
0:38:36 |
eng-gla |
|
bruise |
brùth |
Yerkwantai |
1762 |
0:38:03 |
eng-gla |
|
burst out |
brùchd |
Yerkwantai |
1763 |
0:37:32 |
eng-gla |
|
kick |
breab |
Yerkwantai |
1764 |
0:37:30 |
rus-tgk |
mil. |
военный советник |
мушовири низомӣ |
В. Бузаков |
1765 |
0:37:10 |
eng-gla |
|
pleasing |
còrdadh |
Yerkwantai |
1766 |
0:36:44 |
eng-gla |
|
please |
còrd |
Yerkwantai |
1767 |
0:36:37 |
rus-tgk |
mil. |
отношение к воинской обязанности |
муносибат ба ӯҳдадории ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1768 |
0:36:05 |
eng-gla |
|
swell |
bòc |
Yerkwantai |
1769 |
0:36:04 |
rus-tgk |
mil. |
отношение к военной службе |
муносибат ба хизмати ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1770 |
0:35:39 |
eng-gla |
|
drown |
bàth |
Yerkwantai |
1771 |
0:35:03 |
eng-gla |
|
hinder |
bac |
Yerkwantai |
1772 |
0:34:58 |
rus-tgk |
mil. |
военно-учебное заведение |
муассисаи таълимӣ-ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1773 |
0:34:48 |
eng-gla |
|
bend |
aom |
Yerkwantai |
1774 |
0:34:37 |
rus-tgk |
mil. |
военно-учебное заведение |
муассисаи таълимии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1775 |
0:34:27 |
eng-gla |
|
wag |
bog |
Yerkwantai |
1776 |
0:34:13 |
eng-gla |
|
sunbathe |
blian |
Yerkwantai |
1777 |
0:33:59 |
eng-gla |
|
betray |
brath |
Yerkwantai |
1778 |
0:33:45 |
rus-tgk |
mil. |
военный округ |
минтақаи низомӣ |
В. Бузаков |
1779 |
0:33:40 |
eng-gla |
|
feed |
biadh |
Yerkwantai |
1780 |
0:32:38 |
rus-tgk |
mil. |
минировать |
минагузорӣ кардан |
В. Бузаков |
1781 |
0:32:11 |
rus-tgk |
mil. |
обезвреживать мину |
минаро безарар гардондан |
В. Бузаков |
1782 |
0:31:43 |
rus-tgk |
mil. |
мина |
мина |
В. Бузаков |
1783 |
0:31:15 |
rus-tgk |
mil. |
противотанковая мина |
минаи зиддитанкӣ |
В. Бузаков |
1784 |
0:30:44 |
rus-tgk |
mil. |
противопехотная мина |
минаи зидди пиёданизом |
В. Бузаков |
1785 |
0:30:21 |
rus-tgk |
mil. |
противопехотная мина |
минаи зидди пиёдагард |
В. Бузаков |
1786 |
0:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
neurocarpous |
жилкоплодный |
Gruzovik |
1787 |
0:29:45 |
eng-gla |
|
where |
càite |
Yerkwantai |
1788 |
0:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
veinlike |
жилкообразный |
Gruzovik |
1789 |
0:29:33 |
rus-tgk |
mil. |
минирование |
минагузорӣ |
В. Бузаков |
1790 |
0:29:28 |
eng-gla |
|
who |
cò |
Yerkwantai |
1791 |
0:29:00 |
rus-tgk |
mil. |
миноискатель |
минаҷӯяк |
В. Бузаков |
1792 |
0:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nervigerous |
жилконосный |
Gruzovik |
1793 |
0:28:09 |
eng-gla |
|
painting |
peantadh |
Yerkwantai |
1794 |
0:28:08 |
rus-tgk |
mil. |
военный полигон |
машқгоҳи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1795 |
0:27:41 |
eng-gla |
|
drink |
deoch |
Yerkwantai |
1796 |
0:27:26 |
eng-gla |
|
biscuit |
briosgaid |
Yerkwantai |
1797 |
0:27:07 |
eng-gla |
|
doll |
doile |
Yerkwantai |
1798 |
0:27:01 |
rus-tgk |
mil. |
совместные учения |
машқҳои муштарак |
В. Бузаков |
1799 |
0:26:54 |
eng-gla |
|
slide |
sleamhnag |
Yerkwantai |
1800 |
0:26:33 |
eng-gla |
|
paint |
peant |
Yerkwantai |
1801 |
0:26:22 |
eng-gla |
|
brush |
bruis |
Yerkwantai |
1802 |
0:25:44 |
eng-gla |
|
ill |
tinn |
Yerkwantai |
1803 |
0:25:37 |
rus-tgk |
mil. |
самовольно оставлять место службы |
худсарона маҳалли хизматро тарк кардан |
В. Бузаков |
1804 |
0:25:23 |
rus-tgk |
mil. |
самовольно покидать место службы |
худсарона маҳалли хизматро тарк кардан |
В. Бузаков |
1805 |
0:25:11 |
eng-gla |
|
feeling |
faireachdainn |
Yerkwantai |
1806 |
0:24:54 |
rus-tgk |
mil. |
место службы |
маҳалли хизмат |
В. Бузаков |
1807 |
0:24:04 |
eng-gla |
|
post office |
oifis a' phuist |
Yerkwantai |
1808 |
0:23:51 |
rus-tgk |
mil. |
место дислокации |
маҳалли ҷойгиршавӣ |
В. Бузаков |
1809 |
0:23:33 |
eng-gla |
|
people |
daoine |
Yerkwantai |
1810 |
0:23:19 |
rus-tgk |
mil. |
маршал |
маршал |
В. Бузаков |
1811 |
0:23:07 |
eng-gla |
|
heard |
chuala |
Yerkwantai |
1812 |
0:22:41 |
eng-gla |
|
river |
abhainn |
Yerkwantai |
1813 |
0:22:23 |
eng-gla |
|
calf |
laogh |
Yerkwantai |
1814 |
0:22:05 |
rus-tgk |
mil. |
срок военной службы |
мӯҳлати хизмати ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1815 |
0:21:31 |
eng-gla |
|
lamb |
uan |
Yerkwantai |
1816 |
0:20:44 |
eng-gla |
|
find |
lorg |
Yerkwantai |
1817 |
0:20:33 |
rus-tgk |
mil. |
установленный срок военной службы |
мӯҳлати муқарраргардидаи хизмати ҳарбӣ |
В. Бузаков |
1818 |
0:20:29 |
eng-gla |
|
garden |
gàrradh |
Yerkwantai |
1819 |
0:20:10 |
eng-gla |
|
garage |
garaids |
Yerkwantai |
1820 |
0:20:01 |
rus-tgk |
mil. |
выслужить установленный срок военной службы |
мӯҳлати муқарраргардидаи хизмати ҳарбиро адо намудан |
В. Бузаков |
1821 |
0:19:28 |
eng-gla |
|
grace |
altachadh (prayer before meal) |
Yerkwantai |
1822 |
0:18:55 |
eng-gla |
|
take care |
thoir an aire |
Yerkwantai |
1823 |
0:18:33 |
eng-gla |
|
spoon |
spàin |
Yerkwantai |
1824 |
0:18:19 |
eng-gla |
|
saucer |
sàsair |
Yerkwantai |
1825 |
0:18:02 |
eng-gla |
|
plate |
truinnsear |
Yerkwantai |
1826 |
0:17:40 |
eng-gla |
|
dish |
soitheach |
Yerkwantai |
1827 |
0:17:29 |
eng-rus |
proced.law. |
Family Code of Russian Federation |
Семейный кодекс Российской Федерации |
igisheva |
1828 |
0:17:22 |
eng-gla |
|
jug |
siuga |
Yerkwantai |
1829 |
0:17:03 |
eng-gla |
|
fork |
forc |
Yerkwantai |
1830 |
0:16:52 |
eng-gla |
|
knife |
sgian |
Yerkwantai |
1831 |
0:16:21 |
eng-gla |
|
warm |
blàth |
Yerkwantai |
1832 |
0:16:06 |
eng-gla |
|
hot |
teth |
Yerkwantai |
1833 |
0:15:42 |
eng-gla |
|
temperature |
teas |
Yerkwantai |
1834 |
0:15:26 |
rus-tgk |
mil. |
ракета средней дальности |
мушаки миёнапарвоз |
В. Бузаков |
1835 |
0:15:21 |
eng-gla |
|
creature |
creutair |
Yerkwantai |
1836 |
0:14:57 |
eng-gla |
|
nose |
sròn |
Yerkwantai |
1837 |
0:14:42 |
rus-tgk |
mil. |
крылатая ракета |
мушаки болдор |
В. Бузаков |
1838 |
0:14:31 |
eng-gla |
|
towel |
tubhailt |
Yerkwantai |
1839 |
0:14:04 |
eng-gla |
|
now |
a-nis |
Yerkwantai |
1840 |
0:13:51 |
eng-gla |
|
dry |
tiormaich |
Yerkwantai |
1841 |
0:13:36 |
rus-tgk |
mil. |
ракета |
мушак |
В. Бузаков |
1842 |
0:13:31 |
eng-gla |
|
wipe |
suath |
Yerkwantai |
1843 |
0:13:20 |
eng-gla |
|
wash |
nigh |
Yerkwantai |
1844 |
0:13:10 |
rus-ita |
|
внушить мысль, что |
far credere che (См. пример в статье "уверить".) |
I. Havkin |
1845 |
0:13:06 |
eng-gla |
|
towel |
searbhadair |
Yerkwantai |
1846 |
0:12:54 |
rus-ita |
|
уверить в том, что |
far credere che (Lui non г mio padre, però me l'ha fatto credere, che sarei stato suo figlio.) |
I. Havkin |
1847 |
0:12:49 |
rus-tgk |
anat. |
мускул |
мушак |
В. Бузаков |
1848 |
0:12:46 |
eng-gla |
|
soap |
siabann |
Yerkwantai |
1849 |
0:12:35 |
rus-tgk |
anat. |
мышца |
мушак |
В. Бузаков |
1850 |
0:12:08 |
eng-gla |
|
pretty |
brèagha |
Yerkwantai |
1851 |
0:11:44 |
eng-gla |
|
high |
àrd |
Yerkwantai |
1852 |
0:10:36 |
eng-gla |
|
untidy |
mì-sgiobalta |
Yerkwantai |
1853 |
0:10:12 |
eng-gla |
|
put |
cuir |
Yerkwantai |
1854 |
0:09:41 |
eng-gla |
|
wardrobe |
preas' aodaich |
Yerkwantai |
1855 |
0:09:12 |
eng-gla |
|
bookcase |
preasa leabhraichean |
Yerkwantai |
1856 |
0:08:15 |
eng-gla |
|
toy box |
bocsa dhèideagan |
Yerkwantai |
1857 |
0:07:34 |
eng-rus |
amer. |
clean the barn |
решать (старые проблемы; Ex-House Speaker Boehner cleans the barn for Paul Ryan before departing.) |
Val_Ships |
1858 |
0:07:30 |
eng-gla |
|
hat |
ad |
Yerkwantai |
1859 |
0:07:16 |
eng-gla |
|
tidy |
sgioblaich |
Yerkwantai |
1860 |
0:06:48 |
eng-gla |
|
gloves |
miotagan |
Yerkwantai |
1861 |
0:06:41 |
rus-tgk |
anat. |
влагалище |
маҳбал |
В. Бузаков |
1862 |
0:06:26 |
eng-gla |
|
lorry |
làraidh |
Yerkwantai |
1863 |
0:06:08 |
eng-gla |
|
tidy |
sgiobalta |
Yerkwantai |
1864 |
0:05:59 |
rus-tgk |
anat. |
мочевой пузырь |
масона |
В. Бузаков |
1865 |
0:05:27 |
eng-gla |
|
van |
bhan |
Yerkwantai |
1866 |
0:05:17 |
eng-gla |
|
jacket |
seacaid |
Yerkwantai |
1867 |
0:05:02 |
rus-tgk |
anat. |
мозжечок |
майнача |
В. Бузаков |
1868 |
0:04:07 |
eng-gla |
|
how many |
cia mheud |
Yerkwantai |
1869 |
0:03:51 |
rus-tgk |
anat. |
головной мозг |
майнаи сар |
В. Бузаков |
1870 |
0:03:48 |
rus-fre |
|
внушить мысль, что |
faire croire (См. пример в статье "уверить".) |
I. Havkin |
1871 |
0:03:18 |
rus-tgk |
anat. |
средний мозг |
майнаи васатӣ |
В. Бузаков |
1872 |
0:03:11 |
rus-fre |
|
уверить |
faire croire (Il l'a fait croire que John Smith était un traître.) |
I. Havkin |
1873 |
0:03:09 |
eng-gla |
|
expensive |
daor |
Yerkwantai |
1874 |
0:02:33 |
eng-gla |
|
Royal Bank of Scotland |
Banca Rìoghail na h-Alba |
Yerkwantai |
1875 |
0:02:32 |
rus-tgk |
|
мозг |
майна |
В. Бузаков |
1876 |
0:01:55 |
eng-gla |
|
Clydesdale Bank |
Banca Dail Chluaidh |
Yerkwantai |
1877 |
0:01:06 |
eng-gla |
|
thousand |
mìle |
Yerkwantai |
1878 |
0:00:51 |
rus-tgk |
phys. |
электрическое поле |
майдони электрикӣ |
В. Бузаков |
1879 |
0:00:28 |
eng-gla |
|
cheque |
seic |
Yerkwantai |
1880 |
0:00:12 |
eng-gla |
|
credit card |
cairt creideis |
Yerkwantai |