1001 |
10:23:29 |
eng-rus |
chem. |
dimethyloctadienal |
диметилоктадиеналь |
VladStrannik |
1002 |
10:22:42 |
eng-rus |
lit. |
blog fiction |
блог-литература (wikipedia.org) |
irinavostrikova |
1003 |
10:22:31 |
eng-rus |
IT |
be accessed as a cloud resource over a network |
быть доступным по сети как облачный вычислительный ресурс |
Alex_Odeychuk |
1004 |
10:22:28 |
eng-rus |
product. |
MET-gas |
НДПИ по газу |
Yeldar Azanbayev |
1005 |
10:22:07 |
eng-rus |
chem. |
Bourgeonal |
бургеональ |
VladStrannik |
1006 |
10:21:59 |
eng |
med. |
CRu |
Complete Remission unconfirmed unproven (полная ремиссия (неподтвержденная)) |
urum1779 |
1007 |
10:21:58 |
eng-rus |
product. |
MET-oil |
НДПИ по нефти |
Yeldar Azanbayev |
1008 |
10:21:32 |
eng-rus |
chem. |
Adoxal |
адоксаль |
VladStrannik |
1009 |
10:21:28 |
eng-rus |
progr. |
web application programming interface |
сетевой программный интерфейс приложений |
Alex_Odeychuk |
1010 |
10:21:09 |
eng-rus |
gen. |
Frequently Asked Questions |
вопросы-ответы |
bigmaxus |
1011 |
10:21:00 |
eng-rus |
progr. |
application programming interface |
программный интерфейс приложений (набор классов и прототипов членов-функций; интерфейс содержит такие данные о функции, как её имя, типы параметров, типы возвращаемых значений и генерируемые исключения) |
Alex_Odeychuk |
1012 |
10:20:43 |
eng-rus |
product. |
Reserve Report |
отчёт по запасам |
Yeldar Azanbayev |
1013 |
10:19:49 |
eng-rus |
chem. |
phenyl propenal |
фенилпропеналь |
VladStrannik |
1014 |
10:19:44 |
eng-rus |
progr. |
API |
интерфейс прикладных задач (сокр. от "application programming interface") |
Alex_Odeychuk |
1015 |
10:19:24 |
eng-rus |
econ. |
abandon the assumption |
отказаться от предположения |
A.Rezvov |
1016 |
10:18:00 |
eng-rus |
chem. |
butylbenzenepropionaldehyde |
бутилбензолпропиональдегид |
VladStrannik |
1017 |
10:16:59 |
eng-rus |
progr. |
quantum software development |
разработка программного обеспечения для квантовых компьютеров |
Alex_Odeychuk |
1018 |
10:16:33 |
eng-rus |
phys. |
physics of the computer |
физика компьютера |
Alex_Odeychuk |
1019 |
10:16:12 |
eng-rus |
chem. |
undecenal |
ундеценаль |
VladStrannik |
1020 |
10:16:05 |
eng-rus |
product. |
rig moving |
переезд буровой |
Yeldar Azanbayev |
1021 |
10:14:17 |
eng-rus |
busin. |
have the right to |
иметь право на |
Johnny Bravo |
1022 |
10:14:16 |
eng-rus |
gen. |
peculiarity |
необычность |
A.Rezvov |
1023 |
10:14:09 |
eng-rus |
product. |
water shut-off works |
водоизоляционные работы |
Yeldar Azanbayev |
1024 |
10:12:41 |
eng-rus |
product. |
post drilling completion |
освоение после бурения |
Yeldar Azanbayev |
1025 |
10:12:22 |
eng-rus |
perf. |
malodor control component |
компонент для контроля неприятного запаха |
VladStrannik |
1026 |
10:12:07 |
eng-rus |
perf. |
freshening composition |
освежающая композиция |
VladStrannik |
1027 |
10:06:38 |
eng-rus |
construct. |
construction entity |
объект (строительный; ISO 12006-2) |
hydrocivil |
1028 |
9:57:30 |
eng-rus |
scient. |
fragment approach |
фрагментный подход |
VladStrannik |
1029 |
9:55:58 |
eng-rus |
pulm. |
impairment of respiratory function |
нарушение дыхательной функции |
Ying |
1030 |
9:55:22 |
eng-rus |
chem. |
atom connectivity |
связность атомов |
VladStrannik |
1031 |
9:50:59 |
rus-ger |
inf. |
подстреленый |
angeschossen |
Blumerin |
1032 |
9:50:40 |
rus-ger |
inf. |
подбитый |
angeschossen |
Blumerin |
1033 |
9:50:31 |
rus-ger |
inf. |
раненый |
angeschossen |
Blumerin |
1034 |
9:48:02 |
eng-rus |
immunol. |
soluble N-ethylmaleimide-sensitive factor attachment protein receptor |
растворимый, чувствительный к N-этилмалеимиду рецептор стыковочных белков |
skaivan |
1035 |
9:47:44 |
eng-rus |
product. |
oil-gas deposit |
нефтегазовое месторождение |
Yeldar Azanbayev |
1036 |
9:47:28 |
eng-rus |
product. |
petroleum and gas deposit |
нефтегазовое месторождение |
Yeldar Azanbayev |
1037 |
9:42:50 |
eng-rus |
product. |
according to analysis report |
по результатам анализа |
Yeldar Azanbayev |
1038 |
9:41:30 |
rus-ger |
soviet. |
спецпоселение |
zwangsweise Ansiedlung |
dolmetscherr |
1039 |
9:40:35 |
eng-rus |
cultur. |
material and nonmaterial items of culture |
материальные и нематериальные элементы культуры (Material items are concrete: you can touch them, hold them, see them, etc. Nonmaterial items are abstract, you can only hold them in your mind.) |
Alex_Odeychuk |
1040 |
9:39:22 |
eng-rus |
gen. |
Oil and gas storage facility |
Газонефтехранилище |
rechnik |
1041 |
9:35:43 |
eng-rus |
f.trade. |
prospect plans |
перспективы и планы |
Alex_UmABC |
1042 |
9:34:07 |
eng-rus |
product. |
crossflow appearance |
возникновение перетока |
Yeldar Azanbayev |
1043 |
9:33:46 |
eng-rus |
gen. |
has seen him through |
ещё не разу не подводил его |
SirReal |
1044 |
9:32:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
закулисный вдохновитель и руководитель |
Игорь Миг |
1045 |
9:29:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
осуществлять негласное руководство |
Игорь Миг |
1046 |
9:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
вынашивать планы |
Игорь Миг |
1047 |
9:28:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
замыслить |
Игорь Миг |
1048 |
9:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
инспирировать |
Игорь Миг |
1049 |
9:25:41 |
eng-rus |
product. |
strengthen control over |
усилить контроль за |
Yeldar Azanbayev |
1050 |
9:25:19 |
eng-rus |
goldmin. |
gold dredger |
золотодобывающая драга |
Alex_UmABC |
1051 |
9:25:06 |
rus-ger |
|
стимулятор блуждающего нерва |
Vagus-Nerv-Stimulator |
ich_bin |
1052 |
9:23:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
направлять |
Игорь Миг |
1053 |
9:22:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mastermind |
срежиссировать |
Игорь Миг |
1054 |
9:19:59 |
rus-ger |
|
Церебральная гемиатрофия |
Hemiatrophia cerebri |
ich_bin |
1055 |
9:18:40 |
eng-rus |
pharma. |
potency assay |
количественное определение активного вещества/компонента |
GGR |
1056 |
9:17:36 |
rus-ger |
|
правополушарная эпилепсия |
rechts hemisphärische Epilepsie |
ich_bin |
1057 |
9:16:53 |
eng-rus |
product. |
continue the work |
продолжить работу |
Yeldar Azanbayev |
1058 |
9:13:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrate |
явится причиной |
Игорь Миг |
1059 |
9:11:26 |
rus-ger |
|
Энцефалит Расмуссена |
Rasmussen-Enzephalitis |
ich_bin |
1060 |
9:10:34 |
eng-rus |
product. |
cementing quality |
качество цементажа |
Yeldar Azanbayev |
1061 |
9:07:47 |
eng-rus |
product. |
operated oil field |
эксплуатируемое месторождение |
Yeldar Azanbayev |
1062 |
9:06:40 |
rus-ger |
|
целевой пользователь |
vorgesehener Anwender |
Zazka |
1063 |
9:06:22 |
eng-rus |
automat. |
threaded spindle |
ходовой винт |
Salamander_S |
1064 |
9:05:19 |
rus-ger |
|
катамениальный |
katamenial |
ich_bin |
1065 |
9:00:31 |
eng-rus |
O&G |
rack out |
разобрать электросхему (разобрать электросхему для электродвигателя) |
Burkitov Azamat |
1066 |
8:59:44 |
eng-rus |
O&G |
rack in |
собрать электросхему (собрать электросхему для подготовки к подключению электродвигателя) |
Burkitov Azamat |
1067 |
8:59:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
спланировать и осуществить |
orchestrer |
Игорь Миг |
1068 |
8:55:56 |
eng-rus |
product. |
pressure uprise |
возникновение давления |
Yeldar Azanbayev |
1069 |
8:55:12 |
eng-rus |
archaeol. |
animal style |
звериный стиль |
Technical |
1070 |
8:53:49 |
eng-rus |
product. |
pressure appearance |
возникновение давления |
Yeldar Azanbayev |
1071 |
8:51:48 |
eng-rus |
product. |
take measures to |
принять меры по |
Yeldar Azanbayev |
1072 |
8:50:58 |
eng-rus |
idiom. |
go for the jugular |
безжалостно наступать (The Americans will go for the jugular when the match is played in September.) |
Val_Ships |
1073 |
8:48:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нести ответственность за |
orchestrer |
Игорь Миг |
1074 |
8:47:16 |
eng-rus |
idiom. |
go for the jugular |
ставить в безвыходное положение (кого-либо; He was a politician known as someone who went for the jugular of his opponent.) |
Val_Ships |
1075 |
8:46:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
закулисно руководить |
orchestrer |
Игорь Миг |
1076 |
8:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrate |
закулисно руководить |
Игорь Миг |
1077 |
8:44:01 |
eng-rus |
idiom. |
go for the jugular |
брать за жабры (перен.; Cunningham went straight for the jugular, telling him that his work was a complete disaster.) |
Val_Ships |
1078 |
8:43:06 |
rus-ger |
geogr. |
Узбекская Советская Социалистическая Республика |
UsSSR (Usbekische Sozialistische Sowjetrepublik) |
dolmetscherr |
1079 |
8:42:03 |
eng-rus |
product. |
oil and gas producing well |
нефтегазодобывающая скважина |
Yeldar Azanbayev |
1080 |
8:41:45 |
rus-ger |
lab.law. |
увольнение по соглашению сторон |
Kündigung im gegenseitigen Einvernehmen |
dolmetscherr |
1081 |
8:40:47 |
eng-rus |
product. |
causes appearance |
появления причины |
Yeldar Azanbayev |
1082 |
8:40:07 |
rus-ger |
|
мойщик автобусов |
Busreiniger |
dolmetscherr |
1083 |
8:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be responsible for |
стоять за |
Игорь Миг |
1084 |
8:32:58 |
eng-rus |
product. |
on deposits |
на месторождениях |
Yeldar Azanbayev |
1085 |
8:30:48 |
eng-rus |
product. |
practice in |
опыт в |
Yeldar Azanbayev |
1086 |
8:29:20 |
eng-rus |
med. |
leptoprosopic face |
лептопрозопная форма лица |
denikoboroda |
1087 |
8:29:16 |
eng-rus |
product. |
implement the best practices |
внедрить опыт |
Yeldar Azanbayev |
1088 |
8:27:19 |
rus-lav |
law |
отказаться от выполнения договора |
atkāpties no līguma izpildes |
Latvija |
1089 |
8:25:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrate |
нести ответственность за |
Игорь Миг |
1090 |
8:23:14 |
eng-rus |
product. |
pressure removal |
ликвидация давления |
Yeldar Azanbayev |
1091 |
8:18:32 |
eng-rus |
product. |
consider the experience |
изучить опыт |
Yeldar Azanbayev |
1092 |
8:10:55 |
eng-rus |
math. |
strongly primary |
сильно примарный |
ssn |
1093 |
8:06:18 |
eng-rus |
math. |
positive subset |
положительное подмножество |
ssn |
1094 |
8:02:34 |
eng-rus |
busin. |
supplied goods |
поставляемые товары |
Johnny Bravo |
1095 |
8:02:33 |
eng-rus |
busin. |
delivered products |
поставляемые товары |
Johnny Bravo |
1096 |
7:58:59 |
eng-rus |
pulm. |
SVC |
жизненная ёмкость лёгких при спокойном дыхании (Slow Vital Capacity) |
Ying |
1097 |
7:53:04 |
eng-rus |
phys. |
peaked structure |
изрезанная структура |
ssn |
1098 |
7:50:45 |
eng-rus |
telecom. |
Maritime Identification Digits |
символы морской идентификации |
the_wanderer |
1099 |
7:50:20 |
eng-rus |
product. |
mining facility |
объект добычи |
Yeldar Azanbayev |
1100 |
7:49:06 |
eng-rus |
phys. |
peaked |
изрезанный |
ssn |
1101 |
7:48:55 |
eng-rus |
product. |
field production project site |
объект добычи |
Yeldar Azanbayev |
1102 |
7:48:35 |
eng-rus |
product. |
exploitation project site |
объект добычи |
Yeldar Azanbayev |
1103 |
7:46:53 |
eng-rus |
product. |
in order to improve |
в целях повышения |
Yeldar Azanbayev |
1104 |
7:44:15 |
eng-rus |
product. |
anti-accidental stability |
противоаварийная устойчивость |
Yeldar Azanbayev |
1105 |
7:43:04 |
eng-rus |
product. |
effect from |
эффект от |
Yeldar Azanbayev |
1106 |
7:39:28 |
eng-rus |
product. |
impact of |
эффект от |
Yeldar Azanbayev |
1107 |
7:39:27 |
eng-rus |
product. |
effect of |
эффект от |
Yeldar Azanbayev |
1108 |
7:38:13 |
eng-rus |
product. |
positive fallout |
положительные последствия |
Yeldar Azanbayev |
1109 |
7:36:35 |
eng-rus |
product. |
achieve effect |
получить эффект |
Yeldar Azanbayev |
1110 |
7:35:43 |
eng-rus |
product. |
get result |
получить эффект |
Yeldar Azanbayev |
1111 |
7:33:04 |
eng-rus |
inf. |
ambient temperature |
температура воздуха (в помещении; the air temperature of any environment where related equipment are kept) |
Val_Ships |
1112 |
7:30:39 |
eng-rus |
product. |
action items and recommendations |
мероприятия и рекомендаций |
Yeldar Azanbayev |
1113 |
7:27:24 |
eng-rus |
inf. |
lukewarm |
комнатной температуры (вода) |
Val_Ships |
1114 |
7:27:07 |
eng-rus |
chem.ind. |
re-circulated shot |
оборотная дробь (в тексте про защитное покрытие и окраску) |
Royaku |
1115 |
7:26:28 |
eng-rus |
inf. |
at room temperature |
комнатной температуры (вода) |
Val_Ships |
1116 |
7:25:31 |
eng-rus |
product. |
based on calculations |
основанный на расчёте |
Yeldar Azanbayev |
1117 |
7:25:10 |
eng-rus |
inf. |
lukewarm |
едва тёплая (о воде) |
Val_Ships |
1118 |
7:24:25 |
eng-rus |
inf. |
lukewarm |
едва тёплый (о кофе) |
Val_Ships |
1119 |
7:22:12 |
eng-rus |
inf. |
tepid |
едва тёплая (о воде) |
Val_Ships |
1120 |
7:21:54 |
eng-rus |
product. |
define on |
определять на |
Yeldar Azanbayev |
1121 |
7:20:09 |
eng-rus |
inf. |
tepid |
комнатной температуры (вода; at room temperature or lukewarm) |
Val_Ships |
1122 |
7:18:03 |
eng-rus |
inf. |
tepid |
слегка тёплая (о воде; only slightly warm: tepid water) |
Val_Ships |
1123 |
7:15:05 |
eng-rus |
product. |
condition hazard |
опасность состояния |
Yeldar Azanbayev |
1124 |
7:13:10 |
eng-rus |
O&G |
vacuum truck, vacuum tanker |
Цистерна-Вакуумник |
Edna |
1125 |
7:12:05 |
eng-rus |
product. |
by hazard |
по степени опасности |
Yeldar Azanbayev |
1126 |
7:09:24 |
eng-rus |
product. |
specify for |
указать (для) |
Yeldar Azanbayev |
1127 |
7:09:00 |
eng-rus |
food.ind. |
short-order cook |
повар в заведении быстрого питания (a cook in a fast-food restaurant) |
Val_Ships |
1128 |
7:03:14 |
eng-rus |
idiom. |
burst someone's bubble |
резать правду-матку |
Гевар |
1129 |
7:01:39 |
eng-rus |
inf. |
sell oneself short |
продешевиться |
VLZ_58 |
1130 |
7:00:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
complete a treatment course |
пройти курс лечения |
Andrey250780 |
1131 |
6:58:25 |
eng-rus |
inf. |
big-ticket |
важный (If you think letting your mind wander is a good use of your day, then you really are daydreaming. Snap out of it earlier rather than later. Spend your energy tackling big-ticket items.) |
VLZ_58 |
1132 |
6:58:18 |
eng-rus |
inf. |
half-watch |
смотреть вполглаза (she was half-watching the turned-dowan TV setfrom tha couch) |
Val_Ships |
1133 |
6:51:07 |
rus-ger |
ed. |
школа глухих детей |
Schule für gehörlose Kinder |
dolmetscherr |
1134 |
6:42:17 |
eng-rus |
product. |
programme on |
программа по |
Yeldar Azanbayev |
1135 |
6:41:35 |
eng-rus |
|
run on |
потреблять (топливо; Many machines run on a cellulose-based fuel harvested from forests.) |
SirReal |
1136 |
6:41:07 |
rus-ger |
law |
поглощающая компания |
aufnehmende Gesellschaft |
Dominator_Salvator |
1137 |
6:40:02 |
eng-rus |
product. |
practice showed |
это показала практика |
Yeldar Azanbayev |
1138 |
6:33:24 |
eng-rus |
product. |
would not result in |
не приводить к |
Yeldar Azanbayev |
1139 |
6:22:12 |
eng-rus |
inf. |
egg on |
сподвигнуть кого-либо на поступок |
Val_Ships |
1140 |
6:21:08 |
eng-rus |
inf. |
egg someone on |
склонить (кого-либо) к (чем-либо) |
Val_Ships |
1141 |
6:20:52 |
rus-ger |
|
искра надежды |
ein Fünkchen Hoffnung |
Andrey Truhachev |
1142 |
6:20:19 |
eng-rus |
inf. |
egg on |
склонять к (чем-либо; Don't egg him on! He gets himself into enough trouble without your encouragement.) |
Val_Ships |
1143 |
6:20:18 |
rus-ger |
|
искра надежды |
Hoffnungsschimmer |
Andrey Truhachev |
1144 |
6:17:52 |
eng-rus |
inf. |
egg on |
сподвигнуть (кого-либо на поступок; to push someone to do something) |
Val_Ships |
1145 |
6:16:28 |
eng-rus |
|
wished-for |
желаемый |
Andrey Truhachev |
1146 |
6:15:47 |
eng-ger |
|
glimmer of dawn |
Beginn der Helligkeit |
Andrey Truhachev |
1147 |
6:15:27 |
eng-rus |
|
glimmer of dawn |
предрассветье |
Andrey Truhachev |
1148 |
6:15:08 |
rus-ger |
|
предрассветье |
Beginn der Helligkeit |
Andrey Truhachev |
1149 |
6:12:50 |
rus-ger |
|
начало рассвета |
Beginn der Helligkeit |
Andrey Truhachev |
1150 |
6:11:09 |
rus-ger |
mil. |
до рассвета |
bis zum Beginn der Helligkeit |
Andrey Truhachev |
1151 |
5:44:33 |
rus-ger |
mil. |
стремительным броском / ударом / наступлением дивизии |
durch schnellstes Durchstoßen der Division |
Andrey Truhachev |
1152 |
5:15:40 |
eng-rus |
|
subrace |
подраса |
SirReal |
1153 |
5:15:39 |
eng-rus |
account. |
summary financial statements |
сводная финансовая отчётность |
YelenaPestereva |
1154 |
5:12:28 |
eng-rus |
|
wished-for |
желательный |
Andrey Truhachev |
1155 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
nipping |
пинцирование |
Gruzovik |
1156 |
5:10:52 |
eng-ger |
|
asked for |
erwünscht |
Andrey Truhachev |
1157 |
5:10:51 |
eng-ger |
|
desirable |
erwünscht |
Andrey Truhachev |
1158 |
5:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick on the shin |
пинок под голени |
Gruzovik |
1159 |
5:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
pinoid |
пиноидный |
Gruzovik |
1160 |
5:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pinnular |
пиннулярный |
Gruzovik |
1161 |
5:06:11 |
rus-ger |
arts. |
просьба приходить с партнёршей |
Damenbegleitung erwünscht на бал итд |
Andrey Truhachev |
1162 |
5:05:16 |
eng-rus |
arts. |
please bring a partner |
просьба приходить с партнёром (на бал итд) |
Andrey Truhachev |
1163 |
5:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Italian stone pine |
пинна (= пиния; Pinus pinea) |
Gruzovik |
1164 |
5:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
column of gases and ashes rising from a volcanic crater |
пиния |
Gruzovik |
1165 |
5:03:01 |
eng-rus |
|
dry humour |
едкий юмор |
suburbian |
1166 |
5:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Italian stone pine |
пиния (Pinus pinea) |
Gruzovik |
1167 |
5:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pine-shaped |
пиниеобразный |
Gruzovik |
1168 |
5:01:16 |
eng-rus |
|
please bring a lady |
желательно быть в сопровождении дамы |
Andrey Truhachev |
1169 |
5:00:53 |
eng-rus |
|
please bring a lady |
желательно прийти с дамой |
Andrey Truhachev |
1170 |
5:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pindos |
пиндос (term of abuse used by Russians of Greeks) |
Gruzovik |
1171 |
4:59:48 |
rus-ger |
|
желательно прийти с дамой |
Damenbegleitung erwünscht |
Andrey Truhachev |
1172 |
4:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young penguin |
пингвинёнок |
Gruzovik |
1173 |
4:57:33 |
eng-rus |
hotels |
BAR |
лучшая цена дня (Best Available Rate) открытый тариф, доступный для продажи любому гостю через отдел бронирования, электронные каналы продаж, сайт отеля, на стойке администратора отеля. Зачастую тариф имеет гибкие условия отмены/изменения, не требуется предоставления гарантий заезда.) |
Ying |
1174 |
4:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick one another |
пинаться |
Gruzovik |
1175 |
4:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pinanga palm |
пинанг (= пинанга; Pinanga) |
Gruzovik |
1176 |
4:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pinacocyte |
пинакоцит (flat cell found on the outermost layer [Pinacoderm] of a sponge [phylum Porifera]) |
Gruzovik |
1177 |
4:50:17 |
rus-ger |
mil. |
оперативное подчинение |
Unterstellung für den Einsatz |
Andrey Truhachev |
1178 |
4:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik museum. |
picture gallery |
пинакотека |
Gruzovik |
1179 |
4:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
pinacoidal |
пинакоидальный |
Gruzovik |
1180 |
4:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
pinakoid |
пинакоид |
Gruzovik |
1181 |
4:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Italian stone pine |
пина (= пинна; Pinus pinea) |
Gruzovik |
1182 |
4:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
valenki |
пимы (traditional Russian winter footwear, essentially felt boots) |
Gruzovik |
1183 |
4:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
pimy |
пимы (deerskin boots) |
Gruzovik |
1184 |
4:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small burnet |
пимпинель (Sanguisorba minor) |
Gruzovik |
1185 |
4:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
pertaining to the production of pimy |
пимокатный |
Gruzovik |
1186 |
4:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
maker of felt boots |
пимокат |
Gruzovik |
1187 |
4:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pimy |
пимки (= пимы; deerskin boots) |
Gruzovik |
1188 |
4:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pimento |
пиментовый |
Gruzovik |
1189 |
4:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rice flower |
пимелея (Pimelea) |
Gruzovik |
1190 |
4:37:26 |
eng-rus |
chem. |
at the ratio |
в соотношении (at the ratio 1:2, at the ratio of 1:2) |
denton |
1191 |
4:37:03 |
rus-ger |
fig. |
обеспечить |
Sorge tragen für etwas |
Andrey Truhachev |
1192 |
4:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
pilaster |
пилястр (= пилястра) |
Gruzovik |
1193 |
4:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
swallow the pill |
проглатывать пилюлю |
Gruzovik |
1194 |
4:35:09 |
eng-ger |
|
take care of sth. |
Sorge tragen |
Andrey Truhachev |
1195 |
4:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gild the pill |
золотить пилюлю |
Gruzovik |
1196 |
4:31:52 |
eng-rus |
dril. |
set-delayed cement composition |
цементирующая композиция с замедленными сроками схватывания |
denton |
1197 |
4:30:10 |
eng-rus |
dril. |
cement composition |
цементирующая композиция |
denton |
1198 |
4:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
pillmaker |
пилюльщик |
Gruzovik |
1199 |
4:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
pilular |
пилюльный (of, pertaining to, or resembling a pill or pills) |
Gruzovik |
1200 |
4:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
creeping pillwort |
пилюльница шариконосная (Pilularia globulifera) |
Gruzovik |
1201 |
4:26:09 |
rus-spa |
Panam. |
секс без презерватива |
a rin pelao |
Boitsov |
1202 |
4:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
sawyer |
пильщица |
Gruzovik |
1203 |
4:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
sawfly |
пильщик (= пилильщик; Tenthredinidae) |
Gruzovik |
1204 |
4:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
woodcutter |
пильщик |
Gruzovik |
1205 |
4:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
notched |
пильчатый |
Gruzovik |
1206 |
4:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
serration |
пильчатость |
Gruzovik |
1207 |
4:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
serratocarpous |
пильчатоплодный |
Gruzovik |
1208 |
4:17:51 |
rus |
abbr. checkers. |
УСБ |
учебный скоростной бомбардировщик |
Andrey Truhachev |
1209 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
serratifolious |
пильчатолистный |
Gruzovik |
1210 |
4:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
serratodentate |
пильчато-зубчатый |
Gruzovik |
1211 |
4:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
Piltdown man |
пильтдаунский человек (wikipedia.org) |
Gruzovik |
1212 |
4:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik palyn. |
Piltdown |
пильтдаунский (wikipedia.org) |
Gruzovik |
1213 |
4:15:32 |
rus |
abbr. mil. |
УСБ |
универсальный счётчик боеприпасов |
Andrey Truhachev |
1214 |
4:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
sawmill |
пильня |
Gruzovik |
1215 |
4:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
take! |
пилы! (command to hounds) |
Gruzovik |
1216 |
4:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
black-mouthed dogfish |
пилохвост (Pristiurus melanostomus) |
Gruzovik |
1217 |
4:13:08 |
rus |
abbr. sport. |
УСБ |
учебно-спортивная база |
Andrey Truhachev |
1218 |
4:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw fitter |
пилоточильщик |
Gruzovik |
1219 |
4:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flying |
пилотажный |
Gruzovik |
1220 |
4:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pylorostenosis |
пилоростеноз (stricture or narrowing of the orifice of the pylorus, the opening in a vertebrate from the stomach into the intestine) |
Gruzovik |
1221 |
4:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw fitter |
пилоправщик (= пилоправ) |
Gruzovik |
1222 |
4:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw-shaped |
пилообразный |
Gruzovik |
1223 |
3:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scaly lentinus |
пилолистник чешуйчатый (Lentinus lepideus; Lentinus squamosus) |
Gruzovik |
1224 |
3:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lentinus |
пилолистник (Lentinus) |
Gruzovik |
1225 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spike pilocarpus |
пилокарпус перистолистный (Pilocarpus pennatifolius) |
Gruzovik |
1226 |
3:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jaborandi leaf |
пилокарпус (Pilocarpus) |
Gruzovik |
1227 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw-toothed |
пилозубчатый (= пилозубный) |
Gruzovik |
1228 |
3:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
serrate |
пилозубчатый (= пилозубный) |
Gruzovik |
1229 |
3:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw-toothed |
пилозубный |
Gruzovik |
1230 |
3:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
suitable for sawing of lumber |
пиловочный |
Gruzovik |
1231 |
3:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw-shaped |
пиловидный |
Gruzovik |
1232 |
3:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
deck pillar |
пиллерс |
Gruzovik |
1233 |
3:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
fret saw |
пилка |
Gruzovik |
1234 |
3:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cut with a saw |
пилиться |
Gruzovik |
1235 |
3:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrape on a violin, etc |
пилить |
Gruzovik |
1236 |
3:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pester |
пилить |
Gruzovik |
1237 |
3:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
saw |
пилить |
Gruzovik |
1238 |
3:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
apple sawfly |
пилильщик яблоневый (Hoplocampa testudinea) |
Gruzovik |
1239 |
3:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sawyer |
пилильщик |
Gruzovik |
1240 |
3:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saw out a tune on a violin |
пиликать песенку на скрипке |
Gruzovik |
1241 |
3:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrape on a fiddle, etc |
пиликать |
Gruzovik |
1242 |
3:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
pilgrim |
пилигримский |
Gruzovik |
1243 |
3:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pilgrimess |
пилигримка |
Gruzovik |
1244 |
3:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clearweed |
пилея (Pilea) |
Gruzovik |
1245 |
3:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
timber |
пилёный лес |
Gruzovik |
1246 |
3:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
edging saw |
кромкообразная пила |
Gruzovik |
1247 |
3:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
pit saw |
выкружная пила |
Gruzovik |
1248 |
3:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
haddock Melanogrammus aeglefinus |
пикша |
Gruzovik |
1249 |
3:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pipe |
пикуля |
Gruzovik |
1250 |
3:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
downy hemp nettle |
пикульник пушистый (Galeopsis pubescens) |
Gruzovik |
1251 |
3:27:51 |
eng-rus |
|
EpiPen |
ЭпиПен (автоинъектор или шприц) |
yuliya zadorozhny |
1252 |
3:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid tar soap |
пиксафон |
Gruzovik |
1253 |
2:44:24 |
rus-ger |
fin. |
диапазон стоимости |
Wertspanne |
Лорина |
1254 |
2:42:56 |
eng-rus |
|
make one's presence felt |
дать о себе знать (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941.) |
Liv Bliss |
1255 |
2:39:35 |
rus |
abbr. dril. |
ПШН |
переводник штанговый нижний |
MichaelBurov |
1256 |
2:38:55 |
eng-rus |
dril. |
bottom sub |
ПШН |
MichaelBurov |
1257 |
2:38:09 |
rus |
dril. |
переводник штанговый нижний |
ПШН |
MichaelBurov |
1258 |
2:36:40 |
rus |
dril. |
переводник штанговый верхний |
ПШВ |
MichaelBurov |
1259 |
2:36:25 |
eng-rus |
|
long-running |
долгоиграющий |
suburbian |
1260 |
2:35:53 |
eng-rus |
dril. |
top sub |
верхний переводник для соединения ведущей трубы с вертлюгом |
MichaelBurov |
1261 |
2:35:52 |
eng-rus |
dril. |
top sub |
переводник штанговый верхний |
MichaelBurov |
1262 |
2:35:03 |
rus |
abbr. dril. |
ПШВ |
переводник штанговый верхний |
MichaelBurov |
1263 |
2:34:06 |
eng-rus |
consult. |
cause |
создавать |
plastun |
1264 |
2:30:23 |
eng-rus |
|
picture en face and in profile |
фото анфас и в профиль |
MichaelBurov |
1265 |
2:30:22 |
eng-rus |
|
en face and in profile |
портрет анфас и в профиль |
MichaelBurov |
1266 |
2:28:26 |
eng-rus |
|
picture en face |
фото анфас |
MichaelBurov |
1267 |
2:18:16 |
eng-rus |
|
walk off into the sunset |
уйти в закат |
suburbian |
1268 |
2:17:58 |
rus-ger |
fin. |
текущая стоимость |
gegenwärtiger Wert |
Лорина |
1269 |
2:10:09 |
eng-rus |
goldmin. |
rock bed |
плотик (<ударение плотИк; коренное ложе, на котором залегают кластогенные образования, вмещающие россыпь; при этом под плотиком понимают не только собственно коренные породы, но и их сильно разрушенные верхние слои, переходящие в элювий. Поверхность П. может совпадать с подошвой россыпи, а также располагаться ниже или выше @её; в последнем случае верхняя часть пород плотика входит в состав продуктивного пласта-по Н.А. Шило и др.) |
MichaelBurov |
1270 |
1:54:54 |
rus-ger |
|
уведомлен по телефону |
telefonisch avisiert |
Andrey Truhachev |
1271 |
1:54:42 |
rus-ger |
|
оповещён по телефону |
telefonisch avisiert |
Andrey Truhachev |
1272 |
1:54:31 |
rus-ger |
|
поставлен в известность по телефону |
telefonisch avisiert |
Andrey Truhachev |
1273 |
1:54:10 |
rus-ger |
|
проинформирован по телефону |
telefonisch avisiert |
Andrey Truhachev |
1274 |
1:51:11 |
eng-rus |
goldmin. |
gold bearing sand |
золотоносный песок (It is more logical to put it with a hyphen: gold-bearing sand) |
MichaelBurov |
1275 |
1:48:28 |
eng-rus |
|
informed by phone |
проинформирован по телефону |
Andrey Truhachev |
1276 |
1:48:18 |
eng-rus |
|
informed by phone |
поставлен в известность по телефону |
Andrey Truhachev |
1277 |
1:47:10 |
eng-rus |
|
advised by phone |
поставлен в известность по телефону |
Andrey Truhachev |
1278 |
1:47:00 |
rus-ger |
|
поставлен в известность по телефону |
telefonisch verständigt |
Andrey Truhachev |
1279 |
1:46:25 |
eng-rus |
|
advised by phone |
проинформирован по телефону |
Andrey Truhachev |
1280 |
1:46:09 |
eng-rus |
|
advised by phone |
оповещён по телефону |
Andrey Truhachev |
1281 |
1:45:51 |
eng-rus |
|
advised by phone |
уведомлен по телефону |
Andrey Truhachev |
1282 |
1:45:40 |
rus-ger |
|
проинформирован по телефону |
telefonisch verständigt |
Andrey Truhachev |
1283 |
1:43:49 |
eng-ger |
|
advised by phone |
telefonisch verständigt |
Andrey Truhachev |
1284 |
1:43:24 |
rus-ger |
|
уведомлен по телефону |
telefonisch verständigt |
Andrey Truhachev |
1285 |
1:42:54 |
rus-ger |
invest. |
результаты инвестиционной деятельности |
Wertentwicklung |
Vorbild |
1286 |
1:41:56 |
rus-ger |
invest. |
эффективность капиталовложений |
Wertentwicklung |
Vorbild |
1287 |
1:41:28 |
rus-ger |
invest. |
результат инвестирования |
Wertentwicklung |
Vorbild |
1288 |
1:40:27 |
rus-ger |
invest. |
с начала инвестирования |
seit Auflage |
Vorbild |
1289 |
1:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
quassia wood |
пикразма (= пикрасма; Picrasma) |
Gruzovik |
1290 |
1:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pinnacled |
пикообразный |
Gruzovik |
1291 |
1:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into a pretty mess |
попасть в пиковое положение |
Gruzovik |
1292 |
1:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get nothing for one's pains |
оказываться при пиковом интересе |
Gruzovik |
1293 |
1:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
spade |
пиковка |
Gruzovik |
1294 |
1:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spiculate |
пиковидный (covered with minute spiculae, or pointed fleshy appendages; divided into small spikelets) |
Gruzovik |
1295 |
1:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pip |
пикнуть (semelfactive of пикать) |
Gruzovik |
1296 |
1:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnothecium |
пикнотеция |
Gruzovik |
1297 |
1:24:02 |
rus-ger |
|
в некоторых случаях |
in manchen Fällen |
Лорина |
1298 |
1:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnospore |
пикноспора |
Gruzovik |
1299 |
1:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
pycnoxylic |
пикноксильный (wood in which there is little or no parenchyma tissue among the xylem is called pycnoxylic) |
Gruzovik |
1300 |
1:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
pycnoxylic |
пикноксиличный (wood in which there is little or no parenchyma tissue among the xylem is called pycnoxylic) |
Gruzovik |
1301 |
1:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
pycnoxylic |
пикноксилический (wood in which there is little or no parenchyma tissue among the xylem is called pycnoxylic) |
Gruzovik |
1302 |
1:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
pycnosis |
пикноз (a degenerative state of the cell nucleus) |
Gruzovik |
1303 |
1:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pycnogonid |
пикногон (any of various small spider-like marine arthropods having small thin bodies and long slender legs) |
Gruzovik |
1304 |
1:16:04 |
rus-ger |
law |
нижеприведённый |
nachfolgend angeführt |
Лорина |
1305 |
1:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
pycnite |
пикнит |
Gruzovik |
1306 |
1:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycniospore |
пикниоспора |
Gruzovik |
1307 |
1:09:32 |
eng-rus |
nautic. |
chainplate |
руслень (площадка для крепления вантов на борту) |
yagailo |
1308 |
1:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnium |
пикний |
Gruzovik |
1309 |
1:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnidium |
пикнидия (= пикнида) |
Gruzovik |
1310 |
1:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnidiospore |
пикнидиоспора |
Gruzovik |
1311 |
1:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnidiophore |
пикнидиеносец |
Gruzovik |
1312 |
1:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnidial |
пикнидиальный |
Gruzovik |
1313 |
1:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycnid |
пикнида |
Gruzovik |
1314 |
1:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mountain mint |
пикнантемум (Pycnanthemum) |
Gruzovik |
1315 |
1:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
pull-type corn picker |
прицепной пиккер |
Gruzovik |
1316 |
1:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
mounted corn picker |
навесной пиккер |
Gruzovik |
1317 |
0:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bickering |
пикировка |
Gruzovik |
1318 |
0:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
dive |
пикировка |
Gruzovik |
1319 |
0:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
thinning out |
пикировка |
Gruzovik |
1320 |
0:54:04 |
rus-ita |
inf. |
выкуривать |
stanare |
Avenarius |
1321 |
0:53:36 |
rus-ger |
law |
положение о |
Vorschrift über |
Лорина |
1322 |
0:50:46 |
rus-ger |
construct. |
Государственный комитет строительства, архитектуры и жилищной политики |
Staatliches Komitee für Bau, Architektur und Wohnungspolitik |
Лорина |
1323 |
0:42:18 |
rus-ger |
construct. |
Государственный комитет Украины по делам градостроительства и архитектуры |
Staatliches Komitee der Ukraine für Städtebau und Architektur |
Лорина |
1324 |
0:39:34 |
rus-ger |
construct. |
государственные строительные нормы |
staatliche Bauvorschriften |
Лорина |
1325 |
0:30:25 |
rus-ita |
|
безрассудный |
incosciente |
Avenarius |
1326 |
0:28:37 |
rus-ger |
law |
Госкомзем Украины |
Staatliches Komitee der Ukraine für Bodenressourcen |
Лорина |
1327 |
0:28:00 |
rus-ger |
law |
Государственный комитет Украины по земельным ресурсам |
Staatliches Komitee der Ukraine für Bodenressourcen |
Лорина |
1328 |
0:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
picket |
пикетчица |
Gruzovik |
1329 |
0:25:28 |
rus |
law |
Госкомзем Украины |
Государственный комитет Украины по земельным ресурсам |
Лорина |
1330 |
0:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
pegging out |
пикетаж |
Gruzovik |
1331 |
0:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
hundred-meter mark |
пикет |
Gruzovik |
1332 |
0:18:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стоять за |
orchestrer |
Игорь Миг |
1333 |
0:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
whipper-in |
пикёр (a person who assists the huntsman in handling a pack of hounds in foxhunting) |
Gruzovik |
1334 |
0:16:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
организовать |
orchestrer |
Игорь Миг |
1335 |
0:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
dive |
пике |
Gruzovik |
1336 |
0:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
quilt fabric |
пике |
Gruzovik |
1337 |
0:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pip |
пикать |
Gruzovik |
1338 |
0:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chirp |
пикать |
Gruzovik |
1339 |
0:11:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrated |
подстроенный |
Игорь Миг |
1340 |
0:08:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrated campaign |
кампания, носящая спланированный характер |
Игорь Миг |
1341 |
0:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrated campaign |
развязанная кампания |
Игорь Миг |
1342 |
0:05:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrated campaign |
тщательно продуманная кампания |
Игорь Миг |
1343 |
0:00:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
orchestrate |
разрабатывать |
Игорь Миг |