Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
CCK
26
645
Как по-русски сказать
Stregoy
22.07.2021
23:02
9
158
traveling C-suite
lavazza
18.05.2021
22:22
12
241
СИЗ органов дыхания
Sparkling
10.03.2021
18:11
12
170
conversion capacity
oniko
5.02.2021
11:23
13
358
Как лучше перевести термин - exposure в этом контексте.
shaks331
11.01.2021
13:58
48
1755
ОФФ Умер Михаил Жванецкий
Erdferkel
6.11.2020
21:19
39
1087
ОФФ: Мишустин объявил реформу по русскому языку
dimock
4.11.2020
21:48
24
659
задел
Frina
19.08.2020
23:19
32
1020
Тов. - Comrade
в дипломе
VictorMashkovtsev
15.07.2020
21:44
29
786
Новое - старое слово racism
Себастьян Перейра, торговец...
11.06.2020
19:56
7
249
Lifesign
Inquisitive Interpreter
2.06.2020
19:10
9
909
Off: как оценить работу?
InFinnity
2.06.2020
19:09
9
393
перевод из св-ва о браке
m3m3
2.06.2020
19:06
13
269
country spotlights
leka11
29.05.2020
22:10
13
235
Оценка платежеспособности - paying capacity assessment?...
Arina.F
14.04.2020
20:58
32
857
Перевод термина "подведомственность трубопроводов"
Lanalight
7.04.2020
19:12
4
207
Hot mike / hot mic / hot microphone - авиация
avia.
guraira
28.02.2020
19:00
9
754
выдержаны по мощности и простиранию
SleepyDude
12.02.2020
19:29
14
421
Who are you bidding?
ТКП, закупки
ammeliette
12.02.2020
16:08
10
355
backlog
Vishnev-Spb
12.02.2020
11:13
8
266
out of working conditions
VictorMashkovtsev
8.01.2020
19:52
29
624
Inverted spade - что же это?
LingvaYulia
28.11.2019
10:07
50
1292
батяня-комбат
Toropat
23.10.2019
13:50
1
230
офф набор текста из видео
Frina
3.10.2019
18:18
21
581
hit the surf!
lavazza
25.09.2019
22:56
6
418
Валёр
foxnatascha
19.08.2019
9:22
7
270
Рынок перетокол и Отпуск электроэнергии в сеть
Plavunez
29.07.2019
22:03
24
799
Проверьте, пожалуйста, перевод с рус на анг
ling.
Григорий_Викторович
10.06.2019
13:13
16
466
Система смешивания воды и сухой смеси «в лёт»
construct.
Jenny1801
25.05.2019
22:07
9
253
групповые и линейные разгрузки
hydrogeol.
Schults
25.03.2019
22:52
40
1880
Трудности с переводом
gen.
Maks_Nash
31.07.2018
10:03
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Get short URL