DictionaryForumContacts

Войдите под своим именем, чтобы оставить сообщение
Pages  94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

6.07.2004 14:24 Ольга

Я никогда не пишу отзывов, но словарь действительно хороший. Я пользуюсь им практически каждый день, т.к. сейчас нахожусь в Германии. Все кому я его рекомендовала очень довольны. Спасибо.
5.07.2004 13:02 Svat

Нашёл на вашем сайте список слов русского языка. Спасибо огромное :-) А теперь такой вопросик: на страничке ЗАГРУЗИТЬ есть пример программки морфологии. К сожалению я програмлю не на С. Поэтому можно список функций dll, для использования в других языках ?
А.П.: Выслал почтой.
4.07.2004 0:15 Саша

Я никогда не пишу в гостевых, но сейчас просто не могу сдержаться! Прочитал историю про Ивана Помидорова. Супер :) Огромное спасибо за словарь. Нигде не мог найти перевод специфической лексики. а тут - пожалуйста! все по полочкам разложено.
3.07.2004 14:49 Alex

Словарь - действительно достойная вещь! Порадовали, огромное спасибо. Только им и пользуюсь уже 3 месяца. Ни разу не подвел. А вот ошибочку исправьте - в списке клиентов неверно написано название Deutsche Bank. :) Мож и моя фиpма там когда засветится! :):) Удачи. Алексей.
А.П.: Не знаю я немецкого :(
3.07.2004 13:59 gsnb

Ребята что то у вас как то сайт в мозиле криво загружается - идет смещение картинок лейбла и меня со слова "Словари" - может глянули бы а?
А.П.: Известный факт. Глядел, но пока не разобрался.
2.07.2004 10:29 Светлана

Андрей, могут ли два пользователя иметь одинаковые имена? Дело в том, что в немецком форуме на странице 3 есть просьба Светланы о переводе слова "Zierapfelbaum". На имя пользователя выплывает мой Email-адрес. Просто я подумала, может кто-нибудь написал бы ответ на мой адрес, а нуждающийся в нем его бы не получил...
А.П.: Нужно проверить.
30.06.2004 10:17 Katarinka

1. Супер сайт! Это просто фантастиш! 2. если я куплю англо-русскую версию, есть ли возможность докупить потом немецкую и постоянно обновлять английскую исходя из обновлений на сайте? 3. Давайте сделаем польскую версию? Предлагаю свою помощь!! Спасибки!
А.П.: Да, всё это возможно. Насчёт польского буду иметь ввиду.
29.06.2004 13:18 Мария Иванова

Спасибо за замечательный словарь, другими никогда и не пользовалась. Очень хочется итальянский словарь as well. :) Если нужна какая-то помощь, может быть, я буду чем-то полезна. Мой мейл здесь указан. Спасибо!
28.06.2004 14:41 Рустем

Словарь просто ОБАЛДЕННЫЙ! Спасибо всей группе разработчиков!!! Regards, Rus
23.06.2004 18:53 Таня

Кстати спасибо Очень милый сайт Очень сексуальный сайт - по цветовой гамме Очень бы хотела жить во Франции и пользоваться там этой программой Да вот не знаю как...
А.П.: интересная мысль... сообщу дизайнерам :)
22.06.2004 13:41 Victor

Огромное спасибо!Живу во Франции два года,до приезда сюда никогда не изучал французский,жизнь заставила.Ваш сайт очень помогает мне,по всем интересующим вопросам я нахожу ответ. Превосходный словарь!
19.06.2004 23:08 Людмила

Замечательный словарь, очень нравится пользоваться, но есть недостаток. Например, перевожу слово или фразу с русского на английский. А потом это же слово на французский, но переключиться на французский не могу, потому что ссылки на языки только на основной страничке. Было бы неплохо, если бы это как-то исправили. С уважением, Людмила
А.П.: Попробуйте в настройках выбрать строку Показывать ссылки на все языковые пары.
14.06.2004 16:51 Nancy G. Luetzow

Regarding Multitran's English equivalent for «мероприятия по предупреждению чрезвычайных ситуаций» ("emergency mitigation measures"), "mitigation" means "alleviation" (облегчение, смягчение), not "prevention" (предупреждение). I suggest "emergency prevention measures/practices". Multitran is fantastic!! Thank you so much for this invaluable resource. I tried the Demonstration Version, but the Help Menu Index and Search was not displayed in font encoding which is readable in English. I did not find instructions to correct this problem.
А.П.: I guess help font depends on Windows.
10.06.2004 16:40 Сергей Максимов

МУЛЬТИТРАН - великолепный помощник в деле профессионального перевода самых сложных текстов. Я нашел практически все термины в области архитектуры и религии (рус.-англ.), которых больше нигде нет. Огромное спасибо авторам за нелегкий труд!
10.06.2004 9:43 Светлана

Полностью поддерживаю предложение по созданию итальянского словаря! И спасибо создателям сайта за огромный труд.
9.06.2004 10:50 MarAgile

Мне все нравиться! Только для полного счастья я бы попросила добавить Итальянский словарь? Это возможно? Есть в планах такого рода расширение?
А.П.: Работы по итальянскому языку ведутся.
9.06.2004 9:34 @ndreas

Здравствуйте! Мои пожелания по структуре сайта: так как, думаю, не только я, но и многие переводчики работают одновременно с несколькими языками, и в процессе выполнения одного перевода часто приходится обращаться, например, как к английской части, так и к немецкой, то хотелось бы попросить сделать ссылку с названием части ("английский" "немецкий"...) не только на главной странице, но и на страницах с результатами поиска, чтобы легче было искать одни и те же корни слов в нескольких словарях, не возвращаясь на главную станицу. Заранее благодарен за Ваш труд! @ndreas
А.П.: Это есть в Настройках - Показывать ссылки на другие языковые пары.
6.06.2004 17:37 Ханс-Удо Курр

For "ущербность" I'd like to "nominate" the concept of "victimhood." As one of the off-spring of "political correctness" and its live-in partner, the disavowal of virtually all individual responsibility, the notion of "victimhood" is being pandered by an entire "grievance industry" of self-anointed specialists in detecting one wrong after another, that wrong, it seems, always done "to" whomever, with blame routinely affixed elsewhere.
5.06.2004 15:25 Ханс-Удо Курр

Typo to be excised: далеко не таке (under таки)
4.06.2004 10:10 Серж

2Danil Вот кто про стирание посоветовал...Слава богу, все вернулось на круги своя.. Вообще говоря, чтобы вставить чегой-то из буфера, не надо старое стирать - просто выделить и ставить.Сотрется автоматически. Один удар мыши.Так что совет был неактуален. Зато, когда не стирается, намного удобнее по словосочетаниям. Стер лишнее слово, бац - запрос по оставшемуся. Так что It depends...
3.06.2004 15:10 ak

Могу. Все ОК.
3.06.2004 15:09 ak

Могу ли добавить в форум сообщение?
2.06.2004 11:59 Rikki

Мультитран, я тебя люблю!!!!!!!!
2.06.2004 10:47 Владимир

Великолепный инструмент. Разработчики его несомненно достойны какого-то серьезного поощрения (например, от Ассоциации переводчиков, если таковая есть). Из (мелких) недостатков, кроме уже отмеченных: В приведенных "предложениях" хорошо бы выделять искомое слово не только в оригинальном тексте, но и в переводе. Молодцы!
А.П.: Готовлю место для серьезного поощрения :) Насчет предложений - программа не знает точно, что соответствует искомому слову в тексте перевода.
24.05.2004 22:19 Olya

Подскажите, пожалуйста, как перевести Authorized Derivative Classifier? Спасибо
А.П.: Сообщение перенесено в форум.
24.05.2004 1:35 Ханс-Удо Курр

"Балбес", кажется, заключает в себе момент глупости плюс компонент лени. Если так, то предполагаю приблизительно подобного оттенка вариант "dumbbell".
23.05.2004 23:20 Юрий

Пока лучше вас не нашел.
23.05.2004 19:37 Danil

Для увеличения скорости работы со словарем не хватает мальнькой детали. После того, как выдается ответ по запрашиваемому слову, НУЖНО стирать его из строчки запроса и делать ее активной. Тогда не придется, каждый раз возвращаться наверх документ, стирать одно слово и копировать из буфера обмена другое. Удачи в работе.
А.П.: Давайте попробуем.
23.05.2004 12:38 AlexU

Организаторы "Мультитрана", вот Вам ЦЕННЕЙШИЙ совет: для такого популярного словаря, как Ваш, НЕОБХОДИМО держать самое высокоскоростное современное оборудование, поскольку при большом количестве обращений к словарю Ваше оборудование зачастую справляется пока на "тройку"; кроме того, НЕОБХОДИМО держать резервный сервер с текущей, ежедневно обновляемой версией Вашего сайта на случай имевших место сбоев в работе основного сервера.
А.П.: ... и ещё пару программистов, чтобы сервера поддерживать... Это, знаете ли, пахнет платным сайтом :)
21.05.2004 12:26 ak

а как насчет pictorial словарей? Например, автомобиль. Посмотрел на картинку и увидел нужную деталь, поднес мышь, сверху бы слово показывалось. Дворники там или еще какие-нибудь брызговики...
17.05.2004 4:36 Алёна

Большое спасибо за словарь! Здесь есть ошибка - слово "коренным" лишнее. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=alter&sc=0
12.05.2004 18:32 Leonid Dzhepko

Зачем нам анимация, давай побольше слов. Мы переводчики, а не онимасты.:-)))
10.05.2004 1:05 Hans-Udo Kurr

Have searched high and low for "set in (his/her/my/our/your/their) ways" - looking under "set" as well as under "way" and "ways" - but haven't found (or have simply overlooked) a good Russian equivalent. Let me propose: "со своим уставом" and invite anyone with a positive or negative take on it to share that with me.
А.П.: Try searching for "set in ways" - there is one relevant phrase.
6.05.2004 15:00 Таня

Я теперь не могу никаким другим словарем пользоваться, кроме этого. Я просто в восторге от него. Конечно, не бывает ничего совершенного. Хотелось бы, чтобы вы обратили внимание на фразы, которые чаще всего запрашиваются и которых нет в словаре. А в общем-то, все просто СУПЕР!
4.05.2004 21:37 Геннадий

Трудно что-либо добавить к потоку дифирамбов в Ваш адрес... О Мультитране узнал от товарища совсем недавно. Я - из "бывших", т.е. был переводчиком (говорили, что неплохим), потом лет семь экспериментировал на иных поприщах. Теперь вот возвращаюсь. Многое забыл, да и прогресс (в плане словарей и ресурсов) скакнул - о-го-го ! Спасибо, что вы есть. С большим уважением к большому труду Геннадий
3.05.2004 3:44 Jekaterina

Spasibo boljwoe za sozdanie i podder#anie multitrana! O4enj pomogaet v rabote prakti4eski ka#dij denj!!
2.05.2004 21:38 Alexey

Печально, но при попытке найти перевод слова "среда" (в смысле - день недели) выдается всё что угодно, но только не wednesday...
2.05.2004 19:51 Hans-Udo Kurr

At least in standard American usage, not "..turning.." but rather "..batting.." is the established phrase, i.e., "without batting an eyelash"!
30.04.2004 0:48 Ирина

Звмечательный сайт. Спасибо Вам.
28.04.2004 16:39 Наталия

Безмерно благодарна создателям сайта и словаря за их прекрасно выполненную работу. Ваш англо-русский словарь - лучший в интернете. Это бесценный ресурс для научных работников, преподавателей и студентов.
28.04.2004 12:46 CHERESH

Друзья! Спасибо вам за ваш словарь. На днях делал перевод по системам ПВО и тренажерам для вертолета Ми-17. Я просто в шоке был - в вашем словаре нашел все военные сокращения и даже больше! Там такие вещи нереальные были по ВВС Индии и т.д. Короче, очень вам благодарен. Сейчас коплю $ для приобретения вашего словарика. Для переводчиков это бесценный ресурс. Дай вам Бог здоровья и продолжать в том же духе! С уважением, Кирилл Черешко
А.П.: Что, правда нашлось что-то по ВВС Индии? Я тоже в шоке :)
22.04.2004 21:10 Tamara

Прекрасная возможностьдля поисков редких слов. Желаю успехов! Тамара Троякова
22.04.2004 15:25 Ханс-Удо Курр

My Russian colleagues at the U.N. tell me "шишка на ровном месте" is a long-established phrase with a very clearly defined meaning whose ironic clash of opposites I suggest rendering as "bigwig wannabe."
21.04.2004 16:30 sax

Очень хороший сервис. Спасибо, выручаете.
20.04.2004 14:16 Партиция

Словарями он-лайн раньше не пользовалась, но этот - нечто, поэтому если какие трудности - обязательно иду сюда. Спасибо. :)
17.04.2004 15:01 Никто

Как добавить слово в словарь? Уважаемая администрация, добавьте пожалуйста в немецко-русский словарь перевод немецкого слова "Abzocke"-кидалово, лохотрон. Если есть слова, которые запрашивались и так или иначе требуют перевода с немецкого на русский, то обращайтесь по указаному электронному адресу.
А.П.: Зарегистрируйтесь и добавляйте слова под свои ником по ссылке Добавить внизу экрана.
16.04.2004 12:04 Lengor

Всегда пользовалась словарем в режиме online и была очень довольна, на мой взгляд, это лучший словарь. В последнее время он перестал работать, т.е. ничего не делает, не переводит. Что-то изменилось в программе или этот сервис не работает?
А.П.: Должно работать.
16.04.2004 11:51 Наталья

Отчего при каждой загрузке страницы мультитрана какой-то файл m.exe настоятельно пытается сохраниться на мой компьютер? Заметила его только благодаря тому, что устновила себе программку для скачивания файлов с интернета. А раньше, стало было, этот файл скачивался без вопросов. Что это за файл, и кому он нужен?
А.П.: В настройках программы скачивания нужно посмотреть... Не помню точно, что. Чтобы она лишнее не скачивала.
15.04.2004 22:41 Julia

Подключила WAP, когда захожу на страницу поиска с анг на русск, то словарь постоянно, ели задаю в поиск разные слова, выдает два слова architectonic assembly language, что надо делать чтобы все работало?? Пришлите пожалуйтста ответ на e-mail. Заранее спасибо
А.П.: Исправлено.
14.04.2004 11:38 Виктор

Классный сайт, хорошо построен и организован. Спасибо. В ответе на сообщение форума от 31.03.2004 (16.22) видно,что сайт не воспринимает акцентированные буквы французского алфавита. Вообще,это рапространенное явление для русского интернета, но лингвистическому сайту надо бы принять меры.
А.П.: Понял. Приму меры.