DictionaryForumContacts

Войдите под своим именем, чтобы оставить сообщение
Pages  94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

24.05.2006 20:27 Cagliari

Замечания насчет итальянского словаря:
1. не очень хорошо представлены основные предлоги: например, "da" почему-то занесен в прилагательные и к нему прилагается несуществующая адъективная парадигма. ПРи этом формы "предлог+артикль" (типа "della") в словаре отсутствуют. Уместно было бы составить что-то вроде "парадигмы" предлогов, куда и внести слитные формы "предлог+артикль".
2. Хорошо бы внести в словарь усеченные формы инфинитива типа "far" (вместо "fare"), то есть "научить" морфологический анализатор идентифицировать усеченные формы инфинитива с полными
3. Ошибки морфологического анализатора: в нем отсутствуют существительные-исключения (например, для множественного числа слова "uomo" он предлагает "uomi" вместо правильного "uomini"). Морфологический анализатор также неправильно строит множественное число слов на -io ("esercizii" вместо правильного "esercizi")
Хотелось бы, чтобы исправлять можно было не только варианты перевода, но и парадигмы имен и глаголов, а также принадлежность того или иного слова к какой-либо части речи.
А.П.: Согласен, итальянская морфология получилась довольно приблизительная.
23.05.2006 11:17 Vladimir

Добрый день! к дипломатическим определениям сочетания to defy the solution у меня вопросы: - все-таки "не отвергать решение", или "не признавать решение"? Или это одно и тоже? Но если это одно и тоже, тогда "игнорировать" и "не игнорировать" резолюцию получается тоже одно и тоже, а ведь именно это указано в "to defy а rezolution". А еще там предлагается ее не соблюдать - "to defy ее а rezolution" У меня чего-то голова кругом. Значит можно "не признавать" и
" не отвергать", "не игнорировать" и "не соблюдать"? Вообще-то это из неформальной логики, как мне кажется и все-таки?
22.05.2006 18:14 Anton Klimenko

Добрый день!
Вопрос к администратору сайта:
Недавно добавил статью http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&=1&l2=2&EXT=0&s=pashmina
Но проблема в том, что указывается (по-видимому, автоматически)две формы множественного числа (pashminas,pashminae), из которых вторая неправильная, т.к. слово не латинского происхождения. Сам исправить не могу почему-то...
Исправьте, пожалуйста.
P.S. Большое спасибо за словарь, пользуюсь им с конца прошлого года, со временем заметил, что другие словари нужны гораздо реже.
:))
А.П.: Это автоматический генератор форм, возможны ошибки.
22.05.2006 14:16 Roman

Спасибо ВСЕМ тем, кто создал этот сайт. Хотя знание иностранного языка системное обеспечение вряд ли сможет заменить, но это ВЕЛИКОЛЕПНОЕ сподручное средство. Все хорошо. Все нравиться. Загружается только долго, и я тогда смотрю в книжном словаре. Особенно хороши экономические термины. ROMAN
20.05.2006 18:44 Iван

Ещё бы хотелось, чтобы можно было осуществлять поиск пользователей по различным характеристикам (имя, e-mail и т.д.), а также не мешало бы добавить в анкету, заполняемую при регистрации, несколько полей, например, "город", "язык перевода", "сфера деятельности", "стаж" ит.д. Это нужно для того, чтобы пользователи словаря могли посмотреть, кто тот челоек, который добавил то или иное слово, и определить, доверять его переводу или нет. Да и вообще, интересное общаться в фороме, когда больше знаешь друг о друге - не всегда же термины обсуждаются, бывают и офф-чики :)
А.П.: Дополнительные поля есть в анкете переводчика, которая доступна после первичной регистрации
20.05.2006 18:38 Iван

Хотелось бы, чтобы из бесплатных версий можно было отправлять новые слова на сайт. Уверен, что это обогатит словарь, т.к. из-за высокой цены многие пользуются бесплатными версиями, а на сайт идут, есди там перевод не находит. Но тем не менее, многие добавляют в свой словарь термины, которые не нашли и на сайте. Так что польза будет
А.П.: Это мысль.
19.05.2006 15:55 Андрей

Yt,jkmifz rjhhtrnbhjdrf jib,rb - следует читать "record" (вместо Recjrd)
19.05.2006 15:52 Андрей

Прошу обратить внимание на современную лексику, используемую во всем мире.
Не стоит замораживать перевод, термины и смысл меняются со временем.
Например, сравните результат перевода МУЛЬТИТРАНа двух понятий "Recjrd" и "Document". Результат не соответствует действительности - результат неверный.
19.05.2006 14:31 Tarion

Андрей, привет. Как продвигается работа над созданием страницы с линками?
18.05.2006 14:30 Irina Valentinovna

Словарь- супер! Жаль, что раньше не пользовалась. Теперь очень помогает.
18.05.2006 12:50 wladimir777

Великолепный словарь! Форум просто супер! Спасибо всем, кто зависает в форуме.
18.05.2006 10:05 victor.donich

Отличнейший словарь! Раньше пользовался лингво, но сейчас забил на это дело.
Бесплатный, без баннеров и вдобавок с такими подробными статьями - просто супер!
15.05.2006 18:47 Mrityunjaya Sarangi

I feel it is the best dictionary in the world for russian.
thanks a lot for the service you are providing us.
13.05.2006 20:57 Jenny

Словарь хорош - несомненн, но Почему не всегда есть транскрипция?
А.П.: Транскрипция имеется примерно для ста тысяч английских слов, для остальных её нет.
13.05.2006 15:39 Aiman Sagatova

Очень хороший словарь! Радует возможность общения и обменом с такими же как ты переводчиками... особенно нравится функция пополнения запаса словаря. Я теперь свои бумажки не ищу по столам, блокнотам и записям, а просто смотрю их в онлайн.
12.05.2006 17:17 Jane Smith

How do you say "Blue cat" in Russian (English pronunciation and spelling)?
12.05.2006 12:19 Rimas

Спасибо за этот отличный словарь.
Постоянно им пользуюсь.
Сначала использовал попеременно то Lingvo, то Multitran.
Постепенно свой выбор сделал в пользу Multitran.
Вопрос:
у вас есть словари эстонско-русский, латышско-русский.
А когда придет очередь литовско-русского?
Есть ли в планах такое?
А.П.: Надеюсь, будет и литовский. Наработки имеются.
12.05.2006 11:44 Олег Автайкин

В demo версии Jesus Christ
общ. чёрт возьми кино Иисус Христос
Это не правильная трактовка. Jesus Christ есть Иисус Христос не только в кино, но и в общем и в религиозном смысле. Представлять Jesus Christ либо как чёрт возьми либо как кинематографический персонаж недопустимо.
А.П.: Видимо, иммется ввиду выражение Holy Lord Jesus Christ.
11.05.2006 19:49 Viktor N.

позиционно-эмиссионная томография
авиа.мед. positron emission tomography (диагностическое исследование)
Нужно исправить чей-то перевод на "позитронно-эмиссионная томография".
11.05.2006 19:25 Михаил зайчик

Андрей, почему-то когда нажимаешь на помету на странице с переводом, чтобы посмотреть, скажем, юридическое значение слова, открывается чистая страница, на которой ничего нет. Попробовал перезагрузить, опять та же история.
Что-то с настройками?
Спасибо.
Михаил
А.П.: Нужен конкретный пример.
10.05.2006 20:59 alk

maruskam - Возможно у Вас блокируются баннеры или другие графические элементы заглавной страницы. Попробуйте
зайти на сайт, вставив такой адрес для англо-русского словаря
http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&fshort=1&s=
10.05.2006 18:42 maruskam

Подскажите, что делать, если уже пару недель выскакивает только главная страница, и дальше никаких действий предпринять нельзя, все мертвое. Буду признатальна, если оживите мой мультран
8.05.2006 11:02 marimarina

во фр. словаре в статье слова "cavite" большая часть перевода попала туда явно по техн. ошибке.
а откуда? может быть, из статьи "il faut que"?
5.05.2006 19:52 alk

DarkWolf - кодировка для японского словаря Japanese (EUC) автоматичски появляется в списке кодировок IE при установке поддержки азиатских языков.
Altytay - для зарегистрированных пользователей есть услуга - История запросов в Настройках, позволяющая просматривать хронологию запросов.
К предыдущим запрошенным словам можно возвращаться просто нажимая клавишу Back в браузере.
5.05.2006 15:38 zork

Отличный переводчик, только вот интерфейс бы упростили бы, а то ждать пока загрузятся "Новости" всякие бесполезные, как то напрягает.
Еще и реклама эта дурацкая с теткой...
5.05.2006 4:17 Dima

кто будет ошибки исправлять? Ну так же нельзя... Например по-французски львица - lionne, а не lion. Дайте возможность исправлять, а сами сделите за изменениями, чтобы какой-нибудь не напутал чего
4.05.2006 15:50 Tarion

Савик, через МТ можно найти значительное количество словосочетаний или кусочков фраз, а также обращайте внимание на комментарии вроде "найдено в форуме". Но перевода фрагментов текстов здесь быть не может - это же не программа-переводчик вроде prompt, это СЛОВАРЬ, причем самый полный, живой, постоянно развивающийся. А на Форуме можно обратиться за помощью к настоящим живым переводчикам.
4.05.2006 14:38 Narinmar

В который раз меня спасает Мультитран! Всем, кто внес свою, как говорится, лепту - моя благодарность. После того, как нашла здесь округ Ориндж (Orange County - а я-то сомневалась Орандж или Оранж!), не смогла боле молчать.
Пасибище!
4.05.2006 14:35 Савик

Сосед посоветовал Ваш сайт. (До этого работал с translate.ru) Подскажите, а мультитран переводит только слова, или можно и фрагменты текстов? Спасибо.
4.05.2006 14:06 Tarion

Лирическое настроение: ОБОЖАЮ МУЛЬТИТРАН! Андрей, еще раз огромное спасибо, что Вы у нас всех есть! МТ рулёз фарева!
Вопрос: есть ли потребность в казахском языке? А то у меня где-то болтались словарики в электронном виде, могу заделиться архивами :)
3.05.2006 17:22 Anna

Необходимы китайский и украинский словари. Английский - супер! Итальянский надо расширять. Безмерно благодарна Мультитрану!
30.04.2006 20:25 msh

Здравствуйте, уважаемые Господа.
Прошу внести уточнение в перевод, показываемый в МУЛЬТИТРАНЕ, слова "Ankerschiene"(нем.) - анкерная шина (из полосовой стали). В германском ежегоднике "Betonkalender" (с 1994 по 2005 гг.) изображены и описаны "Ankerschienen". Три вида: "Halfen", "Jordal", "DEHA". Все они представляют собой т.наз. С-образный профиль, заложенный в бетоне. Т.о., целесообразно исключить "полосовую сталь" из перевода.
Sincerely Yours, M.K.
30.04.2006 18:27 shoi

Добрый день.
Не работает поиск в wap-версии словаря. При выборе в меню пункта Search (кнопка Search не отображается) словарь выдает одно из двух сообщений:
Your client is not allowed to access the requested object
либо
Something is wrong with the page you tried to access. Choose another link.
Пробовались разные английские слова. Ни на одно получить перевод не удалось.
Модель телефона - SonyEricsson T 200. Подскажите, в чем может быть причина. Спасибо.
29.04.2006 15:13 msh

Уважаемые Господа!
В РУССКО-НЕМЕЦКОМ словаре прошу ввести дополнение к переводу слова "перекрытие" - Uberdeckung.
Sincerely yours.
А.П.: А какое конкретно дополнение? Перевод такой вроде бы есть.
27.04.2006 16:41 Тутэйшы

Вельмі файны слоўнік, але адзін недахоп: дурная рэкляма "жоўтых" навінаў з расейскіх сайтаў.
А.П.: Гэта падступны банэроабмен :)
27.04.2006 15:04 marimarina

скажите, а для чего служит "предварительный просмотр" при ответах на форумах? наверно, так нужно, но мой комп не любит ваши экзекутеры, и нет возможности отвечать на вопросы. а нельзя ли сделать как здесь - простую команду "добавить сообщение/ответ" ?!
пишу ответ на вопрос отсюда: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=2374&=4&l2=2
это считалочка, могу предложить русскую, аналогичную по ритму:
"Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана. Буду резать, буду бить - всё равно тебе водить! "
А.П.: Чтобы в спешке не запостить что-нибудь не то, потому что исправить потом уже нельзя. Там есть кнопка Сохранить, после предварительного просмотра сообщение сохраняется.
27.04.2006 13:49 Tarion

Андрей, добрый день. У меня есть предложение сделать отдельную страничку только для словарей и глоссариев. Те, кто их активно собирает, смогли бы выкладывать там линки и было бы удобнее выкачивать. Или это не рентабельно?
А.П.: Уже делаю
26.04.2006 11:10 Александра

Здравствуйте! порекомендуйте, пожалуйста, КПК, на который можно было бы установить любимый Multitran! Заранее огромное спасибо
А.П.: Вроде бы на любом Pocket PC. Скачайте небольшую демо-версию из раздела Загрузить и проверьте на конкретной машинке.
23.04.2006 22:43 Максим

Этот переводчик САМЫЙ лучший !!! Я вообще офигел когда зашёл . Все нужные слова переводит . СУПЕР !!! Просто нет слов
22.04.2006 16:03 Евгения

Не словарь, а просто чудо!
20.04.2006 11:37 Tarion

Андрей, добрый день. Получилось там что-нибудь с атомным словариком сделать? А то у меня он так и не работает.
19.04.2006 11:10 Nat

скажите, пожалуйста, почему последнее время словарь все время падает? раньше этого не было, а теперь ну просто каждый день. я очень люблю Мультитран, но это очень затрудняет работу :(((
18.04.2006 23:23 Natalia

dobry den, natolknulas nedavno na sait, ochem ponravilsja, no k sozhaleniu ne hvataet virtualnoi klaviatury. ili mozhet byt ja ee prosto ne nashla?
18.04.2006 22:04 Анна

почему на Вашем сайте русские матерные слова? это по меньшей мере оскорбительно, и к тому же в неожиданном месте - списке общих выражений о мире
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4070455_2_1
14.04.2006 17:09 alk

Ставлю на вид г-на Aiduza, личные оскорбления недопустимы в форуме.
Ветка удалена, и это факт, хотя возможно это и не выход.
Возможно потребуется формализовать процедуру участия в форуме - написать Правила.
14.04.2006 14:28 Tarion

Прошу удалить нижеследующий пост:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=53818&=1&l2=2
14.04.2006 14:03 Tarion

Господи, ну какая же я тупая... Купиться на развод этого мелкого пакостника... Андрей, alk, я его убить хочу. Физически. Можете по айпишнику его адрес пробить и мне на мыло скинуть? Меня любой суд оправдает, а на форуме станет спокойнее. Как вам такой вариант?
Кстати, какая у вас пропускная способность ящика? Я попробую скинуть словарь по реакторам, его с АЭС привезли, но у меня он не идет, может у вас получится. А то столько народу без атомного словарика мучается...
14.04.2006 12:44 Oksana

Большое спасибо. Видно,что проделана огромная работа. Вы молодцы!
Долго здравствовать всем Папам и Мамам Мультитрана!
14.04.2006 12:00 Костянтин

Дуже гарний словник - сильно допомагає у технічному перекладі, маю сказати, що навіть демонстраціцйна версія майже повністю може замінити такі словники як Лінгво (звичайно в сенсі перекладу слів, а не в сенсі їх інтерпретації). Дуже дякую Вам за вашу працю.
12.04.2006 14:06 Arne

@Kate (03/04/2006)
DER Kunde = покупатель;
DIE Kunde = известие
ochen' mne ponravilsya slovar!