Subject: entire agreement of the parties law This Agreement and the exhibits attached hereto contain the entire agreement of the parties.Имеют ли отношение к данному случаю варианты предлагаемые Мультитраном для entire agreement? (про "исчерпывающий характер договора"). У меня просто первая мысль - про "составляют единое соглашение", но возможно, в оригинале имеется в виду другое.. |
и так, и так можно. или: составляют всю полноту договора между сторонами... |
ой, спасибо ))) красиво звучит ) |
скорее имеется в виду соглашение, т.е. "составляют всю полноту достигнутого сторонами соглашения" (note с маленькой буквы, т.е. имееться в виду договорённость, а не сам документ) |
Все приложения договора являются его неотъемлемой частью... как вариант. |
2 Sluvik: не, про неотъемлемую часть - это будет form an integral part; мне тут уже доступно объяснили что значит "полнота соглашения" - имеется в виду, что все что нужно содерж-ся в согл-и и прилож-х, и ни на что другое ссылаться просто нельзя. =) |
You need to be logged in to post in the forum |