DictionaryForumContacts

 Bullfinch

link 12.12.2007 15:10 
Subject: включение в состав кредиторов второй очереди
помогите плиз с переводом след. выражения:
"включение истца в состав кредиторов второй очереди" (или включить его в состав кредиторов). Сюда же относится "с включением в очередность (кредиторов)"

 langkawi2006

link 12.12.2007 15:31 
Как вариант:
registration of the claimant as a second-tier creditor

 Bullfinch

link 12.12.2007 15:36 
а junior creditor для кредитора второй очереди сойдет?

 langkawi2006

link 12.12.2007 16:33 
Да как бы употребляется, но если в тексте есть упоминание кредиторов третьей и др. очереди, надо ведь развести как-нибудь. Вы же их baby creditors не назовёте? :-)))

 'More

link 12.12.2007 16:41 
consider: second priority creditors.

 Bullfinch

link 12.12.2007 16:55 
спасибо )) в принципе у меня только вторая очередь упоминается, так что "разводить" не требуется. )))

 ОксанаС.

link 12.12.2007 17:46 
to be recognized as a second-ranking creditor

 d.

link 12.12.2007 18:10 
коллеги, а subordinated тут не вставится?

 ОксанаС.

link 12.12.2007 18:24 
subordinated - хорошо, но так могут называться кредиторы любой очереди кроме первой. Если речь идет о "второй очереди" в том смысле, который вкладывает в это термин российское конкурсное право, то, по-моему, довольно важно отразить эту "вторую очередь" - отнесение к этой очереди определяет их права (в том числе, и процессуальные).

 

You need to be logged in to post in the forum