eng rus |
1.01.1970 |
accidental robber |
случайный грабитель |
Термин очень устарел, в настоящее время не используется да и раньше использовался очень редко (см Google Books). Accidental robber - когда кто-то залез в дом где в это время никого не было чтобы его ограбить, и внезапно пришли хозяева. |
ger non |
1.01.1970 |
HACCP |
Risiko-Analyse für Lebensmittel |
Gefahrenanalyse und kritische Kontrollpunkte |
eng rus |
1.01.1970 |
all this and many other of the like |
это и многое другое |
google ссылается только на Джона Дейна, который родился в 1642 году |
eng rus |
1.01.1970 |
MDF |
ДВП |
Осторожнее при переводе в направлении en-ru. ДВП и МДФ регулируются разными стандартами (ГОСТ 4598-2018 и ГОСТ 32274-2021 соответственно) и отличаются способом производства: мокрый и сухой соответственно. |
eng rus |
1.01.1970 |
MDF |
ДВП |
Осторожнее при переводе в направлении en-ru. ДВП и МДФ регулируются разными стандартами (ГОСТ 4598-2018 и ГОСТ 32274-2021 соответственно) и отличаются способом производства: мокрый и сухой соответственно |
rus hrv |
|
кадастровый участок |
k.č. |
Message from editor:
Ув. Soulbringer, убедитлельно прошу вас впредь не вносить в словарь пары вида "сокращение или аббревиатура на языке 1 – полный термин на языке 2"; сперва необходимо добавить расшифровку аббревиатуры на исходном языке, а уже на расшифровку – перевод.
Например, в данном случае алгоритм ваших действий должен выглядеть так:
Шаг 1: k.č. ⇒ katastarska čestica;
Шаг 2: katastarska čestica ⇒ кадастровый участок
(пусть вас не смущает, что при этом расшифровка аббревиатуры на исходном языке вносится в поле для языка перевода).
Эту статью я также попрошу вас исправить. Спасибо за понимание.
|