Russian | Chinese |
буйвол с белой грудью и крупом | 驴鼠 |
волшебное зеркало, с помощью которого можно увидеть истинное лицо оборотня, какое бы обличие он не принял | 照妖镜 |
вышка в загробном мире, с которой видны родные, оставшиеся на земле | 网乡台 |
гадание с метлой | 坑三姑 (устраивалось рабынями или служанками 15-го числа 1-й луны в день памяти Кэн Сань-гу) |
государь с Востока | 出震之君 (Фуси) |
Гунь и Юй справляются с потопом | 鲧禹治水 |
две девы с реки Гуй | 二妫 (娥皇 Э-хуан и 女英 Нюй-ин, дочери императора Яо, ставшие жёнами императора Шуня) |
дом с нечистой силой | 怪屋 |
женщина с бритым лобком | 白虎 |
жёлтый бык с тигровыми полосами | 駼 |
змея с горы Чаншань | 常山蛇 (при нападении с головы она поражает нападающего хвостом; при нападении сбоку она поражает противника и головой и хвостом) |
лев с мечом | 剑狮 (тайваньская мифология) |
летучая рыба с птичьей головой и звонким голосом | 文魮 |
лиса с девятью хвостами | 九尾狐狸 (образн. о хитром льстеце, коварном и подлом человеке) |
лиса с девятью хвостами | 九尾狐 (образн. о хитром льстеце, коварном и подлом человеке) |
лунная жаба с белым зайцем | 蟾兔 (白兔, толкущие в ступе эликсир бессмертия) |
медведь с ногами оленя | 䏻 |
медведь с ногами оленя | 能 |
мужчина с бритым лобком | 青龙 |
однорогий пятихвостый зверь с телом леопарда | 狰 |
плот с волшебным огнём | 星槎 (якобы появлялся при императоре Яо) |
поле битвы асуров с Индрой | 修罗场 |
птица с ядовитыми перьями | 鸩 |
с испокон веков | 开天辟地 |
сказочная птица с одним крылом и одним глазом, способная лететь только в паре с другой такой же птицей | 比翼鸟 |
сказочное существо с головой и руками человека и туловищем рыбы | 鮻鱼 |
сокол с ядовитым оперением | 檀鸡 |
существо с человеческой головой и туловищем рыбы, способное летать | 互人 (по «Шань хай цзину») |
трава с ароматом на тысячу шагов | 千不草 |
трава с ароматом на тысячу шагов | 千不香 |
феникс, питающийся утренней росой с цветов тунга | 桐花凤 |
черепаха с девятью хвостами | 九尾龟 (способная принести счастье или несчастье владельцу) |