DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Metallurgy containing einer | all forms | exact matches only
GermanSpanish
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabecorrosión
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabedeterioro
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabedestrucción
Abbau nur von organischen Werkstoffen Abtragung ( nur in Verbindung mit einer Massangabeataque
Abschrecken und Anlassen eines Stahlstemple y revenido del acero
Angriff ( meist im Sinne: Angriff durch ein Mediumdeterioro
Anlage mit einer einzelnen Blasformaparato de tobera única
Aufheizdauer nach einer Versuchsunterbrechungtiempo necesario para restablecer la temperatura
bei der allotropen Umwandlung findet eine "Kornverfeinerung" stattla transformación alotrópica de los bordes recibe la influencia de las impurezas o "herencia"
bei der Martensitbildung tritt ein kohδrentes Wachstum aufen la transformación martensítica aparece una evolución coherente
bei einer Beanspruchungbajo una carga de
bei kontinuierlichen Walzenstrassen stehen die Walzgerueste in einer Reihe hintereinanderen un tren de laminación continuo, las cajas de laminación estan dispuestas en serie
beim Anlassen wird ein Sekundaerhaerteeffekt deutlich sichtbaren el revenido se observa claramente un fenómeno de endurecimiento secundario
Beobachtungsfenster eines Ofensmirilla de un horno
Bildung des Perlits in einer Koppelreaktionperlita que se forma por reacciones simultáneas
Bildung einer Zwischenphasetransformación peritéctica
Bildung einer Zwischenphasetransformación de transición
dann folgt eine Normalgluehung, die dazu bestimmt ist, das Korn zu verfeinernsigue un tratamiento de normalización destinado a afinar el grano
das gamma-Gebiet ist durch eine Abschnuerung der Loeslichkeit begrenztel campo gamma está delimitado por una laguna de solubilidad
das probestueck in einen speziellen Gefuegezustand Vergleichzustand versetzendar a la probeta una estructura de referencia
das Wachsen in einem isotropen Temperaturfeldcrecimiento en un campo isótropo de temperatura
Dauerfestigkeit für eine bestimmte Lastspielzahlresistencia a la fatiga para N ciclos
Dehngrenze bleibende Dehnung eines Stahleslímite elástico para un alargamiento remanente del acero
der Aluminiumzusatz wirkt sich in einer erheblichen Kornverfeinerung ausla adición de aluminio tiene un afinado importante del grano
der Austenit dringt in schmalen Lamellen in das Ferritkorn einla austenita avanza en láminas estrechas en el interior del grano de ferrita
der Austenit wird homogen, und beim Haerten entsteht ein gleichmaessig ausgebildeter Martensitla austenita se homogeneiza y da una martensita uniforme por templado
der Lichtbogenofen ist ein Herdofen mit einem gewoelbten Deckelel horno de arco es un horno de solera con cubierta abovedada
der Perlitbildung laeuft eine geringfuegige Voreutektoidische Karbidausscheidung vorausla formación de perlita va precedida por una ligera precipitación de carburo proeutectoide
die Analysekontrollprobe wird auf einer Dreh-oder Fraesmaschine trocken zerspantla muestra tipo se mecaniza en seco en un torno o en una fresadora
die Ausscheidung ist mit einer Haertesteigerung verbundenla precipitación va acompañada por un aumento de dureza
die Bildung eines streifigen Perlits in einer Koppelreaktion zwischen Karbid und Ferritla formación de una perlita laminar en una reacción combinada entre el carburo y la ferrita
die Erhoehung der Anlasstemperatur fuehrt zu einem Abfall der Haerteuna elevación de la temperatura del revenido da lugar a un descenso de la dureza
die Feinabweichungen werden durch ein Nachschneiden der Kanten erreichtlas tolerancias mas estrechas que las normales se obtienen por recizallamiento de los bordes
die Mikroradiographie ermμglicht eine genaue Identifizierung der nichtmetallischen Einschlüssela micrografía permite identificar con precisión las inclusiones no metálicas
die Phasengrenzreaktion in fluessiger Phase ist im Prinzip ein elektrochemischer Vorgangla reacción de interfase en la fase líquida es esencialmente un fenómeno electroquímico
die Probe wird einer axialen Zugbeanspruchung in Laengsrichtung unterworfenla probeta se somete a tensiones longitudinales de tracción en el sentido de su eje
die Restkarbide im Korninneren erfahren eine Chromanreicherunglos carburos que permanecen en el interior del grano se enriquecen entonces del cromo
die Seigerungsfaeden fuehren zu einer sproeden Zone, die reich an Sulfideinschluessen istlos hilos de segregación constituyen una zona frágil, rica en inclusiones de sulfuro
die Stengelkristalle haben eine gemeinsame kristallographische Richtunglos basaltos tienen una dirección cristalográfica común
die Umwandlung in der Zwischenstufe setzt gegenueber der in der Perlitstufe spaeter einla transformación bainítica comienza más tarde que la transformación perlítica
die Zwischenstufenplatten bilden sich durch einen langsamen Schervorganglas plaquetas de bainita se forman por una transformación por cizallamiento lento
direktes Giessen auf eine Bandanlagecolada directa en una instalación de bandas
Dokument mit einer Länderanalysedocumento en el que se incluye una monografía de cada país
duktiles Material unter Last in einer wasserstoffhaltigen Umgebungmaterial dúctil sometido a carga en hidrógeno
durch eine Erwärmung bei tieferer Temperatur tritt ein Erholung einel recalentamiento a temperatura más baja se conoce con el nombre de restauración
ein austenitisches und ferritisches Zweiphasengefuege entstehen lassenprovocar la formación de una estructura bifásica austeno-ferrítica
ein Ferrit mit vielen Unterkorngrenzenuna ferrita que presenta numerosos bordes de subgranos
ein ledeburitisches Netz umschliesst ehemals austenitische Primaerkristalleuna red ledeburítica rodea a los cristales de austenita primaria
Einankerumformer zum Schweissen mit einer Ankerwicklungconmutatriz para soldeo por corriente alterna
eine Bestimmung der Kristallstruktur durch ElktronenfeinbereicHsbeugungla determinación de su estructura cristalográfica por difracción electrónica
eine Druckverformung erzielen, bevor Bruch auftrittalcanzar una deformación por compresión antes de que se produzca la rotura
eine Form belastencargar un molde
eine Form schräglegeninclinar el molde
eine Form öffnenabrir un molde
eine Kernmarke abdichtentaponar
eine Schmelze umrührenrablear
eine Schmelze umrührenagitar un baño
einen horizontalen Zug ausuebende Maschinemáquina que realiza ensayos de tracción horizontal
einen Kern auf Sandbett setzencimentar un macho
einen Kern auf Sandbett setzenasentar un macho
einen Kern härtensecar un macho
einen Kern härtencocer un macho
einen vertikalen Zug ausuebende Maschinemáquina que realiza ensayos de tracción vertical
Einleiten des Schnittes mit einem Zuenddrahtcebado con varilla
es besteht ein Kristallisationspunkt, dessen Gitter eine Gitterkonstante hatexiste un centro de atracción cuya red tiene un período cercano al de la malla cristalina
es entsteht ein Einkristall, der die δussere Form des Schmelztiegels hatse forma un monocristal cuya forma exterior es la del crisol
es entsteht ein polykristalliner Festkμrperse forma un sólido policristalino
es entsteht ein Weichgluehgefuege aus koernigem Perlitla estructura formada se denomina perlita esferoidizada o, algunas veces, esferodita
es tritt eine "Polygarisation" einel cristal se fragmenta en pequeñas cristalitas
esist mμglich, dass das Sulfid selbst ein echtes Entektikum istel propio azufre puede ser un verdadero eutéctico
fallender Guss über einen Zwischentrichtercolada en artesa
Feinst einmata de níquel
festhaftende Oxydschicht auf einer nicht gebeizten Oberflaechepelicula de oxido adherente sobre una superficie no decapada
Formtoleranz einer Oberflächetolerancia de forma de una superficie
fuer eine Waermebehandlung bestimmter unlegierter Stahlacero no aleado para tratamiento térmico
gleichmaessiges Aufschwimmen eines Pigmentsflotación horizontal
Haerte-Spanne nach einer Waermebehandlungintervalo de dureza después del tratamiento térmico
Harzumhüllung eines Sandesendurecimiento de una arena
hierdurch tritt eine Haertenabnahme gegenueber dem normalgluehten Zustand einde esto resulta la disminución de la dureza con relación al estado normalizado
Hochdruckabsperrventile mit einer Spindel aus gehaertetem und nachgeschliffenem Stahlválvulas de cierre para altas presiones con una punta de acero templado y rectificado
im Gegensatz zu Korrosion eines Werkstoffs )deterioro
im Waescher stroemt das Gas von unten nach oben durch einen Spruehwassernebelen los lavadores, los gases ascendentes atraviesan una niebla de agua
in all diesen Faellen tritt eine entartete Gefuegeausbildung einen estas condiciones, la formación de la estructura es anormal
in einem nach geringer Verformung grobkoernig rekrystallisierten Stahlen un acero recristalizado de grano grueso después de una pequeña deformación
in einem Zunderbrecher wird der Zuender entfernt,der sich im Stossofen gebildet hatla caja descascarilladora elimina la cascarilla formada en el horno de empuje
in einer Biegmaschine mit frei drehbaren Rollen gebogene Probe frei drehbare Biegerollen probeta doblada en una plegadora con rodillos libres
in gleicher Richtung wirkt ein feinlamellarer Ausgangszustanduna pelita de estructura laminar fina en la fase inicial actúa de la misma forma
letztes Gerüst eines Kaltwalzwerksúltima caja de un tándem en frío
Lückengrad einer Schüttunggrado de porosidad de la carga
Membranspannung in einem unter Innendruck stehenden geraden Rohrla corriente de membrana en un tubo vertical bajo presión interna
Mindestdicke an oertlichen Schleifstellen eines Blechesespesor mínimo de las zonas amoladas de una chapa
mit einem Dorn aufweitenagrandar con broca
mit einem Messingüberzug versehenlatonado
mit einer endlosen Schraube versehene Maschinemáquina con dispositivo de tracción de tornillo sin fin
mit einer Spachtel kittenemplastecer
mit einer X-Naht geschweisste Probenprobetas achaflanadas o biseladas en X
Normalglühen einer Schweißungnormalización de una soldadura
Normalisieren einer Schweißungnormalización de una soldadura
Normalisierung einer Schweißungnormalización de una soldadura
plastisches Verhalten eines Tragwerkesadaptación plástica entre secciones
Probe mit mindestens einer Flaeche im Walzzustandprobeta en la que se ha conservado una superficie delaminación por lo menos
Probe mit mindestens einer Walzhautprobeta en la que se ha conservado una superficie delaminación por lo menos
Probe mit mindestens einer Walzoberflaecheprobeta en la que se ha conservado una superficie delaminación por lo menos
Roentgenbeugungsbild - Roentgendiagramm - einer schlammartigen Ablagerungpatrón de difracción de rayos X de un depósito fangoso
Scherdurchbiegung einer Verkleidungsplatte unter einer Druckeinheitflexión por cizallamiento de un panel de revestimiento bajo la unidad de carga
Schluessellochkerbe mit einem Kruemmungsradius von l mm am Kerbgrundentalladura en forma de cerradura con un radio de curvatura en el fondo de la entalladura de 1 mm
Schneidfläche einer Schleifscheibemuela mordiente
Schnittfläche einer Schleifscheibemuela mordiente
Spannungsfreigluehen eines austenitischen Stahlsrecocido de estabilización de la austenita
Strahlen mit einem Strahmittelausgenommen Sandchorreo con granalla
Strecken eines Bleches beim Ablaengenenderezado de la banda durante el corte
titansaure Umhuellung,eine duennfluessige Schlacke bildendrevestimiento de rutilo
titansaure Umhuellung,eine zaehfluessige Schlacke bildendrevestimiento de rutilo
ueber dem Konverter befindet sich eine Abzugshaubela campana de extracción se encuentra encima del convertidor
Umrühren eines Badesremoción de un baño
Umrühren eines Badesrableado
Veraenderung der HV-Haerte durch Anlassen nach einem Abschreckenvariación de la dureza HV durante el envejecimiento después del templado
Vereinbarung über die Durchführung einer europäischen konzertierten Aktion auf dem Gebiet der Metallurgie zum Thema "Werkstoffe für Meerwasserentsalzungsanlagen"Acuerdo para la realización de una acción concertada europea en el campo de la metalurgia acerca del tema "Materiales para las fábricas de desalazón del agua del mar"
Verfestigung als Folge des Schleifens einer Stahloberflaecheendurecimiento como consecuencia de la rectificación de una superficie de acero
vergueteter Cr- Ni- Mo- Stahl mit einer verhaeltnissmaessig niedrigen Uebergangstemperaturacero de cr-ni-mo bonificado con una temperatura de transición relativamente baja
verzinkung einer Partiegalvanización en partidas
Wachstum des Austenitkorns, was zu einem Ueberhitzungsgefuege fuehrtcrecimiento del grano austenítico que conduce a una estructura recalentada
waehrend der Abkuehlung kann eine Kristallisationsaenderung eintretenen el curso del enfriamiento se puede producir un cambio de cristalización
Warmstauchen unter eine Presse oder einem Fallhammerrecalcado en caliente con una prensa o un martillo pilón
wenn die Keimbildung einer der Phasen bevorzugt istsi ocurre la nucleación preferente de una de las fases
Wirkungsquerschnitt eines Profilssección transversal neta de un perfil
Zeitschwingfestigkeit für eine bestimmte Wechsel-oder Schwellenzahllímite convencional de fatiga
Zünden eines Konvertersencendido de un convertidor