German | Spanish |
abbrennstumpfschweissen aus dem kalten | soldeo a tope por chispas sin precalentamiento |
abfasen der Stabenden | biselado de los extremos de las barras |
Abfasung der Bleche | achaflanado de las chapas |
Abheben der Spritzschicht | despegadura de los bordes |
Abheben der Spritzschicht | levantamiento del revestimiento |
Abheben nach dem Wenden | desmoldeo por rotación |
Abschlagen der Speiser | eliminación de mazarotas |
Abschlagen der Steiger | eliminación de mazarotas |
Abschmelzgeschwindigkeit aus dem Kerndrahtgewicht | velocidad de fusión |
Abschrecken der austenitischen Staehle | temple de aceros austeníticos |
Abschätzung der Lebensdauer | cálculo de la duración |
Abstand von der abgeschreckten Stirnflaeche der Probe | distancia al extremo templado de la probeta |
Abweichung von der Geradheit | desviación de la planidad |
Abweichung von der Geradheit | curvatura de los bordes efecto de sable |
Abweichung von der Planparallelitaet | falta de paralelismo |
Abweichung von der Rechtwinkligkeit | falta de escuadrado |
Abweichung von der Rechtwinkligkeit | desviacion de la perpendicularidad |
als Speckschicht definiert man die reine Schicht, die keine Gasblasen enthaelt | la capa pura carente de sopladuras se llama costra |
an den Abstimmungen teilnehmen | participar en las votaciones |
an den Proben wurde die Vickershaerte bestimmt | se ha medido la dureza Vickers de estas muestras |
Anfaelligkeit fuer den interkristallinen Angriff | sensibilizacion a la corrosion intergranular |
Anfaelligkeit fuer den Korngrenzenangriff | sensibilizacion a la corrosion intergranular |
Anforderungen an die Schneidbarkeit | requisitos para el corte |
Angleichung der Teilstuecke | borde rebajado |
Anhaltswert für die mittlere | índice de finura de una arena |
anlegieren der elektrode | adherencia de partículas |
Anordnung der Haertepruefeindruecke | posicion de las huellas de dureza |
Anschmelzen der Schnittflaeche | ranuras en la superficie del corte |
Anschmelzen der Schnittkante | borde superior fundido |
Anschmelzen der Schnittkante | arista fundida |
Arbeitsflaeche der Punktelektrode | superficie de trabajo de la punta del electrodo |
Arbeitsflaeche der Rollenelektrode | superficie de trabajo del rodillo |
Art der Oberflaechengestaltung | tipo de deformacion |
ASTM D 217-Methode | método ASTM D 217 |
ASTM D 938-Methode | método ASTM D 938 |
ASTM-Vergleichsmethode für die Korngröβenbezeichnung | método comparativo ASTM para la designación del tamaño de grano |
auf das Sandbett setzen | colocar sobre el lecho de arena |
auf das Sandbett stellen | colocar sobre el lecho de arena |
auf den Bildtafeln wird die Gefuegeausbildung der unlegierten Staehle behandelt | las placas presentan las estructuras que aparecen en los aceros no aleados |
auf der Maschine formen | moldear a máquina |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | deformación local de la vaina |
Aufheizen der Erwaermungsvorrichtung | puesta a temperatura del dispositivo de calentamiento |
Aufnahme der Auswertekurve | determinacion de la curva patron |
Aufreissen der Zunderschicht | formación de cascarilla |
Aufspannen der Schleifscheibe | montaje de la muela |
Aufstellung der Auswertekurve | determinacion de la curva patron |
Auftragschweissen der Plattierung | soldadura por deposición |
Ausbessern der Oberflaeche | reacondicionamiento de la superficie |
Ausmauerung der Ofenwand | revestimiento lateral |
Ausmaß der Verschlechterung der Stahlbewehrung | grado de deterioro del acero de refuerzo |
Aussenkegel der Punktelektrode | cono macho de la punta del electrodo |
Backenabstand nach dem Schweissen | separación final de las mordazas |
befestigungsende der punktelektrode | mango de la punta del electrodo |
Begriffe zur Berechnung der Schweissung | características para el cálculo de las soldaduras |
bei dem die Kanten der Schlagflaeche abgerundet sind | martillo de cabeza redonda |
bei den Lichtbogenoefen wird der Strom durch die Elektroden der Schmelze zugefuehrt | en los hornos de arco la corriente pasa entre los electrodos y la carga |
bei der allotropen Umwandlung findet eine "Kornverfeinerung" statt | la transformación alotrópica de los bordes recibe la influencia de las impurezas o "herencia" |
bei der Luftabkuehlung entsteht Zwischenstufengefuege | durante el enfriamiento al aire se forma bainita |
bei tieferen Bildungstemperaturen wird das Zwischenstufengefuege nadelig | a las temperaturas más bajas de transformación aparece la bainita acicular |
Bekaempfung der Korrosion | lucha contra la corrosión |
Bereich der formgerechten Sandfeuchtigkeit | intervalo de humedad óptima para moldeo |
beruehrungsflaeche der elektrode | saliente de la huella sobre la superficie de la pieza |
Beruehrungsflaeche der Werkstuecke vor dem Schweissen | superficie de contacto de las piezas a soldar |
Bestimmung der Längebeständigkeit | ensayo de recocido |
Bestimmung der Raumbeständigkeit | ensayo de recocido |
Bestimmung der Warmrissneigung | ensayo de fisurabilidad en caliente |
Betrieb der Hochofenrast | trabajo de los etalajes |
Betriebsdruck der Maschine | presión de trabajo de la máquina |
bevor die letzte Normalgluehung vorgenommen wird | antes de que se efectúe la última normalización recocido de normalización |
bevorzugte Art der Profilierung | tipos preferidos de nervaduras |
bevorzugte Art der Profilierung | tipos preferidos de corrugas |
Bezeichnung der Schleifkörper | marcado de la muela |
Biegeversuch ueber die eingekerbte Decklage | ensayo de plegado con cordón entallado |
Bindefehler der Plattierung | defecto de fusión de la vaina |
Blase unter der Haut | sopladura subsuperficial |
Blech und Band aus nickellegierten Staehlen fuer die Verwendung bei tiefen Temperaturen | chapas y bandas de acero aleado al niquel para baja temperatura |
Brenneranordnung fuer das Mehrfachschneiden | dispositivo para achaflanar con varios sopletes |
Brennschneidmaschine die ueber die Steuerung angetrieben wird | máquina reproductora de oxicorte |
Charakterisierung der Oberfläche | caracterización de superficie |
D:Hehlnaht mit Fugenvorbereitung A:versenkte Kehlnaht.CH:Kehlnaht mit Kantenvorbereitung | soldadura de ángulo con chaflán |
dann folgt eine Normalgluehung, die dazu bestimmt ist, das Korn zu verfeinern | sigue un tratamiento de normalización destinado a afinar el grano |
das gamma-Gebiet ist durch eine Abschnuerung der Loeslichkeit begrenzt | el campo gamma está delimitado por una laguna de solubilidad |
das Gefuegeaussehen nach dem Aufkohlen | las micrografías muestran las estructuras después de la cementación |
das Kleben im Stahlbau | el pegado en la construcción metálica |
das martensitische Gefuege ist aus Nadeln sehr unterschiedlicher Gestalt und Groesse aufgebaut | la estructura martensítica se compone de agujas y grosor variables |
das nadelige Aussehen bleibt erhalten, jedoch wird das Gefuege beim Aetzen gedunkelt | el aspecto acicular se conserva, pero la estructura se oscurece al ataque |
das nadelige Gefuege wird deutlicher sichtbar als im gehaerteten Zustand | la estructura acicular es, sin embargo, más claramente visible que en el estado endurecido |
das Produktmix | product mix |
das Produktmix | mezcla de productos |
das Uickel reichert sich demnach nicht im Karbid an, sondern im Ferrit | el níquel no se concentra, por lo tanto, en el carburo, sino que se localiza en la ferrita |
das Vanadinkarbid wird von diesen Aetzloesungen nicht gefaerbt | el carburo de vanadio no se colorea con estos reactivos metalográficos |
Dekrement der Schwingungen | disminución de la amplitud de oscilación |
den Einguβ,die Luftpfeifen,die Steiger aufbauen | aumentar la altura de colada |
den Einguβtrichter vollhalten | alimentar raídamente |
den Formrahmen abnehmen | quitar las cajas de los moldes de arena |
den Lauf ausschneiden | interrumpir la colada |
der Aminokorrosionsinhibitor macht die Metalloberflaeche alkalisch | el inhibidor de corrosión amínico alcaliniza la superficie metálica |
der an Kohlenstoff angereicherte restliche Austenit zerfaellt martensitisch | la austenita residual, enriquecida con carbono, se transforma en martensita |
der Austenit ist mit Gleitlinien erfuellt | la austenita contiene muchas líneas de deslizamiento |
der durch das martensitische Ausgangsgefuege bedingte nadelige Aufbau ist auch hier zu erkennen | la forma acicular de la estructura inicial de martensita es bien visible todavía |
der Ferrit umschliesst netzartig den Perlit | la ferrita rodea a la perlita como una red |
der Lichtbogenofen ist ein Herdofen mit einem gewoelbten Deckel | el horno de arco es un horno de solera con cubierta abovedada |
der Perlit bildet sich grobstreifig aus | la perlita aparece en laminillas gruesas |
der Perlit ist locker streifig ausgebildet | la perlita se presenta en bandas más distanciadas |
der Perlit ist nur zum Teil streifig | la perlita es sólo parcialmente laminar |
der Perlit weist ungewoehnliCh breite, locker angeordnete Zementitstreifen auf | las laminillas de cementita de la perlita son excepcionalmente grandes y separadas |
der Perlitbildung laeuft eine geringfuegige Voreutektoidische Karbidausscheidung voraus | la formación de perlita va precedida por una ligera precipitación de carburo proeutectoide |
der sich auf Rollen dreht | convertidor cilíndrico que gira sobre rodillos |
der Stabilitaetsbegriff bei Oxidschichten auf MetalloberflaeChen | el concepto de estabilidad de los estratos de óxido formados sobre superficies metálicas |
der Stahl ist nach dem LD-Verfahren erschmolzen und lag als qewalzte Stange vor | el acero de fundición con el procedimiento LD y se laminó en barras |
der Stahl wurde nach dem Abschrecken angelassen und anschliessend abgeschreckt | después del templado, se envejeció el acero y después se templó finalmente |
der vorherrschende Gefuegebestandteil nach der martensitischen Haertung ist der Martensit | martensita |
der Walzdraht darf keine Oberflaechenfehler wie Schalen, Grate aufweisen | la superficie del alambrón no debe presentar cascarilla ni pliegues |
der Walzenballen von Walzen kann glatt oder kalibriert sein | la superficie de los cilindros de laminación puede ser lisa o acanalada |
der Walzhauteffekt fuehrt zu oertlichem Angriff | el efecto de la formación de una costra de laminado conduce a un ataque local |
der Wind fuer den Hochofen wird von Geblaesemaschinen geliefert | el viento de los hornos altos es producido por soplantes |
der Winderhitzer wird abwechselnd "auf Gas" und "auf Wind" betrieben | la estufa Cowper funciona alternativamente con gas y con viento |
der Zugversuch ist mit aussermittiger Belastung durchzufuehren | el ensayo de tracción debe llevarse a cabo con una tensión excéntrica |
Dicke der Loetung | espesor de la soldadura |
Dicke der Umhuellung | espesor del revestimiento |
Dickenbereich der Proben | intervalo de espesor de las probetas |
die Abnahme der Loeslichkeit fuer kOhlenstoff bedingt die Ausscheidung von Karbid | la disminución de la solubilidad del carbono da lugar a la precipitación del carburo |
die Abtragsgeschwindigkeit erhoeht sich nicht proportional der Durchflussgeschwindigkeit | la velocidad de erosión no aumenta proporcionalmente con la velocidad de flujo |
die abwechselnd fehlerfreien und gittergestoerten Bereiche | las regiones sin defectos alternadas con regiones con muchos defectos |
die Abweichung von der rechtwinkligkeit | tolerancia de escuadrado |
die Analysekontrollprobe wird auf einer Dreh-oder Fraesmaschine trocken zerspant | la muestra tipo se mecaniza en seco en un torno o en una fresadora |
die Anordnung der Eisenatome im Zementitgitter laengs der Nadelachse | la disposición de los átomos de hierro en la red de la cementita a lo largo del eje de las agujas |
die aufgekohlten Proben wurden abgekuehlt | se enfriaron las muestras carburizadas |
die Ausscheidung ist mit einer Haertesteigerung verbunden | la precipitación va acompañada por un aumento de dureza |
die Begrenzungsflaechen bestimmter Umwandlungen koennen mit Versetzungswaenden beschrieben werden | las paredes de ciertas transformaciones se pueden describir como paredes de dislocación |
die beim Drahtziehen verwendet werden | aceites para estirado empleados en trefilería |
die Bestimmung der Karbidphasen erfolgte mit Hilfe der elektrolytischen Isolierung | la determinación de las fases de carburo se realizó con ayuda del aislamiento electrolítico |
die Dauer der Selbstgluehung ist durch das beschleunigte Auftreten von Karbiden begrenzt | la duración del autorrecocido tiene su límite en la aparición acelerada de carburos |
die Eigenschaften der fuer die Kontrollgruppe ausgewaehlten Staehle | características de los aceros escogidos como grupo control |
die endogenen Einschlüsse neigen dazu, sich ziemlich gleichmδssig zu verteilen | las inclusiones endógenas tienden a distribuirse muy uniformemente |
die Erstarrungskinetik organischer Substanzen | la cinética de solidificación de las substancias orgánicas |
die feine Zeichnung im Ferrit wird durch Gitterbaufehler hervorgerufen | la estructura fina que se aprecia en la ferrita se debe a las imperfecciones de la red cristalina |
die feinen Karbidteilchen im Untergrund bestehen aus Vanadinkarbid | las partículas finas del fondo son de carburo de vanadio |
die Feinstausscheidungen treten oertlich angehaeuft auf | los precipitados más finos se acumulan localmente |
die Fliessgrenze durch Erhoehung der Verformungsgeschwindigkeit heraufsetzen | límite de fluencia |
die Formen stapeln | superponer los moldes |
die Formen stapeln | apilar los moldes |
die Groesse P ist umgekehrt proportional der Diffusionskonstante | el factor P es inversamente proporcional a la constante de difusión |
die Keimbildungskurve kann sich ausserhalb der Wachstumszone befinden | la curva de nucleación se puede encontrar fuera de la zona de crecimiento |
die Klammern lösen | quitar las grapas |
die Konzentration der Kristalle kann an der Soliduskurve abgelesen werden | la concentración de los cristales se puede ver en la curva del sólido |
die kritische Abkuehlungszeit | el tiempo de enfriamiento crítico |
die Kupferaetzungen machen ebenso geloeste Verunreinigungen im Stahl sichtbar | los ataques cúpricos hacen visibles también las impurezas disueltas en el acero |
die Martensitnadeln sind ungleich lang und im allgemeinen sehr schmal ausgebildet | las agujas de martensita tienen longitud variable y son generalmente muy estrechas |
die Mikroradiographie ermμglicht eine genaue Identifizierung der nichtmetallischen Einschlüsse | la micrografía permite identificar con precisión las inclusiones no metálicas |
die Mittelebene der Linse wird Anpassungsebene oder Habitusebene genannt | el plano medio de la región lenticular se denomina plano de adaptación o plano hábitat |
die nichtmetallischen Einschlüsse beeinflussen die Stahlqualitδt | las inclusiones metálicas influyen sobre la calidad del acero |
die Nitride bilden mit den entsprechenden Karbiden kontinuierliche Reihen von Mischkristallen | los nitruros forman series continuas de soluciones sólidas con los carburos correspondientes |
die Oberflaechenform kann gerippt, gerieft sein | la forma de la superficie puede ser nervada, estriada |
die oertlichen Seigerungen wie Schattenstreifen ergeben unterschiedliche Haertungsgefuege | las segregaciones locales del tipo de líneas de sombra dan estructuras de templado diferentes |
die Perlitbildung geht auch von den Grenzen der Zwillingsstreifen aus | la transformación perlítica comienza también en las uniones de las maclas |
die Proben sind vor dem Vergleich sorgfaeltig zu entgraten | las probetas deben ser cuidadosamente desbarbadas antes del ensayo |
die Restkarbide im Korninneren erfahren eine Chromanreicherung | los carburos que permanecen en el interior del grano se enriquecen entonces del cromo |
die Schlackeneinschluesse liegen vorwiegend in den Ferritzeilen | las inclusiones no metálicas se encuentran con preferencia en las bandas ferríticas |
die Schleifscheibe abrichten | rectificar la muela |
die Seigerung beeinflusst das Kornwachstum | la segregación tiene influencia sobre el crecimiento de los granos |
die Staehle sind nach Schmelzen getrennt zu liefern | los aceros deben ser suministrados por coladas separadas |
die Staehle unterscheiden sich durch ihre Haertbarkeit | los aceros se diferencian por su templabilidad |
die Stengelkristalle haben eine gemeinsame kristallographische Richtung | los basaltos tienen una dirección cristalográfica común |
die Temperaturen der Ferrit- und Perlitumwandlung werden durch Nickel | el níquel hace disminuir las temperaturas de transformación ferrítica y perlítica |
die verfestigenden Ausscheidungen von CU wurden nicht gefunden | los precipitados endurecedores del Cu no se encontraron |
die Verformung durch Gleitung aeussert sich durch Reliefs auf der Oberflaeche der Stuecke | la deformación por deslizamiento se manifiesta por medio de relieves en las superficies de la pieza |
die Verwendung von austenitischen Staehlen mit kontrollierter Zweiphasigkeit | empleo de aceros austeníticos con estructura bifásica controlada |
die von der Erstarrung herstammen | heterogeneidades debidas a la solodificación de la aleación |
die Wachstumkinetik ist von der Lage der Kurven zueinander abhδngig | la cinética del crecimiento depende de posición relativa de las curvas |
die Zeilenseigerung ist sogar bei ziemlich breiten Zeilen gut ausgepraegt | la segregación en bandas es perfectamente clara, incluso para bandas bastante gruesas |
diese ungleichmaessige Verteilung der ledeburitischen Karbide ist nicht zu vermeiden | esta distribución irregular de los carburos ledeburíticos es inevitable |
durch die hohe Austenitisierungstemperatur ist die Gefuegeausbildung grob | debido a la alta temperatura de austenitización, la estructura es gruesa |
durch einKammwalzen/geruest werden die Walzen mit der Antriebsmaschine verbunden | los cilindros de laminación estan directamente conectados al motor mediante una caja de piñones |
Durchbiegung der Streifen waehrend der Messung | pandeo de los flejes durante el ensayo |
Durchmesser der Elektrodenspitze | diámetro de la punta del electrodo |
Durchmesser der Kugel | diametro de la esfera |
Durchmesser der Rollen | diametro de las bobinas |
Effektivwert der magnetischen Feldstaerke | raiz cuadrada media de la intensidad de campo magnetico |
Effektivwert der magnetischen Feldstaerke | campo magnetico eficaz |
Eigenschaft der geschweißter Bereiche | propiedad de las zonas soldadas |
Eigenschaft der Grenzfläche | propiedad de interfaz |
Einblasen in den Hochofen | inyección en alto horno |
eine Bestimmung der Kristallstruktur durch ElktronenfeinbereicHsbeugung | la determinación de su estructura cristalográfica por difracción electrónica |
eine Druckerhoehung verringert den Wert des kritischen Radius des Keims | un aumento de la presión disminuye el valor del radio crítico del núcleo |
Einfluss der Anlasstemperatur auf die Festigkeitseigenschaften | influencia de la temperatura del revenido sobre las propiedades mecánicas |
eingeschraenkte untere Abweichung von der Nenndicke, eingeschraenkte zulaessige Unterschreitung der Nenndicke | desviación por defecto reducida respecto al espesor nominal |
einheitliches Aussehen der hellglaenzenden Oberflaeche | aspecto brillante y uniforme de la superficie |
Einrichtung für die thermometrische Analyse | instalación para análisis térmico |
Einrichtung zur Elektrolyse an der Quecksilberkathode | instrumental para electrolisis sobre catodo de mercurio |
einstellbarkeit der flamme | manejo de la llama |
Einwirkdauer der Pruefkraft | duracion de la aplicacion de la carga |
Einzelheiten der Ablieferungspruefung | modalidad de ensayos de la inspección de aceptación |
Eisenkorrosion, die durch salzsaeurigehaltige Rauchgas verursacht wird | corrosión del hierro causada por ácido clorhídrico humeante |
Elektrode fuer die Widerstands-Schweissung | electrodo para soldar por resistencia |
Entfernen der obersten Schicht | quitar la capa superficial |
Entfernen der Speiser | eliminación de mazarotas |
Entfernen der Steiger | eliminación de mazarotas |
Erhoehung der Dauerfestigkeit | aumento de la resistencia a la termofluencia |
Erscheinung der Passivierung | fenómeno de pasivación |
Erstarrung der Gusshautkristalle | solidificación de granos de superficie |
es gibt Halbzeug mit quadratischem Querschnitt:den Vorblock und den KnueppelQuadratknueppel | existen desbastes de sección cuadrada: el palancón y palanquilla |
es ist zu erkennen dass der Austenit in einigen Stellen bevorzugt in den Perlit hineinwaechst | se puede ver que en algunos puntos la austenita crece con preferencia en las perlitas |
Fehler unter der Oberflaeche | defecto subsuperficial |
Feinheit der Korngroesse | finura de grano |
Fertigung der Litze | cordoneado |
Festigkeit nach dem Abbinden | resistencia después de aglutinada |
Formen der Flanke | achaflanado de los bordes |
Formen der Loetverbindungen beim Spalt-und Fugenloeten | tipos de unión para soldeo fuerte o blando |
Formen nach dem Guβstück | sobremoldeo |
Fuehrungsgeschwindigkeit der Spritzpistole | velocidad de desplazamiento de la pistola |
fuer die Schmelzenanalyse gewaehrleistete Werte der chemischen Zusammensetzung | composicion quimica garantizada del lingote de colada |
Gasblase auf der Oberflaeche | microsopladuras |
gassammelbehaelter nach dem prinzip der wasserverdraengung | gasómetro de retroceso de agua |
Gefuege der Martensitstufe | estructura martensítica |
Gefuege der unlegierten und niedrig legierten Staehle | estructuras de los aceros no aleados y de aleación baja |
Geradheit der Laengskante | rectitud de bordes |
Geradheit der Laengskanten | rectitud de bordes |
Gesteinsmodellieren mit der Flamme | moldeado de rocas con llama |
Gesteinsstruktur-Strahlen mit der Ueberschallflamme | limpieza superficial con llama supersónica para hacer visible la estructura de las Rocas |
Gesteinstruktur-Strahlen mit der Flamme | decapado con llama para hacer visible la estructura de las rocas |
Gewicht der Rollen | masa de las bobinas |
Giesserei-Formkasten fuer die Sandformerei | caja de fundición para el moldeo con arena |
Gluehen zur Verbesserung der Zerspanbarkeit | recocido para aumentar la maquinabilidad |
Gluehen zur Verbesserung der Zerspanbarkeit | recocido blando |
Grad der Einheitlichkeit | grado de homogeneidad |
Grenzwerte fuer die Stueckanalyse | contenido límite de los productos |
Groesse der Pruefflaeche | area de la superficie de ensayo |
Groesse der Schneidduese | tamaño de la boquilla |
Groesse der Schneidduese | capacidad de corte de la boquilla |
Guβeisen für den Maschinenbau | fundición para maquinaria |
Haftung der Oberflaechenschicht | adherencia de la capa superficial |
Hammer bei dem die Kanten der Schlagflaeche scharf sind | martillo de bordes cortantes |
Haspelrichtung der Ringe | sentido de enrollamiento de las bobinas |
Heften der Kanten | punteado de bordes |
Herstellung von Metallueberzuegen %/D Oberbegriff: Herstellung von Ueberzuegen Unterbegriffe: elektroylytisches Abscheiden | metalización |
Herstellung von Metallueberzuegen %/D Oberbegriff: Herstellung von Ueberzuegen Unterbegriffe: elektroylytisches Abscheiden | formación de revestimientos metálicos |
Hochdruckpressen der Form | moldeo a alta presión |
Hochtemperaturkorrosion bei der Verbrennung von Gas, Kohle und Oel | corrosión a elevadas temperaturas en la combustión de gas, carbón y aceite |
Homogeneität der Umformung | homogeneidad de la deformación |
Homogenität der Zusammensetzung | ajuste de composición |
Härte nach dem Pendelprüfverfahren | dureza con ensayo de péndulo |
Härteprüfung mit der Doppeleindruckmethode | ensayo de dureza por el método de impresión doble |
Härtung der Formsandoberfläche | costra de arena |
im angelieferten Zustand war der Stahl weichgeglueht | en el estado en que se recibió el acero, se encontraba en condiciones de recocido de ablandamiento |
im Bereich der zweiten Nase ist das Gefüge der Zwischenstufe das Zerfallsprodukt | en la región de la segunda curva C, el producto de la descomposición es la bainita |
im Ferrit sind die Zementitteilchen regelmaessig reihenfoermig angeordnet | en cada uno de estos agregados las partículas de cementita están alineadas uniformemente |
in den Behaeltern eingebauter Siebboden aus Streckmetall | casilla o tolva con falso fondo de metal expandido |
in den Behaeltern eingebauter Siebboden aus Streckmetall | caja o tolva de pared perforada de metal expandido |
in den halbberuhigten Bloecken ist das Kochen sehr schwach | en los lingotes semicalmados, la efervescencia es muy débil |
in der Praxis findet man in den Stδhlen zahlreiche Fremdkeime | en la práctica, en los aceros existen numerosos núcleos extraños |
Innenkegel der Punktelektrode | cono hembra de la punta del electrodo |
kennzeichnende betriebsgroessen der elektrode | características de consumo del electrodo |
kennzeichnender Wert fuer die Dehngrenze | límite elástico convencional característico |
kennzeichnender Wert fuer die Zugfestigkeit | valor caracteristico para la resistencia a la traccion |
Kennzeichnung der Erzeugnisse | marcado de los productos |
Kinetik der Erhohlung | cinética de recuperación |
Kinetik der Schichtbildung | reglas de crecimiento |
Kinetik der Schichtbildung | cinética de la formación de estratos |
Koeffizient der Oberflaechenisolierung | coeficiente del aislamiento superficial |
konstitutionelle Unterkuehlung, die vor der Erstarrungsfront auftritt | subenfriamiento constitucional delante del frente de solidificación |
kontinuierliche Messung der Mikrohärte | medición continua de la microdureza |
Korrosion entlang der Korngrenze im transpassiven Bereich | corrosión en el límite de granulación en la región transpasiva |
Korrosion unter der Oberflaeche | corrosión subsuperficial |
Kraft an der Streckgrenze | carga en el límite elástico aparente |
Kraft an der Streckgrenze | carga en el límite de cedencia |
Krater der Elektrode | cráter del electrodo |
Kruemmung der Kugeloberflaeche | curvatura de la esfera |
Kruemmung der Litze | curvatura del cordon |
Kurve fuer die Relaxation | curva de relajacion |
L-D-Verfahren | fabricación de acero básico al oxígeno |
Leitfäden zu den Beihilfen für die Stahlindustrie | código de las ayudas a la siderurgia |
magnetischer Querschnitt der Probe | seccion transversal magnetica de la probeta |
man hat Beziehungen zu der Epitaxie festgestellt | se han observado también relaciones de epitaxia |
manche Verunreinigungen beguenstigen die Warmrisse schwefelhaltige Guesse zum Beispiel | ciertas impurezas favorecen la formación de fisuras, por ejemplo, las coladas sulfurosas |
Mangan foerdert die Bildung von Alpha- Mischkristallen | el manganeso favorece la formación de cristales mixtos alfa |
Maschine zum Formen von Sandformen fuer die Giesserei | máquina para hacer moldes de arena para fundición |
Messung der Bildreinheit | medición de la claridad de imagen |
metallographische Analyse der Risse | análisis metalográfico de las fisuras |
Mikrobereich der Oberflächen | microzona de superficie |
mit der Modellplatte formen | moldear sobre placa |
mittlere Diagonallaenge der Vickers-Eindruecke | diagonal media de la huella Vickers |
Modellierung der thermischen Verformung | modelización de la deformación térmica |
nach dem elektrolytischen Verfahren raffiniertes Kupfer | cobre refinado por procedimiento electrolítico |
nach dem ESU-Verfahren umgeschmolzener Stahl | acero refundido en vacio |
nach dem Guβstück formen | moldear sobre pieza modelo |
nach dem Preßverfahren hergestellte Schleifscheibe | muela prensada |
nach den Normen oder Lieferbedingungen zu gewaehrleistende Eigenschaften | características establecidas en las normas de producto o en las especificaciones |
Nachbehandlung der Oberflaeche | tratamiento de la superficie |
Nachfassen der Elektroden | regulación de longitud de los electrodos |
Nachfassen der Elektroden | ajuste de los electrodos |
Nadelventil fuer die Pulverdosierung | válvula de vástago para dosificación |
Nebenprodukt der Stahlherstellung | subproducto de la fabricación del acero |
Nickelmatte, Nickelspeise und andere Zwischenerzeugnisse der Nickelherstellung | matas, "speiss" y otros productos intermediarios de la metalurgia del níquel |
nur konnte sich das Umwandlungsgefuege gleichmaessig und ohne Entartung ausbilden | entonces, la estructura se pudo transformar de manera homogénea y sin anomalía |
Oberflaechenpruefung von Stabstahl mit dem Magnetpulververfahren | ensayo magnetoscopico de las superficies de las barras |
Oeffnungswinkel und Kruemmungshalbmesser an der Spitze der Tastnadel | ángulo de la punta y radio de curvatura de la aguja del palpador |
oertliche Verformung der Brennstabhuellen | deformación local de la vaina |
Ofen fuer die Waermebehandlung von Metallen | horno para el tratamiento térmico de los metales |
optische Prüfung der Eigenschaften | caracterización óptica |
Periodizitaet der axialen Kristallisation der Bloecke | periodicidad de la cristalización axial de los lingotes |
probe aus dem grundwerkstoff | probeta sacada del metal de base |
probe aus dem schweissgut | probeta sacada del metal de aportación |
Probe aus dem Schweissgut | probeta preparada con metal depositado |
Probe für das Flieβvermögen | probeta de colabilidad |
Probenquerschnitt nach dem Bruch | seccion minima |
Profilieren der Schleifscheibe | desbaste |
Profilieren der Schleifscheibe | desbastado |
provisorisches Zulegen der Form | revestimiento de polvo aislante |
Pruefung der Gleichmaessigkeit | ensayo de la uniformidad |
Pruefung der Schneidbarkeit | ensayo de aptitud para el corte |
Pruefung der Stueckanalyse | comprobacion de la composicion sobre producto |
Pruefung durch den Hersteller | control del fabricante |
Quarzsand aus dem Meer | arena de playa |
Quarzsand aus dem Meer | arena de mar |
Querschnitt der Litze | seccion metalica |
Rauheit der Spritzschicht | rugosidad del revestimiento |
Regelmaessigkeit der Korngroesse | regularidad de grano |
regulierbarkeit der flamme | manejo de la llama |
Richtung der Riefen | orientación de las huellas del mecanizado |
Rissprüfung nach dem Eindringverfahren | control por resudación |
roentgenographisch in den Isolaten nachgewiesene Karbidphasen | fases de carburo detectadas en productos de disolución mediante rayos X |
Rückstand der Mineralflotation | residuo procedente de la flotación de mineral |
Scherverhalten der Platte | comportamiento frente al cizallamiento del panel |
schippenbildung der umhuellung | fusión en bisel del revestimiento del electrodo |
schmelzverhalten der elektrode | régimen de fusión del electrodo |
Schraeglage der Naht | ángulo de inclinación de la soldadura |
Schrott aus dem Recycling | chatarra de reciclado |
Schweisseigenschaften der Elektrode | características del empleo del electrodo |
Schweissen vor dem Umformen | soldadura antes del conformado |
Schwingbreite der Spannung | intervalo de tensiones |
Schärfen der Schleifscheibe | laminación de acabado |
senkrecht zur Wachstumsrichtung der Staebchen | perpendicular a la dirección de crecimiento de los bastoncillos |
Skalen der Rostgraden von Stahloberflächen | escala del grado de herrumbre de las superficies de acero |
Sorten fuer den Stahlbau | aceros para construcciones metalicas |
Spannweite der Haertevergleichsplatte | repetibilidad del bloque patron |
Stabilgluehen mit dem Ziel, Gefuegebestandteile auszuscheiden oder zusammenzuballen | recocido de estabilización con el fin de aglomerar precipitados finos |
Staebe, die durch Ablaengen von Band enstanden sind, gehoeren zum Band | las bandas obtenidas por cizallamiento de las bobinas se consideran como flejes |
Staehle fuer die Kerntechnik | aceros para reactores nucleares |
Stahl fuer Bauteile der Kaeltetechnik | acero para la fabricación de elementos de instalaciones frigoríficas |
Stahl zur Verwendung im Bereich unter dem Gefrierpunkt | acero para el empleo en el margen por debajo del punto de congelación |
Steigung der Geraden | coeficiente angular de la recta |
stossfreie Aufbringung der Belastung | aplicacion de la carga sin choques |
stossfreies Aufbringen der Pruefkraft | aplicacion de la carga sin choques |
Strahlung, die zu Phasenumwandlung und zu Versproedung fuehren kann | radiación que puede conducir a la transformación de fase y a la fragilización |
tatsaechlicher Wert der Dehnung | valor real de alargamiento |
Teile und Einrichtungen fuer das thermische Trennen | piezas del material de corte térmico |
Teile und Einrichtungen fuer das thermische Trennen | elementos que componen el material de corte térmico |
teilweise Homogenisierung der Seigerungen im Korngrössenmassstab | homogeneización parcial de las segregaciones a la escala del grano |
Tiefe der Weiβeinstrahlung | profundidad de temple |
Tongehalt im Formsand nach dem AFS-Prüfverfahren | arcilla AFS |
Trennen mit dem Laserstrahl | perforación con láser |
Trennen mit dem Laserstrahl | mecanizado con láser |
Trennen mit dem Laserstrahl | corte con láser |
Trennen mit der Flamme | corte con llama |
ueber dem Konverter befindet sich eine Abzugshaube | la campana de extracción se encuentra encima del convertidor |
uebliche untere Abweichung von der Nenndicke | desviación normal por defecto respecto al espesor nominal |
uebliche zulaessige Unterschreitung der Nenndicke | desviación normal por defecto respecto al espesor nominal |
Ultraschall-Messeinrichtung für den Werkeinsatz | medición ultrasónica aplicable in situ |
um die Schnauze kippbarer Ofen | basculamiento por el pico de colada |
unabgeschraegter Teil der Schweisskante | talón |
Unebenheit der Schnittflaeche | inclinaciones en la superficie del corte |
Universalgerueste weisen neben den waagerecht angeordneten auch senkrecht angeordnete Walzen auf | las cajas de los trenes universales estan provistas de cilindros verticales y horizontales |
unlegierter weicher Stahl fuer die Kaltumformung | acero no aleado, bajo en carbono para conformación en frío |
Untersuchungen in denen die Karbidphasen in Isolierungsrueckstaenden bestimmt en wurden | en estas investigaciones se examinaron los residuos aislados de carburo |
Vereinbarung der Ablieferungspruefung | modalidad de ensayos de la inspección de aceptación |
Verfahren der Litzenfertigung | operacion de cordoneado |
Verfahren fuer die Zertifizierung | procedimiento de certificacion |
Vergroeberung der ausgeschiedenen Zementitteilchen | engrosamiento de los precipitados de cementita |
Vergueten aus der Warmformgebungshitze | temple con calor de matrización |
Verlustwinkel der Gegeninduktivitaet | ángulo de pérdida de la inductancia mutua |
Verschlackung der feuerfesten Stoffe | escorificación de refractarios |
Verstelleinrichtung der Elektrodenhalterung | portaelectrodo |
Verwinden der Probe um ihre Laengsachse | torsión de la probeta sobre su eje |
von der Schließung der Anlagen betroffenes Gebiet | cuencas afectadas por los cierres de factorías |
von der Stange schmieden | forjado de barra |
Vorbereitung der Oberflaeche | preparación de la superficie base |
Voreinstellung ausserhalb der Walzlinie | preajuste fuera de línea |
Wachstum der Legierungsschicht | crecimiento de la aleación |
waehrend der Abkuehlung kann eine Kristallisationsaenderung eintreten | en el curso del enfriamiento se puede producir un cambio de cristalización |
Wellenbildung an den Raendern | ondulación de los bordes |
Werkzeugmaschine der Umformtechnik | máquina herramienta para deformación plástica |
Widerstand der Oberflaechenisolierung | resistencia del aislamiento superficial |
Windabblasestutzen auf der Ringleitung | válvula de seguridad |
Wirkungen der Auflage | efecto de yunque |
Zinkueberzug nach dem Feuerverzinkungsverfahren | recubrimiento galvanizado |
zulaessige Abweichung der Diagonalen | tolerancia diagonal |
zulaessige Abweichung von den aufgebrachten Pruefkraeften | tolerancia en las cargas aplicadas |
zulaessige Abweichung von der Breite | tolerancia en anchura |
zulaessige Abweichung von der Dicke | tolerancia en espesor |
zulaessige Abweichung von der Geradheit | tolerancia de rectitud |
zulaessige Abweichung von der Hohlwoelbung | concavidad |
zulaessige Abweichung von der Konvexitaet | convexidad |
zulaessige Abweichung von der Nennbreite | tolerancia en la anchura |
zulaessige Abweichung von der Rechtwinkligkeit | tolerancia de escuadrado |
zulaessige Abweichung von der Rechtwinkligkeit | desviación de la perpendicularidad |
zulaessige Fehlergrenze fuer die Temperaturmessung | tolerancia respecto a la temperatura |
zulaessige Massabweichung bei der Bearbeitung und zulaessige Formabweichung | tolerancia de mecanizado y tolerancia de forma |
zulaessiger Wert fuer die Stueckanalyse | contenido admisible en el producto |
Zulegen der Form einschlieβlich Kerneinlegen | cerrado del molde |
zusammenbiegen der faltprobe | ensayo de plegado a 180 |
Zustellung der Ofenwand | revestimiento lateral |
zwischen den Nadeln zweier Nadelgruppen finden sich Korngrenzen | las familias de agujas están separadas por los bordes de los granos |
Zwischenstufengefuege, das als heller Gefuegebestandteil zu erkennen ist | bainita que se puede ver como el constituyente más claro de la estructura |
Zünden der Lichtbogen | cebado de los arcos |