German | Portuguese |
abfasen der Stabenden | chanfragem das extremidades das barras |
Abfasung der Bleche | chanfragem das chapas |
Abheben der Spritzschicht | desprendimento dos bordos |
Abheben der Spritzschicht | levantamento do revestimento |
Abschlagen der Speiser | remoção de rebarbas |
Abschlagen der Steiger | remoção de rebarbas |
Abschlagen des Gieβsystems vor dem Ende der Erstarrung | remoção de rebarbas a quente |
Abschmelzgeschwindigkeit aus dem Kerndrahtgewicht | velocidade de fusão |
Abschrecken der austenitischen Staehle | têmpera dos aços austeníticos |
Abschätzung der Lebensdauer | estimativa da vida útil |
Abstand von der abgeschreckten Stirnflaeche der Probe | distância da extremidade temperada do provete |
Abweichung von der Geradheit | curvatura |
Abweichung von der Planparallelitaet | defeito de paralelismo |
Abweichung von der Rechtwinkligkeit | fora de esquadria |
als Speckschicht definiert man die reine Schicht, die keine Gasblasen enthaelt | designa-se por pele a espessura da zona pura sem chochos |
an den Abstimmungen teilnehmen | participar nas votações |
Anfaelligkeit fuer den interkristallinen Angriff | sensibilização ao ataque intergranular |
Anfaelligkeit fuer den Korngrenzenangriff | sensibilização ao ataque intergranular |
Anforderungen an die Schneidbarkeit | requisitos para o corte |
Angleichung der Teilstuecke | peça desbastada |
Anordnung der Haertepruefeindruecke | posição das marcas de dureza |
Anschmelzen der Schnittflaeche | estrias do suporte de corte |
Anschmelzen der Schnittkante | fusão da aresta |
Arbeitsflaeche der Punktelektrode | superfície de trabalho da ponta do elétrodo |
Arbeitsflaeche der Rollenelektrode | superfície de trabalho do rolete |
Art der Oberflaechengestaltung | tipo de deformação |
ASTM-Vergleichsmethode für die Korngröβenbezeichnung | método comparativo ASTM de designação das dimensões dos grãos |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | intumescimento |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | inchaço |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | inchamento |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | tumefação |
Aufblaehen der Brennstabhuellen | deformação local na bainha do combustível |
Aufheizen der Erwaermungsvorrichtung | acerto de temperatura do dispositivo de aquecimento |
Aufnahme der Auswertekurve | traçado da curva de calibração |
Aufnahme der Auswertekurve | estabelecimento da curva de calibração |
Aufrauhen mit der Flamme | decapagem com chama para tornar os materiais rugosos |
Aufreissen der Zunderschicht | formação de escamas |
Aufreissen der Zunderschicht | formação de calamina |
Aufspannen der Schleifscheibe | montagem do rebolo |
Aufspannen der Schleifscheibe | afixação do rebolo |
Aufstellung der Auswertekurve | traçado da curva de calibração |
Auftragschweissen der Plattierung | deposição do revestimento por soldadura |
aus dem Kern entnommene Probe | provete tomado do núcleo |
Ausbessern der Oberflaeche | reacondicionamento da superfície |
Ausmauerung der Ofenwand | revestimento lateral |
Ausmauerung der Ofenwand | refratário lateral |
Ausmaß der Verschlechterung der Stahlbewehrung | grau de deterioração da armação de aço |
Aussenkegel der Punktelektrode | cone macho da ponta do elétrodo |
Backenabstand nach dem Schweissen | afastamento final das mandíbulas |
Begriffe zur Berechnung der Schweissung | características para o cálculo das soldaduras |
bei dem die Kanten der Schlagflaeche abgerundet sind | martelo de cabeça redonda |
Bekaempfung der Korrosion | luta contra a corrosão |
Bereich der formgerechten Sandfeuchtigkeit | zona de humidade propícia à moldagem |
Beruehrungsflaeche der Werkstuecke vor dem Schweissen | superfície de contacto das peças a soldar |
Bestimmung der Längebeständigkeit | teste de recozimento |
Bestimmung der Raumbeständigkeit | teste de recozimento |
Bestimmung der Warmrissneigung | ensaio de fissuração a quente |
Betrieb der Hochofenrast | trabalho das "étalages" |
Betriebsdruck der Maschine | pressão da máquina |
beurteilung der bruchflaechen | ensaio de um provete partido pela soldadura |
bevorzugte Art der Profilierung | tipo preferencial de impressões |
Bezeichnung der Schleifkörper | inscrições do rebolo |
Biegeversuch ueber die eingekerbte Decklage | ensaio de dobragem por cordão entalhado |
Bindefehler der Plattierung | defeito de fusão no revestimento |
Blase unter der Haut | bolha subsuperficial |
Blech und Band aus nickellegierten Staehlen fuer die Verwendung bei tiefen Temperaturen | chapas e bandas de aços ligados ao níquel para utilização a baixas temperaturas |
Brenneranordnung fuer das Mehrfachschneiden | dispositivo para chanfragem com vários maçaricos |
Brennschneidmaschine die ueber die Steuerung angetrieben wird | máquina copiadora de oxicorte |
Charakterisierung der Oberfläche | caracterização da superfície |
dann folgt eine Normalgluehung, die dazu bestimmt ist, das Korn zu verfeinern | a seguir uma normalização destinada a afinar o grão |
das Kleben im Stahlbau | a fixação na construção metálica |
das Uickel reichert sich demnach nicht im Karbid an, sondern im Ferrit | o níquel não se concentra portanto no carboneto,mas na ferrite |
Dekrement der Schwingungen | redução das oscilações |
den Einguβtrichter vollhalten | entupir o funil |
der Ferrit umschliesst netzartig den Perlit | um cordão da ferrite rodeia a perlite |
der Lichtbogenofen ist ein Herdofen mit einem gewoelbten Deckel | o forno a arco elétrico é um forno que comporta na base um arco em forma de abóbada |
der Perlit bildet sich grobstreifig aus | a perlite aparece em lamelas grosseiras |
der Perlit ist locker streifig ausgebildet | a perlite apresenta-se sob a forma de faixas mais espaçadas |
der Perlit weist ungewoehnliCh breite, locker angeordnete Zementitstreifen auf | as lamelas de cementite são anormalmente largas e afastadas |
der sich auf Rollen dreht | conversor cilíndrico que roda sobre esferas |
der Stahl ist nach dem LD-Verfahren erschmolzen und lag als qewalzte Stange vor | o aço foi produzido usando o processo LD e laminado em barra |
der Stahl wurde nach dem Abschrecken angelassen und anschliessend abgeschreckt | após têmpera o aço é revenido e depois temperado |
der vorherrschende Gefuegebestandteil nach der martensitischen Haertung ist der Martensit | o constituinte final principal da têmpera martensítica é a martensite |
der Walzdraht darf keine Oberflaechenfehler wie Schalen, Grate aufweisen | a superfície do fio laminado deve ser isenta de escamas,riscos... |
der Walzenballen von Walzen kann glatt oder kalibriert sein | a mesa dos cilindros de um laminador pode ser lisa ou canelada |
der Wind fuer den Hochofen wird von Geblaesemaschinen geliefert | o soproventoé fornecido ao alto forno por ventoinhas |
der Winderhitzer wird abwechselnd "auf Gas" und "auf Wind" betrieben | o forno Cowper funciona alternadamente "a gás" e "a vento" |
der Zugversuch ist mit aussermittiger Belastung durchzufuehren | o ensaio de tração deve ser executado com uma solicitação excêntrica |
Dicke der Loetung | espessura duma soldadura topo a topo |
Dicke der Umhuellung | espessura do revestimento |
Dickenbereich der Proben | gama de espessura dos provetes |
die Abnahme der Loeslichkeit fuer kOhlenstoff bedingt die Ausscheidung von Karbid | a diminuição da solubilidade do carbono conduz à precipitação de carboneto |
die abwechselnd fehlerfreien und gittergestoerten Bereiche | a alternância de regiões que contêm nenhuns ou muitos defeitos |
die Abweichung von der rechtwinkligkeit | fora de esquadria |
die Analysekontrollprobe wird auf einer Dreh-oder Fraesmaschine trocken zerspant | a amostra-padrão é maquinada a seco num torno ou numa fresadora |
die Anordnung der Eisenatome im Zementitgitter laengs der Nadelachse | o arranjo dos átomos de ferro na rede de cementite ao longo do eixo das agulhas |
die Ausscheidung ist mit einer Haertesteigerung verbunden | a precipitação é acompanhada de um aumento da dureza |
die beim Drahtziehen verwendet werden | óleo de estiragem empregado em trefilagem |
die Blockschalen werden durch Oberflaechenschliff beseitigt | as superfícies são preparadas por polimento para remover os defeitos da superfície do lingote |
die feine Zeichnung im Ferrit wird durch Gitterbaufehler hervorgerufen | a estrutura fina da ferrite é provocada por defeitos da rede cristalina |
die feinen Karbidteilchen im Untergrund bestehen aus Vanadinkarbid | as partículas finas no fundo são de carboneto de vanádio |
die Korrosionsgeschwindigkeiten koennen unberuecksichtigt bleibensind unbedeutend | as taxas de corrosão são negligenciáveis |
die Kupferaetzungen machen ebenso geloeste Verunreinigungen im Stahl sichtbar | os ataques cúpricos detetam igualmente impurezas em solução no aço |
die Manganzusätze verbessern die Durchhärtung | as adições de magnésio melhoram a dureza do núcleo |
die Oberflaechenform kann gerippt, gerieft sein | a forma da superfície pode ser nervurada,estriada |
die oertlichen Seigerungen wie Schattenstreifen ergeben unterschiedliche Haertungsgefuege | as segregações locais do tipo veia escura dão estruturas de têmpera diferentes |
die Proben sind vor dem Vergleich sorgfaeltig zu entgraten | os provetes devem ser cuidadosamente aparados antes do ensaio |
die Seigerung beeinflusst das Kornwachstum | a segregação tem influência sobre o crescimento dos grãos |
die Staehle sind nach Schmelzen getrennt zu liefern | os aços devem ser fornecidos separados por vazamentos |
die Temperaturen der Ferrit- und Perlitumwandlung werden durch Nickel | o níquel diminui as temperaturas de transformação da ferrite e da perlite |
diese ungleichmaessige Verteilung der ledeburitischen Karbide ist nicht zu vermeiden | esta repartição irregular dos carbonetos ledeburíticos é inevitável |
Drehen von der Stange | torneamento de varão |
Druckübertragung bei der Verdichtung | transmissão de pressão durante a compactação |
durch einKammwalzen/geruest werden die Walzen mit der Antriebsmaschine verbunden | os cilindros do laminador estão diretamente ligados ao motor por uma caixa com carretos |
Durchbiegung der Streifen waehrend der Messung | flexão das bandas durante o ensaio |
Durchmesser der Elektrodenspitze | diâmetro da ponta do elétrodo |
Durchmesser der Kugel | diâmetro da esfera |
Durchmesser der Rollen | diâmetro das bobinas |
Effektivwert der magnetischen Feldstaerke | intensidade eficaz do campo magnético |
Effektivwert der magnetischen Feldstaerke | campo magnético eficaz |
Eigenschaft der geschweißter Bereiche | propriedade das zonas soldadas |
Eigenschaft der Grenzfläche | propriedade da interface |
eine Bestimmung der Kristallstruktur durch ElktronenfeinbereicHsbeugung | a determinação da sua estrutura cristalográfica por difração eletrónica |
eingeschraenkte untere Abweichung von der Nenndicke, eingeschraenkte zulaessige Unterschreitung der Nenndicke | desvio inferior reduzido na espessura nominal |
einheitliches Aussehen der hellglaenzenden Oberflaeche | aspeto uniforme da superfície espelhada |
Einrichtung zur Elektrolyse an der Quecksilberkathode | aparelho para eletrólise com cátodo de mercúrio |
einspannen der werkstuecke | fixação da junta com grampos |
Einwirkdauer der Pruefkraft | duração de aplicação da carga |
Einzelheiten der Ablieferungspruefung | método de receção |
Elektrode fuer die Widerstands-Schweissung | elétrodo empregado em soldadura por resistência |
Entfernen der obersten Schicht | eliminação da camada superficial |
Entfernen der Speiser | remoção de rebarbas |
Entfernen der Steiger | remoção de rebarbas |
Erhöhung der Turbulenz auf der Oberfläche der Membran | intensificação da turbulência na superfície da membrana |
Erscheinung der Passivierung | processo de passivação |
Erstarrung der Gusshautkristalle | solidificação dos grãos na pele |
faltbiegeversuch mit der wurzel im zug | ensaio de dobragem de raiz |
faltversuch mit der wurzel im zug | ensaio de dobragem de raiz |
faltversuch ueber die seitenflaeche | ensaio de dobragem lateral |
Fehler unter der Oberflaeche | defeito subsuperficial |
Feinheit der Korngroesse | finura do grão |
Fertigung der Litze | processo de fabricação dos cordões metálicos |
Festigkeit nach dem Abbinden | resistência após secagem |
Festigkeit nach dem Abbinden | resistência após endurecimento |
Feuchtigkeitsgehalt der Pressluft | humidade do ar comprimido |
fixieren der teilstuecke | fixação da junta com grampos |
Formen der Flanke | chanfragem do bordo |
Formen der Loetverbindungen beim Spalt-und Fugenloeten | tipos de ligações de brasagem |
Formen der Loetverbindungen beim Spalt-und Fugenloeten | tipos de juntas de brasagem |
fortgeschrittenes Verfahren für die Metallreinigung | purificação avançada de metais |
Fuehrungsgeschwindigkeit der Spritzpistole | velocidade de deslocação da pistola |
fuer die Schmelzenanalyse gewaehrleistete Werte der chemischen Zusammensetzung | composição química garantida no lingote de vazamento |
Fugenloeten mit der Flamme | soldobrasagem a gás |
Gasblase auf der Oberflaeche | bolha superficial minúscula |
Gefuege der unlegierten und niedrig legierten Staehle | estruturas dos aços não ligados e de baixa liga |
Geradheit der Laengskante | retilineidade lateral |
Geradheit der Laengskanten | linearidade dos bordos longitudinais |
Gesteinaufrauhen mit der Flamme | decapagem de rochas com chamapara as tornar rugosas |
Gesteinsmodellieren mit der Flamme | modulagem de rochas com chama |
Gesteinsstruktur-Strahlen mit der Ueberschallflamme | polimento com chama supersónica |
Gesteinstruktur-Strahlen mit der Flamme | decapagem com chama para tornar visível a estrutura da rocha |
Gewicht der Rollen | massa das bobinas |
Giesserei-Formkasten fuer die Sandformerei | caixa de fundição destinada a moldagem de areia |
Gluehen zur Verbesserung der Zerspanbarkeit | recozimento de melhoramento da maquinagem |
Gluehen zur Verbesserung der Zerspanbarkeit | recozimento de amaciamento |
Grad der Einheitlichkeit | grau de homogeneidade |
Grenzwerte fuer die Stueckanalyse | teores limites nos produtos |
Groesse der Pruefflaeche | área da superfície de ensaio |
Groesse der Schneidduese | capacidade do bico de corte |
Haerte HRe bestimmt aus dem Vickers-Eindruck | dureza HRc determinada na impressão Vickers |
Haftung der Oberflaechenschicht | aderência da camada superficial |
Hammer bei dem die Kanten der Schlagflaeche scharf sind | martelo com bordos cortantes |
Haspelrichtung der Ringe | sentido de enrolamento das bobinas |
Heften der Kanten | pingagem dos bordos |
Hochdruckpressen der Form | moldagem a alta pressão |
Hohlbohrerstab aus Stahl fuer den Bergbau | barra oca, de aço, para perfuração de minas |
Homogeneität der Umformung | homogeneidade da deformação |
Homogenität der Zusammensetzung | homogeneização da composição |
Härte nach dem Pendelprüfverfahren | dureza pendular |
Härtung der Formsandoberfläche | endurecimento |
im angelieferten Zustand war der Stahl weichgeglueht | o aço foi fornecido no estado coalescido |
Innenkegel der Punktelektrode | cone fêmea da ponta do elétrodo |
kennzeichnender Wert fuer die Dehngrenze | limite convencional característico de elasticidade |
kennzeichnender Wert fuer die Zugfestigkeit | resistência característica especificada à tração |
Kennzeichnung der Erzeugnisse | marcação dos produtos |
Kinetik der Erhohlung | cinética de recuperação |
Kinetik der Schichtbildung | leis cinéticas de crescimento de películas |
Koeffizient der Oberflaechenisolierung | coeficiente de isolamento superficial |
konstitutionelle Unterkuehlung, die vor der Erstarrungsfront auftritt | sobrefusão constitucional existente adiante da frente de solidificação |
kontinuierliche Messung der Mikrohärte | medição contínua da microdureza |
Korrosion unter der Oberflaeche | pite solapante |
Korrosion unter der Oberflaeche | corrosão perfurante |
Kraft an der Streckgrenze | carga no limite aparente de elasticidade |
Krater der Elektrode | cratera do elétrodo |
Kruemmung der Kugeloberflaeche | curvatura da esfera |
Kruemmung der Litze | curvatura do cordão metálico |
Kurve fuer die Relaxation | curva de relaxação |
l. Direkthaerten : 2. Haerten aus dem Einsatz | têmpera directa |
Lasersystem für die Materialverarbeitung | sistema laser para transformação dos materiais |
Leitfäden zu den Beihilfen für die Stahlindustrie | código dos auxílios à siderurgia |
Lotschweissen mit der Flamme | soldobrasagem a gás |
magnetischer Querschnitt der Probe | secção magnética do provete |
manche Verunreinigungen beguenstigen die Warmrisse schwefelhaltige Guesse zum Beispiel | certas impurezas favorecem as fendascargas sulfurosas,por exemplo |
Maschine zum Formen von Sandformen fuer die Giesserei | máquina para fazer moldes de areia para fundição |
Messung der Bildreinheit | medição da qualidade da imagem refletida |
metallographische Analyse der Risse | análise metalográfica das fissuras |
Mikrobereich der Oberflächen | microzona da superfície |
mittlere Diagonallaenge der Vickers-Eindruecke | diagonal média da impressão Vickers |
Modellierung der thermischen Verformung | modelização da deformação térmica |
nach dem Abbeizen des glasartigen Films phosphatiertes Blech | chapa fosfatada,após decapagem do filme vitrificado |
nach dem elektrolytischen Verfahren raffiniertes Kupfer | cobre afinado pelo processo eletrolítico |
nach dem ESU-Verfahren umgeschmolzener Stahl | aço fabricado por refusão no vácuo |
nach dem ESU-Verfahren umgeschmolzener Stahl | aço elaborado por refusão sob escória eletrocondutora |
nach dem Preßverfahren hergestellte Schleifscheibe | rebolo prensado |
nach den Normen oder Lieferbedingungen zu gewaehrleistende Eigenschaften | características garantidas por normas ou especificações de produtos |
Nachbehandlung der Oberflaeche | tratamento de superfície |
Nachfassen der Elektroden | regulação longitudinal dos elétrodos |
Nachfassen der Elektroden | ajuste dos elétrodos |
Nadelventil fuer die Pulverdosierung | válvula de cunha para controlo do pó |
Nebenprodukt der Stahlherstellung | resíduo de aceiraria |
normalgluehen mit der flamme | normalização à chama |
normalisieren mit der flamme | normalização à chama |
numerische Analyse der Blechumformung | análise numérica da formagem de chapa metálica |
Oberflaechenpruefung von Stabstahl mit dem Magnetpulververfahren | ensaio magnetoscópico da superfície das barras |
Oeffnungswinkel und Kruemmungshalbmesser an der Spitze der Tastnadel | ângulo de abertura de raio de curvatura da agulha do apalpador |
oertliche Verformung der Brennstabhuellen | tumefação |
Ofen fuer die Waermebehandlung von Metallen | forno para tratamento térmico de metais |
optische Prüfung der Eigenschaften | caracterização ótica |
Periodizitaet der axialen Kristallisation der Bloecke | periodicidade da cristalização axial dos lingotes |
probe aus dem grundwerkstoff | provete retirado do metal de base |
probe aus dem schweissgut | provete retirado do metal fundido |
Probenquerschnitt nach dem Bruch | secção mínima após a rutura |
Probenquerschnitt nach dem Bruch | secção mínima |
Probestreifen fuer den Biegeversuch | provetas para ensaio de dobragem |
Profilieren der Schleifscheibe | primeiro desbaste |
provisorisches Zulegen der Form | fecho provisório de um molde |
Pruefung der Schneidbarkeit | ensaio de aptidão ao corte |
Pruefung der Stueckanalyse | verificação da análise no produto |
Pruefung durch den Hersteller | autocontrolo |
Pruefung durch den Hersteller | controlo do produtor |
Quarzsand aus dem Meer | areia do mar |
Querschnitt der Litze | secção metálica |
Rauheit der Spritzschicht | rugosidade do revestimento |
Regelmaessigkeit der Korngroesse | regularidade do grão |
Richten mit dem Brenner | correção da distorção por meio de chama |
Richtung der Riefen | orientação das estrias de trabalho |
Rissprüfung nach dem Eindringverfahren | controlo por líquidos penetrantes |
runde oder quadratische Probestuecke fuer die Pruefung der Zinnauflage | amostras circulares ou quadradas para o controlo do revestimento a estanho |
Rückstand der Mineralflotation | resíduo mineral de flutuação |
Scherverhalten der Platte | comportamento ao cisalhamento de um painel |
Schraeglage der Naht | ângulo de inclinação de soldadura |
Schrott aus dem Recycling | sucata derivada da reciclagem |
Schweisseigenschaften der Elektrode | características de utilização do elétrodo |
Schweissen vor dem Umformen | soldadura antes da enformação |
Schweissloeten mit der Flamme | soldobrasagem a gás |
Schärfen der Schleifscheibe | rectificação de acabamento |
Schärfen der Schleifscheibe | acabamento |
senkrecht zur Wachstumsrichtung der Staebchen | perpendicular à direção de crescimento dos bastonetes |
Skalen der Rostgraden von Stahloberflächen | escalas de grau de enferrujamento |
Spannweite der Haertevergleichsplatte | fidelidade do bloco de referência |
Staebe, die durch Ablaengen von Band enstanden sind, gehoeren zum Band | as barras obtidas por corte das bobinas são consideradas como bandas |
Staehle fuer die Kerntechnik | aços para reatores nucleares |
Stahl fuer Bauteile der Kaeltetechnik | aço para fabricação de elementos de instalações frigoríficas |
Steigung der Geraden | coeficiente angular da reta |
stossfreie Aufbringung der Belastung | acerto gradual da carga |
stossfreies Aufbringen der Pruefkraft | acerto gradual da carga |
tatsaechlicher Wert der Dehnung | valor real do alongamento |
Teile und Einrichtungen fuer das thermische Trennen | elementos componentes do material de corte térmico |
teilweise Homogenisierung der Seigerungen im Korngrössenmassstab | homogeneização parcial das segregações à escala do grão |
Tiefe der Weiβeinstrahlung | profundidade de têmpera |
Tongehalt im Formsand nach dem AFS-Prüfverfahren | argila AFS |
Trennen mit dem Laserstrahl | maquinagem por laser |
Trennen mit der Flamme | corte por chama |
ueber dem Konverter befindet sich eine Abzugshaube | uma campânula de extração encontra-se abaixo do conversor |
uebliche untere Abweichung von der Nenndicke | desvio inferior corrente na espessura nominal |
uebliche zulaessige Unterschreitung der Nenndicke | desvio inferior corrente na espessura nominal |
Ultraschall-Messeinrichtung für den Werkeinsatz | medição por ultrassons para aplicação in situ |
um die Schnauze kippbarer Ofen | basculamento à volta do pico de fusão |
unabgeschraegter Teil der Schweisskante | superfície do talão da raiz |
Unebenheit der Schnittflaeche | defeito de planaridade da face de corte |
unlegierter weicher Stahl fuer die Kaltumformung | aço macio ao carbono para enformação a frio |
Untersuchung der Reinigungsverfahren unter dem Gesichtspunkt des Materialverhaltens | estudo dos métodos de limpeza do ponto de vista da conservação dos materiais |
Verbindungsstelle der europäischen Maschinenbau-, metallverarbeitenden und Elektroindustrie | Organismo de Ligação das Indústrias Europeias do Metal |
Vereinbarung der Ablieferungspruefung | método de receção |
Verfahren der Litzenfertigung | operação de fabricação dos cordões metálicos |
Verfahren fuer die Zertifizierung | processo de certificação |
Vergueten aus der Warmformgebungshitze | tempera direta a partir da temperatura de formagem a quente |
Verlustwinkel der Gegeninduktivitaet | ângulo de perda da indutância mútua |
Versuch zur Feststellung der Konuspenetration | experiência de penetrabilidade no cone após melaxagem |
Versuch zur Feststellung der Walk-Konuspenetration | experiência de penetrabilidade no cone |
Verwinden der Probe um ihre Laengsachse | torção do provete segundo o seu eixo |
Vickers.Mikrohaerte 25 g berechnet aus dem Eindruck | microdureza Vickers 25g calculada a partir da impressão |
von der Schließung der Anlagen betroffenes Gebiet | bacias atingidas pelo encerramento de instalações |
von der Stange schmieden | forjamento em barra |
Vorbereitung der Oberflaeche | preparação da superfície de base |
Voreinstellung ausserhalb der Walzlinie | pré-regulação off-line |
Wachstum der Legierungsschicht | crescimento de liga |
waehrend der Abkuehlung kann eine Kristallisationsaenderung eintreten | durante o arrefecimento pode ocorrer uma alteração de cristalização |
Werkzeugmaschine der Umformtechnik | máquina-ferramenta trabalhando por deformação plástica |
Widerstand der Oberflaechenisolierung | resistência de isolamento superficial |
wiederaufschmelzen der schweissnaht | recomeço de uma soldadura |
Windabblasestutzen auf der Ringleitung | válvula de segurança |
Wirkungen der Auflage | efeitos de bigorna |
Zinkueberzug nach dem Feuerverzinkungsverfahren | revestimento galvanizado |
zulaessige Abweichung der Diagonalen | tolerância em diagonal |
zulaessige Abweichung von den aufgebrachten Pruefkraeften | tolerância nas cargas aplicadas |
zulaessige Abweichung von den aufgebrachten Pruefkraeften | tolerância na força aplicada |
zulaessige Abweichung von der Breite | tolerância na largura |
zulaessige Abweichung von der Dicke | tolerância na espessura |
zulaessige Abweichung von der Geradheit | tolerância de curvatura |
zulaessige Abweichung von der Hohlwoelbung | tolerância de concavidade |
zulaessige Abweichung von der Konvexitaet | tolerância de convexidade |
zulaessige Abweichung von der Nennbreite | tolerância na largura nominal |
zulaessige Abweichung von der Rechtwinkligkeit | tolerância de esquadria |
zulaessige Fehlergrenze fuer die Temperaturmessung | tolerância de temperatura |
zulaessige Massabweichung bei der Bearbeitung und zulaessige Formabweichung | tolerância de maquinagem e tolerância de forma |
zulaessiger Wert fuer die Stueckanalyse | teor admissível no produto |
zulaessiger Wert fuer die Stueckanalyse | limite admissível no produto |
Zustellung der Ofenwand | revestimento lateral |
Zünden der Lichtbogen | inflamação do arco |