Spanish | German |
a menudo, el aumento de temperatura viene acompañado de una corrosión selectiva | mit steigender Temperatur tritt haeufig selektive Korrosion auf |
acero para el empleo en el margen por debajo del punto de congelación | Stahl zur Verwendung im Bereich unter dem Gefrierpunkt |
Acuerdo para la realización de una acción concertada europea en el campo de la metalurgia acerca del tema "Materiales para las fábricas de desalazón del agua del mar" | Vereinbarung über die Durchführung einer europäischen konzertierten Aktion auf dem Gebiet der Metallurgie zum Thema "Werkstoffe für Meerwasserentsalzungsanlagen" |
adiciones para el refinado del grano | kornverfeinernde Zusaetze |
agrietamiento del molde provocado por el choque térmico | Warmrissbildung |
agrietamiento del molde provocado por el choque térmico | Formriss |
agrietamiento del molde provocado por el choque térmico | Brandriss |
alambrón en rollo, incluido el alambrón festoneado | Walzdraht,einschließlich gerippt |
alargamiento previsto para el precalentamiento | zulaessige Verkuerzung beim Vorwaermen |
algunos compuestos se conocen bajo el nombre de fases de Laves | bestimmte Verbindungen sind bekannt unter dem Namen "Laves-Phasen" |
aluminurado por inmersión en el fundido | Schmelztauchalitieren |
analisis sobre el producto | Stueckanalyse |
análisis bajo el efecto del viento | Analyse unter Windbeanspruchung |
análisis en el centro de producción | Analyse an Ort und Stelle |
aparato de Poldi para el ensayo de dureza | Poldi-Hammer |
aparato de Poldi para el ensayo de dureza | Poldi-Kugelschlaghammer |
aparato para el control de tiempos reales de funcionamiento del arco | Schweisszeitmesser |
aparato para el soldeo a tope por chispas | stumpfschweisseinrichtungen |
aparecen también cristales aislados de carburo de vanadio en el interior de la ledeburita | vereinzelt treten auch Kristaellchen des Vanadinkarbids in Ledeburit auf |
aptitud de las chapas para el desenrollamiento | Eignung von Blech zum Abwickeln |
aptitud para el almacenamiento | Lagerfaehigkeit |
aptitud para el cizallamiento en frio | Kaltscherfaehigkeit |
aptitud para el cizallamiento en frio | Kaltscherbarkeit |
aptitud para el desmoldeo | Aushebeverhalten |
aptitud para el soldeo | Schweisseignung |
aptitud para el trefilado de barras | Eignung zum Stangenziehen |
aptitud para el trefilado de barras | Eignung zum Stabziehen |
bainita que se puede ver como el constituyente más claro de la estructura | Zwischenstufengefuege, das als heller Gefuegebestandteil zu erkennen ist |
basculamiento por el pico de colada | um die Schnauze kippbarer Ofen |
boquilla de corte con piezas para proteger el orificio | Nockenduese |
brazo para el soldeo circular por costura | Quernahtarm |
brazo para el soldeo longitudinal por costura | Laengsnahtarm |
caja de fundición para el moldeo con arena | Giesserei-Formkasten fuer die Sandformerei |
calentamiento adicional durante el soldeo | Waermen |
captación total en el techo de la instalación | Hallenentstaubung |
características para el cálculo de las soldaduras | Begriffe zur Berechnung der Schweissung |
carga en el límite de cedencia | Kraft an der Streckgrenze |
carga en el límite elástico aparente | Kraft an der Streckgrenze |
cargar el horno | Einsetzen |
cargar el horno | Chargieren |
cargar el horno | Beschicken |
cerrar el molde | zulegen |
cesta para el carburo | karbidkorb |
chapa para el crisol | Kesselblech |
clavija para el cierre de cajas de moldeo | Zulegestift |
coladas para el horno | Ruecklaufmaterial |
colocación de las piezas para el soldeo | einspannen |
colocar sobre el lecho de arena | auf das Sandbett stellen |
colocar sobre el lecho de arena | auf das Sandbett setzen |
condiciones ambientales en el interior de una cámara caliente | Innenraumklima |
conexión roscada para el tubo de goma | Anschlussstutzen |
contenido admisible en el producto | zulaessiger Wert fuer die Stueckanalyse |
corriente de entrada del metal en el molde | Einlaufstrahl |
corriente de retorno del metal en el moldo | Ruecklaufstrahl |
corrosión en el límite de granulación en la región transpasiva | Korrosion entlang der Korngrenze im transpassiven Bereich |
corte bajo el agua | Unterwasser-Trennen |
cuando el color de calentamiento es azulado, la fase toma un color rojo óxido | bei blaeulicher Anlauffarbe erscheint die Sigma-Phase rostbraun |
cuchara de colar por el fondo | Stopfenpfanne |
daño causado por el hidrógeno sobre cobre | Wasserstoffkrankheit von Kupfer |
después del templado, se envejeció el acero y después se templó finalmente | der Stahl wurde nach dem Abschrecken angelassen und anschliessend abgeschreckt |
diferencia de peso entre el electrodo fundido y el metal depositado correspondiente | Abschmelzverlust |
documento en el que se incluye una monografía de cada país | Dokument mit einer Länderanalyse |
durante el enfriamiento al aire se forma bainita | bei der Luftabkuehlung entsteht Zwischenstufengefuege |
el acero de fundición con el procedimiento LD y se laminó en barras | der Stahl ist nach dem LD-Verfahren erschmolzen und lag als qewalzte Stange vor |
el acero no presenta endurecimiento secundario durante el revenido | der Stahl zeigt keine Sekundaerhaertung beim Anlassen |
el acero pierde su resistencia al revenido y su dureza al rojo | die Anlassbestaendigkeit und die Rotgluethaerte sind damit verloren gegangen |
el acero presenta una estructura en bandas que proviene de la segregación primaria | der Stahl zeigt von der Primaerseigerung her Zeilengefuege |
el aspecto acicular se conserva, pero la estructura se oscurece al ataque | das nadelige Aussehen bleibt erhalten, jedoch wird das Gefuege beim Aetzen gedunkelt |
el brazo movil de la galga para cuadrantes puede moverse libremente en cualquier posicion | Messuhr |
el campo gamma está delimitado por una laguna de solubilidad | das gamma-Gebiet ist durch eine Abschnuerung der Loeslichkeit begrenzt |
el carburo de vanadio no se colorea con estos reactivos metalográficos | das Vanadinkarbid wird von diesen Aetzloesungen nicht gefaerbt |
el concepto de estabilidad de los estratos de óxido formados sobre superficies metálicas | der Stabilitaetsbegriff bei Oxidschichten auf MetalloberflaeChen |
el corte de la barra se efectúa por oxicorte | die Trennung des Stranges erfolgt durch Brennschneiden |
el crecimiento orientado de la perlita | das gerichtete Vorwachsen des Perlits |
el cristal se fragmenta en pequeñas cristalitas | es tritt eine "Polygarisation" ein |
el cristal se fragmenta en pequeñas cristalitas | der Kristall teilt sich in kleine Mosaikblμckchen auf |
el efecto de la formación de una costra de laminado conduce a un ataque local | der Walzhauteffekt fuehrt zu oertlichem Angriff |
el endurecimiento por deformación mejora la maquinabilidad | Kaltverfestigung |
el ensayo de tracción debe llevarse a cabo con una tensión excéntrica | der Zugversuch ist mit aussermittiger Belastung durchzufuehren |
el factor P es inversamente proporcional a la constante de difusión | die Groesse P ist umgekehrt proportional der Diffusionskonstante |
el fleje se puede templar en profundidad hasta un espesor de casi 5 mm. | Bandstaehle lassen sich bis zu Dicken von etwa 3mm durchhaerten |
el horno de arco es un horno de solera con cubierta abovedada | der Lichtbogenofen ist ein Herdofen mit einem gewoelbten Deckel |
el inhibidor de corrosión amínico alcaliniza la superficie metálica | der Aminokorrosionsinhibitor macht die Metalloberflaeche alkalisch |
el manganeso favorece la formación de cristales mixtos alfa | Mangan foerdert die Bildung von Alpha- Mischkristallen |
el níquel hace disminuir las temperaturas de transformación ferrítica y perlítica | die Temperaturen der Ferrit- und Perlitumwandlung werden durch Nickel |
el níquel no se concentra, por lo tanto, en el carburo, sino que se localiza en la ferrita | das Uickel reichert sich demnach nicht im Karbid an, sondern im Ferrit |
el pegado en la construcción metálica | das Kleben im Stahlbau |
el plano medio de la región lenticular se denomina plano de adaptación o plano hábitat | die Mittelebene der Linse wird Anpassungsebene oder Habitusebene genannt |
el portapenetrador esta solidamente montado | Druckstempel |
el Presidente del Consejo | der Präsident des Rates |
el propio azufre puede ser un verdadero eutéctico | esist mμglich, dass das Sulfid selbst ein echtes Entektikum ist |
el recalentamiento a temperatura más baja se conoce con el nombre de restauración | durch eine Erwärmung bei tieferer Temperatur tritt ein Erholung ein |
el registro de la curva se puede hacer sin filtro electronico | die Aufzeichnung des Profils kann ohne elektronisches Filter vorgenommen werden |
el revenido entre 100 y 400 grados C disminuye la fragilidad y mejora la tenacidad | Anlassen auf 100 bis 4OOÖC vermindert die Sproedigkeit erhoeht die Zaehigkeit |
el temple se lleva a cabo al aceite, en una corriente de aire seco o en baño caliente | die Abkuehlung erfolgt in Oel, trockenem Luftstrom oder im Warmbad |
el temple total se obtiene solamente hasta de 10 mm. | eine Durchhaertung wird nur bei Querschnitten bis 10 mm Durchmesser erreicht |
el tiempo de enfriamiento crítico | die kritische Abkuehlungszeit |
el tratamiento térmico ha provocado una coalescencia de la cementita perlítica | die Erwaermung hat eine Einformung des perlitischen Zementits zu Kôrnern hervorgerufen |
el tren de laminación de temperado proporciona a la banda un acabado superficial adecuado | im Kaltnachwalzwerk wird die Oberflaeche des Blechs geglaettet |
el valor de la relación contenido en carbono-contenido en elementos carburógenos | der Wert des Verhaeltnisses Kohlenstoffgehalt Gehalt an Karbidbildern |
el viento de los hornos altos es producido por soplantes | der Wind fuer den Hochofen wird von Geblaesemaschinen geliefert |
electrodo con el revestimiento incrustado en el alma del electrodo | elektrode mit geriffeltem kerndraht |
electrodo para el soldeo por puntos | Punktelektrode |
elementos que componen el material de corte térmico | Teile und Einrichtungen fuer das thermische Trennen |
en el curso del enfriamiento se puede producir un cambio de cristalización | waehrend der Abkuehlung kann eine Kristallisationsaenderung eintreten |
en el estado bruto de colada antes de la deformación | unverformten Gusszustand |
en el estado en que se recibió el acero, se encontraba en condiciones de recocido de ablandamiento | im angelieferten Zustand war der Stahl weichgeglueht |
en el revenido se observa claramente un fenómeno de endurecimiento secundario | beim Anlassen wird ein Sekundaerhaerteeffekt deutlich sichtbar |
en la región de la segunda curva C, el producto de la descomposición es la bainita | im Bereich der zweiten Nase ist das Gefüge der Zwischenstufe das Zerfallsprodukt |
en las secciones mayores, el templado sólo afecta a la superficie | bei groesseren Querschnitten wird nur die Randzone gehaertet |
enderezado de la banda durante el corte | Strecken eines Bleches beim Ablaengen |
ensayo de aptitud para el corte | Pruefung der Schneidbarkeit |
ensayo de dureza con el péndulo | Haertepruefung mit Pendel |
ensayo de dureza por el método de impresión doble | Härteprüfung mit der Doppeleindruckmethode |
ensayo en el aparato Epstein de 25 cm | Pruefung im 25 cm-Epsteinrahmen |
entalladura en forma de cerradura con un radio de curvatura en el fondo de la entalladura de 1 mm | Schluessellochkerbe mit einem Kruemmungsradius von l mm am Kerbgrund |
esfuerzo motriz durante el movimiento del electrodo | Schliesskraft |
estufa de calentar el viento | Winderhitzer |
estufa de calentar el viento | Cowper |
excedente para el rectificado | Bearbeitungszugabe |
exceso de longitud prevista en una pieza para el precalentamiento | Laengenzugabe beim Vorwaermen |
exceso de longitud prevista en una pieza para el recalcado | Laengenzugabe beim Stauchen |
exceso de longitud prevista en una pieza para el soldeo por chispas | Laengenzugabe beim Abbrennen |
existen desbastes de sección cuadrada: el palancón y palanquilla | es gibt Halbzeug mit quadratischem Querschnitt:den Vorblock und den KnueppelQuadratknueppel |
falta de unión entre el metal de base y el metal depositado | Einbrandfehler |
falta de unión entre el metal de base y el metal depositado | Bindefehler |
falta de unión entre las caras del chaflán y el metal depositado | schlechter Flankeneinbrand |
falta de unión entre las caras del chaflán y el metal depositado | Binderfehler |
forma de emplear el soplete cortador | Handhabung des Schneidbrenners |
formación de partículas esferoidales en el plasma | Kugelformung im Plasmastrahl |
fragilidad en caliente por el cobre | Kupfer-Rotbruechigkeit |
fragilidad por el hidrógeno | Beizbrüchigkeit |
fragilidad por el hidrógeno | Wasserstoffkrankheit |
fragilidad producida por el hidrógeno | Wasserstoffsproedigkeit |
fragilidad producida por el hidrógeno | Wasserstoffkrankheit |
garganta más penetración en el ángulo | a-Mass plus Einbrand im Winkelgrund |
garganta más penetración en el ángulo | Nahtdicke "A" |
grietas en el recubrimiento | Riss |
grietas térmicas producidas en el enfriamiento y el recalentamiento de los lingotes | im Verlauf der Abkuehlung oder waehrend des Wiederaufheizens der Bloecke bildende Kaltrisse |
herramental para el soldeo por resaltes | buckelschweissvorrichtung |
horno para el tratamiento térmico de los metales | Ofen fuer die Waermebehandlung von Metallen |
inclinar el molde | eine Form schräglegen |
indeformabilidad con el calor según Martens | Formbestaendigkeit in der Waerme nach Martens |
inductancia mutua de compensacion de flujo en el aire | Gegeninduktivitaet zur Luftflusskompensation |
influencia del boro sobre el comportamiento plástico de los aceros de tipo 18-8 | Einfluss von Bor auf das Briehverhalten der Staehle der Gruppe l8-8 |
instrucciones para el corte | Brennplan |
instrucciones para el corte | Brennschneidplan |
intensidad de la tensión del primario más el secundario | Primaer-plus-Sekundaer-Spannungsintensitaet |
la austenita avanza en láminas estrechas en el interior del grano de ferrita | der Austenit dringt in schmalen Lamellen in das Ferritkorn ein |
la caja descascarilladora elimina la cascarilla formada en el horno de empuje | in einem Zunderbrecher wird der Zuender entfernt,der sich im Stossofen gebildet hat |
la estructura acicular es, sin embargo, más claramente visible que en el estado endurecido | das nadelige Gefuege wird deutlicher sichtbar als im gehaerteten Zustand |
la estructura bainítica es todavía muy gruesa y no presenta el aspecto acicular típico | das Zwischenstufengefuege ist sehr grob ausgebildet und zeigt auch nicht die typische Nadelstruktur |
la formación de una perlita laminar en una reacción combinada entre el carburo y la ferrita | die Bildung eines streifigen Perlits in einer Koppelreaktion zwischen Karbid und Ferrit |
la probeta se somete a tensiones longitudinales de tracción en el sentido de su eje | die Probe wird einer axialen Zugbeanspruchung in Laengsrichtung unterworfen |
la segregación tiene influencia sobre el crecimiento de los granos | die Seigerung beeinflusst das Kornwachstum |
laminador para el acabado de tubos | Fertigwalzwerk zum Fertigbearbeiten von Rohren |
las estrías oscuras son el resultado de segregados de carburos | die dunklen Schlieren sind Anhaeufungen von Karbideinschluessen |
las líneas de sombra se disponen en coronas centradas sobre el eje del lingote | die Schattenstreifen sind in Kraenzen angeordnet, die um die Blockachse zentriert sind |
las sopladuras son el resultado del aprisionamiento de gas en el metal sólido | die Gasblasen entstehen durch Einschluss des Gases im festen Metall |
las temperaturas de revenido varían según el destino del acero | die Anlasstemperaturen richten sich nach dem Verwendungszweck des Stahls |
limpiar el óxido por incandescencia | Zunderfreigluehen |
limpiar el óxido por incandescencia | Blankglühen |
limpiar el óxido por incandescencia | blankglühen |
los ataques cúpricos hacen visibles también las impurezas disueltas en el acero | die Kupferaetzungen machen ebenso geloeste Verunreinigungen im Stahl sichtbar |
los carburos que permanecen en el interior del grano se enriquecen entonces del cromo | die Restkarbide im Korninneren erfahren eine Chromanreicherung |
los flejes en estado de suministro I pueden agrietarse durante el desbobinado | Baender im Lieferzustand I sind gegen Knicken beim Abhaspeln empfindlich |
lubrificante para el molde | Kokillenschlichte |
lubrificante para el molde | Formschlichte |
mando del soplete mediante el movimiento coordinado de dos motores | Koordinaten-Steuerung |
maquina para el ensayo de dureza Vickers | Haertepruefgeraet nach Vickers |
marca en el borde | Randfehler |
marca producida por el metal | Metallmarkierung |
material amparado por el certificado de garantia | fremdueberwachte Werkstoffe |
mecanismo que mueve el soplete | Schneidbrenner-Antrieb |
metodo fotometrico para determinar el contenido de manganeso en aceros y fundiciones | Verfahren zur photometrischen Bestimmung des Mangangehalts von Roheisen und Stahl |
molde para el moldeo a presión | Druckgiessform |
molde para el moldeo por gravedad | Schwerkraft-Form |
molde para el moldeo por inyección | Spritzform |
máquina de oxicorte que mueve el soplete según tres dimensiones | Raumkurven-Brennschneidmaschine |
máquina fija para el soldeo por puntos | punktschweissmaschine |
máquina para el soldeo por puntos de sobremesa | tischpunktschweissmaschine |
máquina para el soldeo por puntos múltiples | Vielpunktschweissmaschine |
Objetivos generales para el acero en la perspectiva de 1995 | allgemeine Ziele "Stahl" bis 1995 |
ondulaciones apreciables en el corte | Schnittwelligkeit |
oxicorte bajo el agua | Unterwasser-Brennschneiden |
pandeo de los flejes durante el ensayo | Durchbiegung der Streifen waehrend der Messung |
paso de corriente durante el recalcado | Stauchstrom |
paso de corriente durante el soldeo por chispas | Abbrennstrom |
permeabilidad en el vacio | Vakuumpermeabilitaet |
pistola para el soldeo manual por puntos | handbetaetigte Stosselektrode |
pistola para el soldeo por puntos | stosselektrode |
placa en el formato en que se va a emplear | Platte in gebrauchsfertiger Groesse |
polarizar anódicamente el metal en la zona pasiva | das Metall in der passiven Zone anodisch polarisieren |
prevención contra el orín | Vorbeugen gegen Rost |
prevención contra el orín | Rostverhuetung |
probeta para el ensayo de recalcado | Stauchprobe |
procedimiento de inmersión en el fundido | Schmelztauchverfahren |
procedimiento de soplado con aire enriquecido en oxígeno por el fondo | bodenblasendes Verfahren mit Luft-Sauerstoff-Gemisch |
procedimiento de soplado con aire por el fondo | bodenblasendes Verfahren mit Luft |
Programa de la CECA sobre investigación técnica y sobre proyectos piloto y de demostración en el sector del acero | FTE-Programm Stahl der EGKS - Forschungs-, Pilot- und Demonstrationsvorhaben |
programe para el corte | Brennschneidplan |
programe para el corte | Brennplan |
puesta en carga de la probeta después de alcanzado el equilibrio térmico | Belasten der Probe nach Erreichen des Temperatursausgleichs |
puesto móvil para el soldeo por puntos | punktschweissgeraet |
punta de electrodo para el soldeo por resaltes | buckelelektrode |
pérdida de hierro en el decapado | Eisenverlust beim Beizen |
pérdidas en el hierro | Eisenverluste |
recalcado reducido en el soldeo por chispas | Stauchgrat |
recocido de estabilización con el fin de aglomerar precipitados finos | Stabilgluehen mit dem Ziel, Gefuegebestandteile auszuscheiden oder zusammenzuballen |
recubrimiento por el reverso | Rueckseitenlackierung |
red cúbica centrada en el cuerpo | kubisch-raumzentriertes Gitter |
requisitos para el corte | Anforderungen an die Schneidbarkeit |
riego centrífugo por el interior de la muela | zentrifugale Kühlschmierung über die Innenkante der Schleifscheibe |
rodillo para el curvado de la barra | Richtrolle |
rotura en caliente por el cobre | Kupferheissbruch |
segmento de estrangulamiento en el lavador Venturi | Ringspaltkoerper |
segmento de estrangulamiento en el lavador Venturi | Ringspaltelement |
sigue un tratamiento de normalización destinado a afinar el grano | dann folgt eine Normalgluehung, die dazu bestimmt ist, das Korn zu verfeinern |
sobremedida para el rectificado | Bearbeitungszugabe |
soldaduras circulares por todo el espesor de la pared del vial | Rundnaehte ueber die Gesamte Staerke der Behaelterwand |
soplete con varias boquillas para el achaflanado de bordes | Mehrduesen-Schneidkopf |
soplete para corte baja el agua | Unterwasser-Schneidbrenner |
sumergir el metal en una solución acuosa desgasificada | das Metal in durchlueftete waesserige Loesungen tauchen |
superficie pulida y con el color del revenido | polierte und auf Farbe angelassene Oberflaeche |
símbolos para el corte | Brennschneidzeichen |
tasa de desgaste especial en relación con el peso | spezieller bezogener gewichtsmaessiger Verschleissbetrag |
tasa de desgaste especial en relación con el volumen | spezieller bezogener volumetrischer Verschleissbetrag |
temple hasta el núcleo | Kernhaerten |
temple hasta el núcleo | Durchhaertung |
tensión convencional en el arco | genormte Arbeitsspannung |
tiempo de mantenimiento de la presión no comprendido el tiempo de decrecimiento del esfuerzo | Nachhaltezeit |
tiempo de recalcado no comprendido el tiempo de atenuación de la presión | Schmiedezeit |
tiempo necesario para alcanzar la temperatura y el equilibrio termico | Aufheizdauer und Dauer des Temperaturausgleichs |
tolerancia en el peso | Gewichtstoleranz |
tubo con el extremo roscado | mit Gewinden versehenes Rohr |
un aumento de la presión disminuye el valor del radio crítico del núcleo | eine Druckerhoehung verringert den Wert des kritischen Radius des Keims |
variación de la dureza HV durante el envejecimiento después del templado | Veraenderung der HV-Haerte durch Anlassen nach einem Abschrecken |
velocidad del carro durante el recaldo | Stauchgeschwindigkeit |
velocidad del carro durante el soldeo por chispas | Abbrenngeschwindigkeit |
zonas de transformación en el enfriamiento | Umwandlungsbereiche bei Abkühlung |
área de la pieza colada proyectada en el plano de unión del molde | Trennflaeche |