DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Clinical trial containing arm | all forms | exact matches only
EnglishRussian
arm of studyгруппа испытуемых, группа пациентов (в ходе проведения сравнительного исследования kat_j)
combination armгруппа комбинированной терапии (Andy)
dose expansion armрасширенная когорта пациентов (Andy)
double blind randomized armгруппа, получающая препарат в двойном слепом режиме (Andy)
escape armгруппа дополнительного лечения (Andy)
four arm studyисследование в четырёх группах (Andy)
inter-arm differenceразличие между лечебными группами (proz.com Игорь_2006)
intervention armгруппа вмешательства (Andy)
medical control armконтрольная группа пациентов (не получающая испытуемый препарат sharecare.com irinaloza23)
mid-upper arm circumferenceокружность середины плеча (olga don)
multi-arm trialмногогрупповое исследование (xens)
observation armнаблюдаемая группа (Andy)
one-arm studyисследование в одной группе (CRINKUM-CRANKUM)
reference armконтрольная группа (iwona)
rescue armгруппа резервной терапии (Игорь_2006)
sham armгруппа пациентов, получающих плацебо (doc090)
single-armпростое (Tegrion)
single-arm clinical trialsнесравнительные клинические исследования (CRINKUM-CRANKUM)
single-arm cohort studyнесравнительное когортное исследование (т. е. неконтролируемое когортное исследование olga don)
single-arm trialнесравнительное исследование (Andy)
standard armконтрольная группа (Керен)
switching armгруппа замены препарата (Andy)
three arm studyисследование в трёх группах (Andy)
treatment armгруппа по варианту лечения (просьба не писать "группа лечения", "группа терапии" и т. п., т. к. не отражает смысл amatsyuk)
treatment armгруппа лечения (Andy)
treatment armгруппа (воздействия; в контексте клинических исследований; целесообразно оставлять просто "группа" Maxxicum)
treatment armгруппа пациентов, получающая (препарат или лечебное воздействие Maxxicum)
triple-armтрёхфазный (клиническое исследование iwona)
two-arm studyсравнительное исследование (так как single-arm, переводится как "несравнительное", то тут логичным будет и такой перевод. Для данного контекста: "a two-arm study included 50 patients with iron deficiency, treated with either ferric carboxymaltose or ferric gluconate...". Здесь не указано, что было две группы, просто на одной группе людей исследуют вероятность двух побочных эффектов либо действие каждого из двух препаратов N_atick)