Russian | English |
Алкогольный напиток, в приготовлении которого используются сладкие ликёры, сиропы или фруктовые соки. Зачастую сладкий вкус вытесняет вкус алкоголя | sugarbooze (Abberline_Arrol) |
блюда, которые можно приготовить впрок | make-ahead meal (sea holly) |
вечеринка, на которую каждый гость приходит со своей бутылкой вина | bottle party |
виноград, из которого делают токайское вино | Tokay grape |
деликатес, продаваемый вместе с посудой, в которой он готовился | terrine |
коктейли, которые пьют залпом | short cocktails |
коктейли, которые пьют медленно | long cocktails |
любой вид несозревшего перца, который едят как зелёный овощ | green pepper |
лёгкий напиток, которым запивают порцию крепкого спиртного напитка | chaser |
от которого слюнки текут | drool-inducing (LoveTek) |
отрезок времени, за который поглощено большое количество спиртных напитков | Drunkthron (Oksanita) |
печенье из двух половинок, внутри которого спрятана полоска бумаги с предсказанием судьбы | fortune cookie (a crisp cookie made from flour, sugar, vanilla, and oil Franka_LV) |
пища, которую едят руками | finger food (Lucym) |
регион, в котором организован контроль вин по происхождению | controlled appellation |
сандвич, приготовленный из двух кусков хлеба, один из которых намазан желе или джемом, а второй – ореховой пастой | PB&J sandwich (ANG) |
сандвич, приготовленный из двух кусков хлеба, один из которых намазан желе или джемом, а второй ореховой пастой | PB&J sandwich (ANG) |
сироп с градусом Бомё 30, разновидность сахарного сиропа, в котором на 100% воды приходится 137% сахара | 30 baume syrup (обозначается как 30º B Voisko) |
сироп с градусом Бомё 30, разновидность сахарного сиропа, в котором на 100% воды приходится 137% сахара | 30º (Voisko) |
сироп с градусом Бомё 30, разновидность сахарного сиропа, в котором на 100% воды приходится 137% сахара | 30° B syrup (Voisko) |
сок, который выделяется из мяса при жаренье | gravy |
сок, который выделяется из мяса при жаренье, тушении | gravy |
способ приготовления рыбы и мяса на толстой деревянной доске, которая устанавливается вблизи открытого огня | planked (в современных версиях пользуются обычной духовкой; придуманный американскими индейцами (и перенятый колонистами) 13.05) |
стеклянный графин, в котором подают вино на стол | decanter |
стиль приготовления мяса, рыбы или птицы, которых перед жаркой смазывают очень густым острым соусом и обваливают в панировочных сухарях | devil (Let's have a devil and a glass of champagne. – Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского. 13.05) |
так когда-то называли комедийные фильмы, в которых герои бросали друг в друга пирог с кремом | custard-pie-comedy (см. – "custard" 13.05) |
Улица, которая образует узкую петлю, тупик | Cul-de-sack (досл. "Дно мешка" L Lewis) |
хрустальный графин, в котором подают вино на стол | decanter |
чугунный котелок с тремя ножками и крышкой, на которую можно класть угли, чтобы еда готовилась равномерно | Dutch oven (straightforward) |