Russian | French |
блюдо из рыбы и мяса с гарниром из овощей | plat de poisson et viande bien garni pour les légumes (Ольга Матвеева) |
большая кастрюля с крышкой-центрифугой для мытья и сушки салата | essoreuse (z484z) |
добавить соль и перец по вкусу | assaisonner selon le goût de poivre et de sel (Yanick) |
добавить соль и перец по вкусу | assaisonner selon votre goût de poivre et sel (Yanick) |
жареное мясо, очень красное и холодное внутри | bleu (самая малая степень прожарки 46-49°С Morning93) |
запеканка с савойской разновидностью мелкой пасты crozets, ветчиной или беконом и сыром | croziflette (. Natalia Nikolaeva) |
карамель, конфеты и шоколадки | caramels, bonbons et chocolats (Alex_Odeychuk) |
картофельное пюре с расплавленным сыром и чесноком | aligot (bespekaterina) |
культура совместного приёма вина и пищи | enogastronomie (I. Havkin) |
кусок бескостного мяса, свёрнутый и обвязанный | ballottine |
легкие теплые и холодные закуски | tapas (приготовленные из мяса разных сортов, овощей, рыбы и т.д., из Испании kki4ab) |
ломтик мяса, завёрнутый в сало и обжаренный в нём | griblette |
мидии со сливками и белым вином | mouclade |
очень красное и холодное внутри | bleu (мясо Hiema) |
очень тонкие листы на основе муки, воды и соли | feuilles de brick (Marein) |
паштет из солёной и сушеной трески | brandade de morue (Lena2) |
попить и поесть | boire et manger (Alex_Odeychuk) |
посолить и поперчить | saler et poivrer (VlaDyMaria) |
приготовление телятины или цыплёнка с грибами и томатами | à la marengo |
прожаренное до свёртывания крови, мягкое и красное внутри | à point (средняя степень прожарки мяса 55-60°С Morning93) |
промежуточное блюдо, подаваемое между сырами и десертом | entremet (Skripkin) |
розовое и жёсткое внутри | demi-anglais (средняя степень прожарки мяса (еще называют medium) 60-65°С Morning93) |
с луком, чесноком и в красном вине | à la royale |
салат с рукколой и сливками | fouetté de roquette (Corinne Presma) |
сосиска из свинины, соли и перца | saucisse de Toulouse (z484z) |
сочетание блюд и вин | accord mets et vins (traductrice-russe.com) |
телячий шницель, начинённый сыром и ветчиной | cordon-bleu (Manon Lignan) |
толстый и тонкий край | côte |
Французская гильдия гастрономов и рестораторов | Chaîne des Rôtisseurs (Пума) |