DictionaryForumContacts

   Kalmyk
Terms for subject Epic of Jangar containing эс | all forms | exact matches only
KalmykRussian
альд эс асхрсн ааһ цусмб, альд эс әгрсн нәәмн чимгмб!где ни проливалась чаша крови, где ни выгорали на солнце восьмитрубчатые кости!
бәр гисичн бәрдг эс билүвне я ли ловил, не я ли давил и мял тех, на кого ты указывал
дәәсн бум ирв чигн буцл уга бәрлддг эс билүвне я ли самоотверженно сражался со стотысячным врагом, не зная отступления
зурһан орнд бөкәрн һатлсн эс билчи?не славился ли ты своей силой в шести странах?
күзүнднь күмн әмтн һарһҗ эс болдг күнд шар шинҗүр зүүвна его шею надели тяжёлую цепь, которую никто не мог снять
күзүнднь күмн әмтн һарһҗ эс болдг күнд шар шинҗүр зүүвнадели на шею тяжёлую жёлтую цепь, которую не сможет снять ни один человек
күнд һарта Савр бәәнә гих зәңгәр күн хальдл уга бәәдг эс билү?разве было неизвестно, что ваши враги, услыхав про тяжелорукого богатыря Савра, не осмеливались напасть на нас?
көгсҗ ирсн чи хахмч, аль эс көгссн би хахмб?ты ли должен стрелять, прискакавший, похваляясь силой, или же должен стрелять я, находящийся здесь?
нанла әдл нег көвүн эс төрдвХонгор вопрошал: разве на родине богатырей не может родиться такой же сын, как я?
нег үг сурх күмн яһҗ эс үлдгсн болна? гиҗ санҗ йовнадумает: неужели не осталось человека, у которого можно спросить хоть одно слово
сүргәс салсн гөрәсн әәмтхә гидг эс билүразве не говорят, труслив тот сайгак, который отбился от своего стада
уул өндр гиҗ өргл өөднь эс һарсн күлг манд угау нас нет скакуна, который не поднялся бы на вершину горы, как бы ни была она высока
хойр хәәсн махнд эс цаддг... хойр көвун...два мальчугана, которые не могут насытиться двумя котлами мяса
хун нәәмн алд күзүтә, бәрм эс күрх эрвлзгсн делтәимеет конь лебединую шею, длиной в восемь саженей, и развевающуюся гриву, которую не ухватить
эзн нойн җаңһр бумбин оран эс сандг болхни, би каазан санжанавесли великий Джангар не соскучился по своей бумбайской державе, то я скучаю по своему стойлу
эрт юңгад эс наар гисмч? - гиҗ урньҗ келҗәнәпочему ты раньше не позвал? - сердито сказал (Хонгор)
эс хәрхлә, эн хан хорхесли не уехать домой, то этот хан расправится со мной
һаң далан хамхчад, далн хаани нутг даңгин бийәр орулсн эс билчине ты ли один завладел родиной семидесяти ханов, разбив две свои белые лопатки