Kalmyk | Russian |
ар көлини чигчәһәрн дөңнәд дөрвн өдр торлцв | опираясь на мизинец своей ноги, он сумел продержаться четыре дня |
ар көлиннь чигчәһәрн дөңнәд, дөрвн өдр, дөрвн хонгт торлцв | упираясь мизинцем ноги, он Хонгор продержался четыре дня и четыре ночи |
арвн дөрвн давхр үүдинь ташр-ташр татад, һарад ирв | он вышел, раздвигая одну за другой четырнадцать дверей |
арвн дөрвн үүдиг ташр-ташртнь татад, алтн торлг бәәшң дунднь орад ирв | открыв друг за другом четырнадцать дверей, он оказался внутри золотого дворца |
арвн дөрвн үүдинь ташр-ташртнь балв татад һарад ирв | вышел, распахнув настежь четырнадцать дверей |
арвн дөрвн үүдинь ташр-ташртнь татад, мендинь сурад суув | открыв подряд все четырнадцать дверей, он сел, произнеся слово "здравствуйте!" |
арһта күүнә үрн болад, барун көлиннь чигчәһәрн дөңнәд, дөрвн өдр, дөрвн хонгт торлцв | являясь сыном находчивого отца, он продержался четыре дня и ещё четверо суток, опираясь на мизинец правой ноги |
делсгсн шар цоохр бумблвань дөрвн өңг бендерьяһәр сиилүлсн сәәхн бәәдг | красиво построенный жёлто-пёстрый дворец был украшен сверкающей, подобно свисающим каплям, четырёхцвётной бирюзой |
дөрвн күдр цаһан мөчән дөрвн үзгт телв | вытянул на все четыре стороны свои белые мощные руки и ноги |
дөрвн көлән цахлад, беткин толһа үмкәд киисв | конь упал, опираясь четырьмя ногами и ухватившись за основание ковыля |
дөрвн көлән цахлад, беткин түңг умкәд киисв | конь упал, подобрав под себя ноги и уткнувшись головой в основание ковыля |
дөрвн миңһн баатр дөч тумлад манна | стерегут его четыре тысячи богатырей, окружая сорока рядами |
дөрвн мөчинь көк торһн күләһәр күлв | связали четыре конечности зелёной шёлковой связкой |
дөрвн талын дөчн хаани нутг номдан орулсн | завоевавший владения сорока ханов всех четырёх стран света |
дөрвн түвин дөчн хойр хань эркн шарин зурһан миңһн арвн хойр урчудан дахулад ирв | сорок два хана четырёх материков привели с собой наилучших шесть тысяч двенадцать мастеров |
дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих чёрных четырёх конечностей копыт обязательно сделаю чаши для лампад |
дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих четырёх чёрных копыт непременно сделаю чаши |
дөрвн хар саврарчн зулын цөгц кел уга бәәхн угав | из твоих четырёх копыт обязательно сделаю подставки для лампад |
дөрвн хар туруһан дегц оркн һацадв | лошадь, перепрыгнув на другую сторону, опустила одновременно все четыре чёрных копыта |
дөчн дөрвн көлтә ширә деернь дүңгәһәд суулһв | он величаво возвышался на престоле о сорока четырёх ножках, на который его посадили |
дөчн дөрвн термтә, дөрвн миңһн уньта | кибитка с сорока четырьмя решётчатыми стенами, с четырьмя тысячами жердей |
дөш болгсн сәәр деернь дөрвн мөчинь теегләд боһчҗ күләд, һанзһлв | крепко связав все четыре конечности арканом, положили на широкую гладкую спину коня |
дөш мөңгн маңнаһарнь дөрвн миңһ тошулад | четыре тысячи раз пригибал его к земле крепким как наковальня лбом |
керлкәднь өөкн уга болад, кемлкәднь чимгн уга болад, дөрвн көлән цахлад, беткин йозур үмкәд киисв | не осталось жира в загривке, не осталось мозга в кости, упал, скрестив четыре ноги, ухватившись ртом за корень ковыля |
киитн хар нүдән телн дөрвн талан харвв | широко раскрыв свои холодные чёрные очи, он окинул взором все четыре стороны |
киитн хар нүдәрн дөрвн талан харн хәләв | пронзительным взглядом он посмотрел во все четыре стороны |
киитн хар нүдәрн дөрвн талан хәләв | своими холодными чёрными глазами он озирался по всем четырём сторонам |
киитн хар нүдәрн дөрвн талан хәләв | своим холодным взглядом посмотрел во все четыре стороны |
кучтә күлгүдән сөөһәд, эн дөрвн баатр суув | все четыре прославленных богатыря сели на землю, поставив своих неутомимых скакунов на отдых |
күчтә күлгүдән сөөһәд, эн дөрвн баатр суув | привязав своих знаменитых коней за поводья, сели эти четыре богатыря |
мөрн бийәсм салад, дөрвн хонгт ухан уга кевтв | расставшись с конём, он лежал без сознания четыре дня |
оцл көк һалзныг сөөҗ оркад, дөрвн талан киитн хар нүдәрн харвв | подтянув поводья узды ленивого Лыско к седлу, стал смотреть своими холодными чёрными глазами во все четыре стороны |
сарвлзулҗ дөрвн мөчинь сәәр деернь теегләд күлҗ | мальчик рассказывал: растопыренные руки и ноги Хонгора он скрестил и туго стянул на крупе коня |
саһг дөрвн туруһарн дөчн йисн хонга һазрт гүүхән санв | конь-аранзал стал думать о том, что ему предстоит бежать четырьмя волосатыми копытами расстояние, равное сорока девяти дням пути |
түвин дөрвн хаань күүкд һолад | отверг он дочерей четырёх ханов континента |
хөрн дөрвн үүдиг ташр ташр татад, алтн торлг бәәшң дунднь орад ирв | раскрыв друг за другом все двадцать четыре двери, вошёл в середину золотого дворца |
әәрстин хар елдңгиг чирәд, киитн хар нүдәр дөрвн талан хәләв | волоча за собой чёрную плеть, он посмотрел во все четыре стороны |