DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Informal containing | all forms
ChineseRussian
一下这样,一下子那样то так, то сяк
一下这样,一下子那样то так, то этак
一头целая куча
一条腿坏了靠三条腿支撑的桌хромой на трёх ножках стол
一肚怨气ужасно обижаться
一锥扎不出血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
一鼻получить от ворот поворот
三锥扎不出血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
不漂亮的男неинтересный мужчина
高得能顶着天花板ростом под потолок
高得能顶着天花板рост под потолок
高极了ростом под потолок
高极了рост под потолок
получить пулевое ранение
从炉里扒出红火炭выгребать жар из печи
从瓶里喝一口отхлебнуть из бутылки
他是个精明强干的小伙он малый не промах
使怀上孩надуть барабан
像画那样美丽的男писаный красавец
先吃点东西垫垫饿肚заморить червяка
吃分иметь свою долю (в предприятии)
吃脑трепать нервы
吊噪распеть голос
呛鼻бить в нос (о резком запахе)
哭鼻реветь
哭鼻хныкать
哭鼻распускать сопли
唾沫星брызги слюны
喊破嗓надсадить голос
嗑葵花грызть подсолнухи
不痛了горло прошло
在沙发上挺直身躺着вытянуться на диване
夜么虎летучая мышь
夸奖小伙机灵хвалить парня за смекалку
вымя
мамка
кормилица
сиськи
молоко
дочка
маленькая девочка
девчонка (зачастую пренебрежительно)
девушка
娇养的儿Матушкин сынок
娇养的儿матушкин сынок
完整的句округлые фразы
легко плодить детей
小日непринуждённая жизнь небольшой семьи (обычно о молодых)
小日срок менструаций (у невесты; выяснялся для назначения дня свадьбы)
小日простая повседневная жизнь
山旯旮горная глушь
川妹девушка из провинции Сычуань
川妹сычуанька
年轻小伙молодой парень
幼稚的孩безусый юнец
强壮的小伙крепкий парень
彻头彻尾的骗прожжённый плут
很可观的一笔款солидная сумма
成群的蚊полчища комаров
我和儿很难相处、他完全不听我的话了беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться
我暂时用披巾遮住窗я пока что завесила окно шалью
打开话匣развязать язык
打板получить на орехи (досл. получить батогов)
打破鼻расквасить нос
扯着嗓продрать горло
把手磨出茧мозолить руки
把脖冻坏застудить шею
把裙弄脏посадить пятно на юбку
抓住...的鼻взять кого-л. за нос
抢先占据好位захватывать лучшее место
挨板получить на орехи (досл. получить батогов)
挺出肚выпятить брюхо
无能为力的孩беспомощный ребёнок
时而用鼻大声抽气пошмыгивать носом
курок (огнестрельного оружия)
аппарат (обычно о мобильном телефоне)
ткацкий ручной станок
устройство
横挑鼻竖挑眼быть слишком строгим
毛头小малец
毛头小юнец
毛头小парнишка
气破肚сдёрнуть пуп
气破肚сдёрнуть с пупа
气破肚сорвать с пупа
气破肚сорвать пуп
求知欲强的孩любознательный ребёнок
泡马подцепить девушку
泡马заигрывать с девушками
湘妹девушка из провинции Хунань
湘妹хунанька
满头黑发的男жгучий брюнет
漂亮的小伙красивый парень
漂亮的男интересный мужчина
爬格动物пишущая братия
牵住牛鼻брать быка за рога
狡猾的的骗тонкая бестия
生许多孩плодить детей
用鞭отхлестать кнутом
камера наблюдения
男人都是大猪蹄все мужики козлы
痴顽老глупый старец
хромой человек
碰了一鼻оставаться с носом (на бобах)
碰大钉кукиш с маслом
碰钉получить от ворот поворот
磨嘴皮мозолить язык
клейстер (из крахмала, муки)
练嗓распеть голос
给孩们洗澡устроить детям баню
羊胡атопический хейлит
老头мой старик (жена о муже)
老油старый хитрец
老调избитый напев
不清醒не в своём разуме
养鱼плохо с головой
养鱼перестать соображать
养鱼крыша поехала
短路перестать соображать
短路мозг закоротило
进水перестать соображать
进水плохо с головой
进水крыша поехала
腿坏了的椅хромой стул
муха
衣衫褴褛的样истерзанный вид
被溺爱的儿Матушкин сынок
被溺爱的儿матушкин сынок
装出一副...样напустить на себя какой-л. вид
装孙строить из себя дурачка
...裙...穿正合身какая-л. юбка как раз (кому-л.)
要看什么样смотря какой
话卡在嗓眼里слова застряли в горле
货床прилавок с товарами
走着撞到柱налетать на столб
хромой человек
跳槽перейти на другую работу
跳槽поменять кормушку
перец (о дерзком человеке)
перец чили
连的影也没有и в помине нет
长成一个大肚отрастить себе брюшко
雄赳赳的样залихватский вид
过河——随大流идти за толпой
лицо с рябинами
鼓出肚выпятить брюхо
上突然长了个疖子на носу вскочил прыщик
朝天вздёрнуть нос
脱一层皮нос облезает