Russian | English |
австралийский диалект английского языка | Strine |
бегать высунув язык | run without pausing for breath |
бегать высунувши язык | run without pausing for breath |
бить языком | chatter idly |
болтать языком | chatter idly |
болтать языком | wag one's tongue |
болтать языком | prattle |
болтать языком | babble |
болтать языком | jabber (george serebryakov) |
болтать языком | blab |
быть очень способным к языкам | possess a knack or languages |
бюрократический или специальный язык | gobbledygook |
бюрократический язык | gobbledygook |
вертеть языком | natter |
вертеть языком | chatter |
вертеться на конце языка | be on the tip of one's tongue |
вертеться на конце языка | be on the tip of one's tongue |
вертеться на языке | be on the tip of one's tongue |
ощущение, что ответ вертится на языке | tip-of-the-tongue syndrome (habrahabr.ru owant) |
ворочать языком | get one's tongue around the words (But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that... 4uzhoj) |
говорить на иностранном языке | sling the bat (Bobrovska) |
говорить на одном языке | be on the same page (Technical) |
говорить на разных языках | not to speak the same language |
говорить на каком-либо языке | patter |
Говоря простым языком, это означает, что | this means in plain English that (Andrey Truhachev) |
девочки, треплющие языками | chattering girls (Andrey Truhachev) |
держать язык за зубами | keep it hush-hush (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
держать язык за зубами | keep things to oneself |
держать язык на привязи | keep silent |
держать язык на привязи | hold tongue |
держать язык на привязи | keep things to oneself |
держать язык на привязи | hold one's tongue |
держи язык за зубами | zip it! (Yokky) |
дубовый язык | clumsy style (Супру) |
дубовый язык | wooden language (Супру) |
дубовый язык | awkward style (Супру) |
дубовый язык | wooden style (Супру) |
дёргать кого-либо за язык | make someone talk |
еврейский язык | Jewish language |
ей хорошо даются языки | she is good with languages |
за бездельника язык работает | the tongue of idle person is never idle |
за бездельника язык работает | the tongue of an idle person is never idle |
злой язык | bad mouth (Alexander Matytsin) |
злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство | the gossip is that your friend was fired for drunkenness |
знаток языка | scholar |
как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
как у тебя язык поворачивается говорить такое? | how can you say such things? (VLZ_58) |
колотить языком | chatter idly |
ляпать языком | have one's tongue run way ahead of the brain (VLZ_58) |
матерный язык | abusive language (Andrey Truhachev) |
матерный язык | toilet talk (Taras) |
мозолить язык | flap one's jaw (gums VLZ_58) |
молотильщик языком | motormouth (VLZ_58) |
молоть языком | talk glibly (Ремедиос_П) |
найти общий язык | work it out (We got into a fight, yes, but we can always work it out.) |
наступи на язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
наступи на язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
находить общий язык | gel (stonedhamlet) |
оббивать язык | talk senselessly |
оббить язык | talk senselessly |
острый язык | sharp mouth (pelipejchenko) |
острый язык | smart mouth (She has a smart mouth Taras) |
попридержи язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | watch your mouth! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
попридержи язык! | watch your tongue! (Andrey Truhachev) |
поточить язык | talk idly |
поточить язык | chatter |
правильный английский язык | kings English |
прикуси язык! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut up! (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
прикуси язык! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
прикусить язык | shut pan (george serebryakov) |
прикусывать язык | bite one's tongue (hold one's tongue, keep one's mouth shut) |
проблема кончика языка | tip-of-the-tongue syndrome (owant) |
птичий язык | gobbledygook |
развязать язык | get talking (Abysslooker) |
развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
развязать кому-либо язык | loosen someone's tongue |
распускать язык | speak too freely |
распускать язык | wag one's tongue |
распускать язык | run off at the mouth (Юрий Гомон) |
распускать язык | blab |
русским языком вам говорят | I've told you once (Boris Gorelik) |
русским языком вам говорят | I'm telling you plainly (Boris Gorelik) |
с языка снял | my thoughts exactly (Soulbringer) |
сколько эта женщина болтает языком! | how that woman's tongue does run on! |
Следи за языком | Watch your language (anpodin) |
следи за языком | watch yourself (plushkina) |
следи за языком! | mind your language! (VLZ_58) |
следи за языком | watch your mouth (Александр_10) |
следи за языком | watch what you say (Yeldar Azanbayev) |
специальный язык | gobbledygook |
специфического языка | gobbledygook |
стучать языком | chatter idly |
такой, что язык сломаешь | crackjaw (о слове) |
тарабарский язык | mumbo jumbo (There were a bunch of foreigners speaking their Mumbo Jumbo clustered ahead of me at Customs. 4uzhoj) |
трепание языком | lip service (matchin) |
трепать языками | chew the rag (Anglophile) |
трепать языком | prattle (Anglophile) |
трепать языком | yak (Tell him to stop yakking about it. ART Vancouver) |
трепать языком | blather |
трепать языком | talk idly |
трепать языком | chatter |
трепать языком | babble |
трепать языком | blab (VLZ_58) |
трепать языком | spout off (VLZ_58) |
трепать языком | blether (Anglophile) |
трепать языком | twaddle (Anglophile) |
трепать языком | blab something around (dkozyr) |
трепать языком | run mouth off (Damirules) |
трепать языком | chew the fat (Anglophile) |
ты что язык проглотил ? | haven't you got a tongue in your head? |
тянуть кого-либо за язык | make someone talk |
у меня язык не повернулся сказать это | I couldn't bring myself to say it |
у меня язык не поворачивается сказать ему | I can't bring myself to tell him |
у него длинный язык | he's got a big mouth |
у него язык без костей | he loves to talk |
у него язык заплетается | he can only mumble |
у него язык заплетается | his speech is slurred |
у него язык заплетается | he is slurring over his words |
у него язык хорошо подвешен | he has the gift of gab (Andrey Truhachev) |
у неё язык подвешен хорошо | she has a ready tongue |
у неё язык хорошо привешен | she has a ready tongue |
у неё язык чешется | she is itching to speak |
у тебя язык во рту имеется? | haven't you got a tongue in your head |
чесание языком | bull fest (VLZ_58) |
чесание языком | bull session (VLZ_58) |
чесание языком | gabfest (VLZ_58) |
чесание языком | chin-wag (VLZ_58) |
чесать язык | prattle |
чесать язык | babble |
чесать языком | run down lines with (VLZ_58) |
чесать языком | flap gums (They're still out on the porch, flapping their gums. VLZ_58) |
чесать языком | chinwag |
чесать языком | prattle |
чесать языком | bloviate (Andrey Truhachev) |
чесать языком | talk idly |
чесать языком | jabber (george serebryakov) |
чесать языком | babble |
чистый английский язык | kings English |
что вы, язык проглотили? | has the cat got your tongue? |
что, язык проглотил? | lost your tongue, eh? |
что, язык проглотил? | Cat got your tongue? (What's up? Cat got your tongue?) |
школа с углублённым изучением английского языка | school with a strong focus on English (learning VLZ_58) |
язык без костей | motormouth (VLZ_58) |
язык правительственных документов | governmentese |
язык проглотил? | lost your tongue? (Lost your tongue, eh?) |
Язык проглотил? | Cat got your tongue? (What's up? Cat got your tongue?) |
язык телеграмм | cablese |
язык хорошо подвешен | gift of gab (He has a gift of gab. george serebryakov) |
языком чесать | yak (They've been yakking on the phone for over an hour. Val_Ships) |