Russian | English |
ай да я | go me (Like you did something you are proud of and no one is giving you recognition so you decide to be your own fan. КГА) |
ахти мне! | woe is me! |
большего я и не жду | that's all I ask |
Боюсь, я не очень вас понял | I'm afraid I didn't catch that (alexghost) |
Боюсь, я не уловил это | I'm afraid I didn't catch that (alexghost) |
вам долить? позвольте я вам долью | let me top you up |
ваще, я не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ваще, я не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
Весь этот месяц я выше головы занят делами | I've been up to the hub in business for the past month (Taras) |
вот и я о том же | precisely (contextual Abysslooker) |
вот и я об этом | that's what I mean (lexicographer) |
вот к чему я клоню | is what I'm trying to say (SirReal) |
вот к чему я клоню | is what I'm getting at (SirReal) |
вот к чему я клоню | is where I'm going with this (SirReal) |
вот кто я таков | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
вот кто я такой | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
вот такой я человек | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
вот что я тебе скажу | I tell you what (SirReal) |
вот это мне нравится! | well, I like that! iron |
вот это я понимаю! | now you're talking! |
вот это я понимаю! | how about that? (Точки над Е) |
вот я им дам жизни! | they'll get cracking |
вот я им дам жизни! | they'll get cracking! |
вот я каков | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
вот я какой | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
Говори правду, я переживу | I want the straight dope. I can take it (Taras) |
да за кого вы меня принимаете? | Give me some credit here. |
да, о чём это я? | anyway (Баян) |
Да чтоб мне с места не сойти! | You bet! (MichaelBurov) |
да это я просто так говорю | just throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker) |
давненько со мной такого не бывало | it's been a while since anything like that happened to me (Technical) |
давненько я не делал что-л. | long time since I did sth. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))
ART Vancouver) |
дальше я сам | I'll take it from here (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma) |
для меня | as far as I'm concerned (Andrei Titov) |
для меня это большая проблема | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это большое событие | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это важная причина | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это имеет большого значение | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это очень важно | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это очень серьезно | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
для меня это по-настоящему большое дело | for me it's a big deal (Ivan Pisarev) |
до меня дошла информация, что | Word on the street (Word on the street is you never loved him. (Ходят слухи (до меня дошла информация), что ты никогда не любила его.) |
догадайся кого я повстречал | Guess who I met! (Andrey Truhachev) |
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить | come down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
Допустим, я Вам поверил | let's assume I believe you |
Думаю, ты и без меня понимаешь, что | do I really need to explain... ? (SirReal) |
за кого вы меня принимаете? | who do you take me for? |
за кого они меня держат? | who do they take me for? (я не дурак) |
за мной должок | I owe you one (Pipina) |
за мной не пропадёт | I owe you one (об услуге Val_Ships) |
запишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину | Give me one good reason why I should go there. (Technical) |
зачем ты меня сюда притащил? | why have you dragged me in here? (Юрий Гомон) |
зачем ты меня сюда притащил? | why did you drag me in here? (Юрий Гомон) |
знаю я твои фокусы | I'm on to your tricks (I'm on to all your little tricks, man. Верещагин) |
знаю я твои фокусы | I am on your tricks (Верещагин) |
избавь меня от нотаций | don't give me attitude (Franka_LV) |
извините, я Вас с кем-то перепутал | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
извините, я принял Вас за кого-то другого | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога! | my way or the highway! |
или я что-то пропустил? | last time I checked (Last time I checked, you can't tell me what to do. 4uzhoj) |
именно это я искал! | this is it (Interex) |
искали меня | looking for me? (Yeldar Azanbayev) |
кажется, он мне знаком | he looks familiar (to me Andrey Truhachev) |
кажется, я его знаю | he looks familiar (to me Andrey Truhachev) |
кажется, я припоминаю | I think I vaguely remember (Technical) |
как будто я не знал. | Like I didn't know. (Халеев) |
как же это я так | I should know better (SirReal) |
как мне кажется | if you ask me (if you ask me, it's just an excuse for laziness Val_Ships) |
как обычно, мне пришлось за всех отдуваться | as usual, I was left to carry the can (Technical) |
как я вас понимаю | I can relate to that (Ivan Pisarev) |
как я выгляжу? | how do I look? (dimock) |
как я до этого не додумался? | why didn't I think of that? (Andrey Truhachev) |
как я и думал | just as I expected |
как я и ожидал | just as I expected |
как я могу это спустить? | how can I let that pass? (Technical) |
как я не знаю кто | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю кто | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | as hell (4uzhoj) |
как я тебе и говорил | I told you so (said when something bad happens after you warned someone that it would happen Val_Ships) |
как я тебя понимаю! | I know, right? (Scinta) |
какая же я была дурочка | silly me ('I hate cooking,' she said, and silly me I told her I loved cooking and would be happy to extend the meals I cooked to her and Katya. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
какая я умница?! | yay me! (sunshine_russia) |
какое я имею к этому отношение? | where do I come in? |
кто бы мог подумать, что я сделаю | fancy doing something (Fancy meeting you here! – Кто бы мог подумать, что я встречу тебя здесь?; что-либо TarasZ) |
кто на меня? | who wants the smoke? (Анна Ф) |
кто со мной? | anyone up for it? (q3mi4) |
куда ты меня тащишь? | where are you dragging me? (Юрий Гомон) |
куда я попал?! | what did I get myself into? (what the hell... VLZ_58) |
Лично я думаю, что | I personally believe that (dimock) |
Лично я считаю, что | I personally believe that (dimock) |
меня волнует | my concern is (Andy) |
меня колбасит | That really annoys me! (Precisian) |
меня колбасит | That makes me sick! (Precisian) |
меня колбасит | That really messes with me or messes me up! (Precisian) |
меня «купили» | be sold I've been sold! |
меня облапошили | be sold I've been sold! |
меня поражает то, что | what blows my mind is that (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit) ART Vancouver) |
меня просветили в отношении последних событий | I was filled in on the latest developments |
меня реально беспокоит | my real concern is (Andy) |
меня тянет блевать | I feel like throwing up (Andrey Truhachev) |
меня тянет рвать | I feel like throwing up (Andrey Truhachev) |
меня устраивает | I'll take it (VLZ_58) |
меня устроит | fine by me (Grilled cheese sandwich or Boston cream donuts – anything you choose is fine by me, Larry. ART Vancouver) |
меня устроит | fine with me (I wouldn’t mind picking up the tickets after work or having you deliver them – either is fine with me. – меня устроит и то, и другое ART Vancouver) |
мне кранты | I'm toast (TranslationHelp) |
мне крышка | I'm toast (TranslationHelp) |
мне надо оттянуться по полной программе | I need to cut loose (CNN Alex_Odeychuk) |
мне надо теперь бежать | I must rush now |
мне одному кажется, что | is it just me, or (Pickman) |
мне подходит | works for me (Andy) |
мне пора | gotta go (TranslationHelp) |
мне пришлось выложить сто франков | I had to cough up a hundred franks |
мне пришлось тащиться с ними | I had to tag along with them (Taras) |
мне так не кажется! | you could have fooled me! (DariaChernova) |
мне так не кажется | I see things rather differently myself (alexghost) |
мне так неудобно | I feel so bad (feeling guilty, regretful, or ashamed: I feel so bad! ART Vancouver) |
мне так неудобно | you make me feel bad ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
мне только исполнилось 18 лет | I'd just turned 18 (TatEsp) |
мне удалось сбить цену до сорока пяти долларов | I knocked his price down to $45 |
можно считать, что я покойник | it will be the end of me |
на вашем месте я бы | if I were in your case |
на этот раз я сохраню нейтралитет | I'm sitting on the fence with this one (Technical) |
напишите мне личное сообщение | DM me (используется в основном в инстаграме, DM – от direct message EnglishAbeille) |
насколько мне известно | last time I checked (Last time I checked you can't just have charges dropped because you are stupid. ART Vancouver) |
насколько я знаю | as per my knowledge |
насколько я знаю | last I heard (Nrml Kss) |
насколько я могу сказать | as far as I can judge |
насколько я могу судить | as near as I can tell (george serebryakov) |
насколько я могу судить | as near as I can guess (george serebryakov) |
насколько я могу судить, нет | not as far as I can tell (AlesyaSparrow) |
насколько я помню, нет | not that I remember (Andrey Truhachev) |
насколько я понимаю | from what I gather (понял Julie C.) |
насколько я понимаю | in my understanding (Andrey Truhachev) |
насколько я понимаю | as far as I can gather (Anglophile) |
никак не вспомню, куда я это положил? | now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev) |
ничего, если я опоздаю? | will it hurt if I am late? |
ничего, я как-нибудь с этим справлюсь | never mind! |
но почему именно я? | but why me, of all people? (Technical) |
ну ваще, я не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну ваще, я не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну прям, я не знаю | I don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну прям, я не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну прям, я не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну, разве я не крут? | how rad am I! (ad_notam) |
ну я, ваще, не знаю | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, ваще, не знаю | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | I don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, ваще | actually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я не знаю, прям | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну, я погнал | Well, I am off. (VLZ_58) |
ну, я погнал | I'm outta here (SirReal) |
Ну, я пошёл. | Well, I am off. (VLZ_58) |
ну, я пошёл | I'll be going now |
ну я, прям, не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
ну я, прям, не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
один из тех, кого я знал раньше | somebody that I used to know (Val_Ships) |
Однa ногa здесь, другaя тaм! | Was that quick or was that quick! (первaя чaсть произносится с повышением, a вторaя – с понижением тонa Андрей Шагин) |
он говорил со мной весьма холодно | he spoke very coolly to me (Taras) |
она всё время меня поучает | she is always preaching at me |
она испытывает ко мне чувства | she got the hots for me (Alex_Odeychuk) |
она мне приглянулась | I took a fancy to her |
она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
она мне уже порядком надоела | I've had it with her (sophistt) |
она не для меня | she is all wrong for me |
от выставки я в полном восторге | the exhibition just blew me away (Technical) |
от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит | the sight his conduct, the stink, etc. turns me up |
от этого я и плясал | that's the tune I was dancing to (Technical) |
отпусти меня! | let go of me! (stop holding me Val_Ships) |
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
перестаньте лгать мне | don't go telling me lies |
подожду-ка я до вечера | I should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev) |
подпишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
Поздравьте меня! | yay me! (YAY ME! I'VE LOST 70 LBS – Поздравьте меня! Я сбросила 35 кг?! sunshine_russia) |
пойду-ка я прогуляюсь | I guess I'm going out (Alex_Odeychuk) |
пойми меня правильно | don't get it twisted |
помогите мне | give me a hand (равно по значению фразе help me Габдуллина Жанагуль) |
Понимаете, что я имею в виду | you know what I'm saying (vatnik) |
понимаешь, о чем я? | you know what I'm saying (Andy) |
поправь меня если я ошибаюсь | correct me if I am wrong (Val_Ships) |
Порази меня | Shake it right (Voledemar) |
порази меня гром | l'll be damned (Tion) |
почем я знаю? | how should I know? |
почему я до этого не додумался? | why didn't I think of that? (Andrey Truhachev) |
почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? | why do I always have to fork out money on your school trips (Olga Okuneva) |
почему я должен перед тобой отчитываться? | Since when must I be accountable to you? (источник – goo.gl dimock) |
почём я знаю? | ask me another (Bullfinch) |
придёт домой раньше меня | will be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver) |
признаваться в том, что я ошибался | own that I was mistaken (that one is wrong, that he did not know, that he was lying, that I had been right, that she was unhappy, etc., и т.д.) |
признаюсь, я был удивлён, услышав это | I confess I was surprised to hear it |
Принимайте меня таким, какой я есть | Take me as you find me (george serebryakov) |
Принимайте меня таким, какой я есть | Take me for who I am (george serebryakov) |
приставать ко мне | come on to me (Lily Snape) |
простите, я Вас с кем-то спутал | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
простите, я, кажется, некстати | excuse my intrusion |
прям, я не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
прям, я не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
разрази меня гром! | great balls of fire! (dkozyr) |
разрази меня гром! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
Разрази меня гром! | Shiver me timbers! (пиратский жаргон shrewd) |
Разрази меня гром! | Blast my gizzard (Irina Usachenko) |
родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег | my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money |
с Вами я всесилен | you make me feel I can do anything (Himera) |
с математикой я не дружу | I suck at math (Technical) |
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
с меня хватит | call it quits (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
скажу я вам! | believe you me! (SirReal) |
сколько я вам должен? | what's the score? (Andrey Truhachev) |
скрывать своё настоящее "я" | front (plushkina) |
спасибо, что приняли меня | thank you for having me |
так смотри, не забудь, я тебя жду завтра | now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow |
так я тебе и поверил | Supposing I believe you |
~то я китайский лётчик | then I'm the Queen of Sheba (ответ на маловероятное утверждение dms) |
тогда я именно тот, кто тебе нужен | then I'm your man. |
тогда я как раз тот, кто тебе нужен | then I'm your man. |
тогда я тот, кого ты ищешь / кого вы ищите | then I'm your man. |
тогда я тот, кто вам нужен | then I'm your man. |
тут я не могу возразить | I can't argue there |
ты достал меня! | Stop chapping me! (Andrey Truhachev) |
ты единственная девушка, которая способна опьянить меня | you're the only girl who is able to intoxicate me |
ты меня подловил | you got me (наколол; "Ah, you totally tricked me! You got me!" VLZ_58) |
ты меня спас | you are a life saver (Andy) |
ты меня уломал | you sold me (т.е. убедил/уговорил Technical) |
ты меня уломал | you've sold me (т.е. убедил/уговорил Technical) |
ты мне голову заморочил | you lost me (VLZ_58) |
ты мне лапшу на уши вешаешь! | you're pulling my leg! |
ты мне не указ | you can't order me about |
ты мне не указ | I don't take orders from you |
ты мне не указка | you can't order me about |
ты мне не указка | I don't take orders from you |
ты мне-я тебе | buddy-buddy (fa158) |
ты-мне, я-тебе | a straight swap (Andrey Truhachev) |
ты надо мной издеваешься! | you're pulling my leg! |
ты надо мной прикалываешься? | are you kidding me? (Andrey Truhachev) |
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. | you make a better door than window (AnnaOchoa) |
ты подумал о том же, о чём и я? | do you think the same as I do? (Soulbringer) |
ты скажи, а я послушаю | try me |
ты смеёшься надо мной? | are you kidding me? (Andrey Truhachev) |
ты только сказал "привет", и я уже твоя | you had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
у меня | at my place (в знач. "у меня дома": Come see me at my place. • Come over to my place and we'll discuss it. • After the first date, she ends up back at my place. 4uzhoj) |
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работой | I had plenty of time to dig myself into my new job |
у меня всё в порядке | I'm fine |
у меня всё под контролем | I got this |
у меня всё хорошо | I'm doing good (TranslationHelp) |
у меня дурное предчувствие | I have a bad feeling (TranslationHelp) |
у меня есть идея! | I know! (said when you suddenly think of a good idea, an answer, or a solution: I know – let's go to the beach! cambridge.org Bullfinch) |
у меня есть подозрение, что она не придёт | I have a hunch that she will not come (Franka_LV) |
у меня завал на работе | I'm under the pump at work |
у меня месячные | I'm on the rag. (Ленски) |
у меня нет ни гроша | I haven't got a bean. (Helene2008) |
у меня нехорошее предчувствие | I have a bad feeling (TranslationHelp) |
у меня плохое предчувствие | I have a bad feeling (TranslationHelp) |
у меня понос от | gives me the runs (A lot of Japanese people are lactose intolerant, like my wife. She can drink milk when it is mixed with coffee, but regular cold milk gives her the runs. – от обычого холодного молока у неё понос ART Vancouver) |
у меня с ней всё кончено | I have now finished with her |
у меня сегодня всё из рук валится | I'm all thumbs today |
у меня теперь прочное положение | I am well dug in now |
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. | we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. |
убейте меня! | gag me (Ремедиос_П) |
удивительно, что я сделал | fancy doing something (что-либо; 1. Fancy meeting you here! – Удивительно, что я встретил тебя здесь! 2. Fancy acing all my exams. – Удивительно, что я отлично сдал все мои экзамены. TarasZ) |
уж можете мне поверить | if I say so myself (SirReal) |
уж можете мне поверить! | believe you me! (SirReal) |
уж можешь мне поверить! | believe you me! (SirReal) |
уж поверьте мне на слово | take it from me (4uzhoj) |
уж я надеюсь | well, I hope so (Shabe) |
уж я-то знаю | I can tell you (Abysslooker) |
уж я-то не совру! | believe you me! (SirReal) |
хотел бы я знать | sure wish I knew (A cat is recovering after it was discovered in a package that was shipped from Asia to Vancouver, according to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals.
It's not clear how long the feline spent in transit, the B.C. SPCA said, but upon discovery the cat was found to be severely dehydrated, fearful and underweight. More than $10,000 has been donated toward Precious's medical care, which includes veterinary care, blood tests, medications and spay surgery. (cbc.ca) – "Who did that horrific thing?!" "Sure wish I knew." (Twitter) ART Vancouver) |
Хочешь со мной подраться? | you want a piece of me? (gemca) |
черкните мне словечко | drop me a line |
Чихать я на тебя хотел! | I don't care about you! (Alex Lilo) |
чтоб меня!; будь я неладен! | search me (Vadim Rouminsky) |
чтоб мне провалиться | blimey |
чтоб я знал | I haven't the foggiest (SirReal) |
чтоб я знал | I haven't the slightest (SirReal) |
'Чтоб я сдох! | stap my vitals (MVE) |
Чур я буду Супермен! | I call Superman! (в детской игре flammeverte) |
эти книги на меня не действуют | these books don't knock me out |
эти расходы убытки совершенно разорили меня | these expenses the losses cleared me out completely |
я абсолютно не голоден | I'm not a bit hungry (Andrey Truhachev) |
я абсолютно уверен, что | I am positive that (Andrey Truhachev) |
я быстро | I'll be right back (Andrey Truhachev) |
я в восторге | I'm excited (Andy) |
я Вам сообщу | I will get back to you (q3mi4) |
я вам яичницу сооружу живым манером | I'll fix fried eggs for you in no time |
я вернулся | me back |
я вожу! | I'm it! (I'm it, right?(Я вожу, так?) Nesmiian) |
я вот что скажу | I'll tell you (used to emphasize what you are saying: We’ve been waiting a long time for this, I’ll tell you. cambridge.org Shabe) |
я встал и давай шагать | I got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action) |
я вчера здорово перебрал | I went on a real bender last night (Yanick) |
я вчера здорово погулял | I went on a real bender last night (Yanick) |
я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! | I went on a real bender last night. My head's killing me! (Alex Lilo) |
я выдохся | I am done up |
я главным образом заинтересован | I am mainly interested in |
я глаз не сомкнул | I haven't slept a wink (sophistt) |
я говорю | I was like (при передаче прямой речи: "We just happened to fly directly over the top of it," pilot Bret Hutchings recalled, "he was like, 'Whoa, whoa, whoa, turn around, turn around!' And I was like, 'what.' And he's like, 'There's this thing back there – we've got to go look at it!'" The source of all the excitement was a puzzling metal monolith standing strikingly out of place in a cove of the state's iconic red rocks. – он говорит ..... а я говорю ..... coasttocoastam.com ART Vancouver) |
я говорю | says me (в ответ на "Says who? – Это кто такое говорит?": "Says who?" "Says me, that's who!") |
я голый | I'm not decent (TarasZ) |
я готовлюсь | I am heating up (Yeldar Azanbayev) |
я готовлюсь | I'm heating up (Yeldar Azanbayev) |
я-де не обязан тебя слушаться | I, says he, am not obliged to obey you |
я деньги не печатаю | I don't have a money tree (Andrey Truhachev) |
я доволен нашей встречей | it was nice seeing you |
я догадался | I thought as much (4uzhoj) |
я догоню его | I'll get him (AndyKa) |
я должен быть ответственным за то, что я сделал | I've made my bed, so I'll lie in it (lettim) |
I must be off – я должен пойти | be off |
I must be off – я должен уйти | be off |
я думал ты не придёшь | I thought you flaked out on me (chronik) |
я ей небезразличен | she cares about me (SirReal) |
я ещё и не так могу | I am full of surprises (SvetaMisha) |
я ещё и не так умею | I am full of surprises (SvetaMisha) |
than that я ещё и не такое видел | I've been through worse |
than that я ещё и не такое видел | I've seen worse |
я ещё не пришёл в себя | I am not myself yet (Olga Z) |
я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу | I'll get back to you on that (по телефону Andrey Truhachev) |
я ещё свяжусь с Вами по поводу этого | I'll get back to you on that (вопроса Andrey Truhachev) |
я её трахаю | I'm hitting that (хвастливо chronik) |
я же всё-таки инженер | I'm an engineer, after all (sophistt) |
я же говорил | I rest my case (said when you believe that something that has just happened or been said
proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch) |
я же сказал | like I said (Andy) |
я же тебе говорил | I told you so (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships) |
я – за | great idea! (bigmaxus) |
я – за | I'm game (pryanik) |
я – за | I'm down with that (SirReal) |
я – за | I'm down (Taras) |
я – за | I'm on it |
я – за | I'm all for |
я – за | I'm for it |
я за тебя! | I got your six (синоним I got your back Баян) |
я за тобой | lead the way (4uzhoj) |
я забегу завтра | I'll drop in tomorrow (sometime, soon, at ten, etc., и т.д.) |
я забил на корейский | I gave up on Korean (Viola4482) |
я забыл сказать, что | I left out the bit where (Technical) |
я забыл упомянуть, что | Oh yes, I was forgetting (markvidov) |
я займусь этим | I'll do that (Andrey Truhachev) |
я займусь этим между делом | I'll do that on the side (Andrey Truhachev) |
я заканчиваю с тобой. | I am over you (сериал "Друзья". Рейчал говорит Россу по телефону по пьяни) |
я знаю, почем фунт лиха | I know what trouble tastes like |
я исправлюсь | I will do better (Willie W.) |
я исправлюсь | I will do it right (Willie W.) |
я исправлюсь | I will improve (Willie W.) |
я кричу во всю глотку | I scream at the top of my lungs (Pavel_Gr) |
я кричу во всю мощь | I scream at the top of my lungs (лёгких Dilnara) |
я кричу что есть мочи | I scream at the top of my lungs (Pavel_Gr) |
я кричу что есть сил | I scream at the top of my lungs (Pavel_Gr) |
я купил всякой всячины для дома | I bought all sorts of things for the house |
я люблю тебя таким / такой, какой / какая ты есть | I dig your scene |
я нескончаемо рад этому | that pleases me no end (Andrey Truhachev) |
я ни разу об этом не думал | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
я никогда не | never have I ever (делал что-либо; молодёжная игра alexghost) |
я никогда не смогу сделать это | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
я никогда не справлюсь с этим | I'll never make it (Andrey Truhachev) |
я никогда об этом не думал | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
я-нищеброд | I'm broke (американизм tania_mouse) |
я о нём высокого мнения | I think the world of him (Yanick) |
я о нём уже думать забыл | he is past history |
я о том же | my point (This isn't over. – My point. wandervoegel) |
я обалдел! | my jaw just dropped |
я обалдел! | my jaw hit the ground |
я обзавелась детьми | I got toddlered (Alex_Odeychuk) |
я обзавелась ребёнком | I got toddlered (Alex_Odeychuk) |
я объелся | I'm stuffed |
я опять здесь | me back |
я от неё с ума сошёл | she drives me crazy (я её люблю/ненавижу алешаBG) |
я от поп-музыки балдею | pop music turns me off |
я от тебя заболею | you make me sick. (Andrey Truhachev) |
я от тебя с ума сойду | you make me sick. (Andrey Truhachev) |
я от этого чокнусь! | it's making me nuts! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver) |
я перебьюсь, если у меня будет ночлег | I'll get by if I have a place to sleep |
я подчёркиваю | mind you (used after a word you want to emphasize: When we were children, we used to walk, walk mind you, five miles to and from school every day. 4uzhoj) |
я, пожалуй, подожду до вечера | I should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev) |
я, пожалуй, пойду | I had better be on my way (sunshine_russia) |
я пойду | got to go (z484z) |
я пойму | no pressure (You can say no. No pressure./Ты можешь отказаться, и я пойму. Zippity) |
я полон сюрпризов | I am full of surprises (SvetaMisha) |
я понимаю | I gotcha (Cherryberrymiu) |
я понимаю | I've got you (Cherryberrymiu) |
я понимаю | I get it (Rezeda_M) |
я понимаю, на что иду | I understand what I am going into (Lana Falcon) |
я понял, куда ты клонишь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |
я понял тебя | gotcha (as a short answer Val_Ships) |
я понял, что ты задумал | I see what you are doing (Анна Ф) |
я понятия не имею | I have no clue. (Andrey Truhachev) |
я пошутил | I was just kidding (godsmack1980) |
я пошёл | see ya later (Александр_10) |
я пошёл | I'm outa here (sophistt) |
я пошёл | I’m off |
я пошёл | I’m leaving |
я пошёл | I'm up (Ezhinka) |
я правду говорю | take my word for it (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |
я превосходно провожу время | I'm having a really peachy time! (Yanick) |
я принял необходимые меры | I got this (VLZ_58) |
я прогорел | I'm broke (Andrey Truhachev) |
я прогорел | I am broke (Andrey Truhachev) |
я просек, на что ты намекаешь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |
я проучу его! | school is in session! (преподать кому-либо урок, проучить Pipina) |
я, прям, не знаю | I actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | I don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | I don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я, прям, не знаю | actually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov) |
я раньше тебя | I beat you to it (Баян) |
я реально не понимаю | I don't really understand it (Andrey Truhachev) |
я реально не понимаю | I'm just not really understanding (Andrey Truhachev) |
я реально не понимаю | I really do not understand (Andrey Truhachev) |
я с вами! | I'm on board! (alia20) |
я с вами! | I'm in! (Andrey Truhachev) |
я с вами согласен! | tell me about it (jouris-t) |
я с вас худею | you people buffle me (Damirules) |
я с ног валюсь | I'm dead-creased (Johnny Bravo) |
я с тобой | I got you (не волнуйся Technical) |
я с тобой не вожусь | I'm not playing with you |
я с этим ничего не могу сделать | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я сам разберусь | I got it covered (Technical) |
я само | middle name (patience is my middle name 4uzhoj) |
я сваливаю | I'm outa here (sophistt) |
я слыхал | far as I've heard (Technical) |
я собираюсь вернуться к себе | I'm going to go back to mine (Yanick) |
я совершенно растерялся | I was completely at a loss (Andrey Truhachev) |
я совершенно уверен, что | I am positive that (Andrey Truhachev) |
я спокойно отношусь к тому, что | I'm totally cool with (I just thought by doing this, I could show Emmett that I'm totally cool with him dating somebody else, even if the somebody else is long-distance.) |
я схожу по ней с ума | I'm crazy about her (алешаBG) |
я схожу по нему с ума | I'm crazy about him (Yanick) |
я схожу по нему с ума | I'm bonkers about him (Yanick) |
я схожу по нему с ума | I'm mad about him (Yanick) |
я считаю несколько иначе | I see things rather differently myself (alexghost) |
я считаю точно так же | that's my view exactly (alexghost) |
я считаю точно так же | that's just what I think (alexghost) |
я сыт по горло! | I'm sick and tired! (Andrey Truhachev) |
я та, кого ты ищешь | I'm your girl (женск. вариант I'm your man youtube.com Lily Snape) |
я та, кто тебе нужен | I'm your girl (женск. вариант I'm your man youtube.com Lily Snape) |
я так благодарен вам, что просто нет слов! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
я так и знал | I knew it (Юрий Гомон) |
я так и сделаю | I mean it! (Andrey Truhachev) |
я так понимаю, что | my understanding is that (.) |
я так скажу | I'll tell you (Shabe) |
я те говорю | I'm telling you (Shabe) |
я те дам! | expressing threat I'll teach you! |
я те дам! | I'll teach you! (expressing threat) |
я тебе | you just try it (Отгони его! – Я те отгоню! // Drive him away! – You just try it! snowleopard) |
я тебе говорю | I'm telling you (used to emphasize what you are saying: I'm telling you, he's the best player in the American League. cambridge.org Shabe) |
я тебе дам по попае | I'll smack your bottom |
я тебе задам! | I'll teach you a lesson! |
я тебе не лакей! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
я тебе не прислуга! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
я тебе не слуга! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
я тебе уже битый час объясняю | I've spent the best part of an hour explaining that to you (Technical) |
я тебе это попомню | I'll get even with you |
я тебя не обижу! | I won't hurt you! (Andrey Truhachev) |
я тебя не трону! | I won't hurt you! (Andrey Truhachev) |
я тебя не узнаю | I hardly recognize you (Technical) |
я тебя не узнаю | you are not like yourself (Technical) |
я тебя очень прошу! | I'm really asking you! (godsmack1980) |
я тебя понимаю | I know the feeling (Когда говоривший тоже сталкивался с ситуацией о которой ему рассказывают. TranslationHelp) |
я тебя понимаю | I don't blame you (I can understand why you did that (bad thing); it was reasonable considering the situation Bullfinch) |
я тебя прошу | give me a break! (в знач. "вот только не надо мне сказки рассказывать", "ну кто в это поверит": "He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" 4uzhoj) |
я тебя прошу! | get a life! (Berezitsky) |
я тебя раскусил | you got me ("So, you thought you could trick me like that? Well, I got you." VLZ_58) |
я тебя толком не пойму | I can't make out what you're trying to say |
я тебя умоляю! | I'm begging you! (godsmack1980) |
я тебя умоляю! | get a life! (выражает пренебрежение к человеку и его идеям. Berezitsky) |
я тебя умоляю! | give me a break! ("He says he went to Harvard." "Give me a break! I doubt he even graduated from high school!" Taras) |
я тебя услышал | I heard you (The origin of the phrase comes from actual questioning about the ability to hear. From there it came to mean, "I heard what you said and understood it." Note that it doesn't always signal agreement. The intonation is important. (qoo.by/25yQ) 4uzhoj) |
я тебя услышал | I've heard you loud and clear (Damirules) |
я только за! | I'm all for it! (Soulbringer) |
я только что говорил с ... | I just got off the phone with (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj) |
я у тебя в долгу | I owe you one (об услуге; about a favor: Thanks for the help, Bill – I owe you one. Val_Ships) |
я уж не говорю | say nothing of (grafleonov) |
я уж не говорю | let alone (grafleonov) |
я уж не говорю | not to mention (grafleonov) |
я уж не говорю | not to speak of the fact that (grafleonov) |
я уж не говорю | and don't even get me started (on grafleonov) |
я уж не говорю | don't even get me started (on grafleonov) |
я уж не говорю | never mind (the fact that grafleonov) |
я уж не говорю | quite apart from the fact that (grafleonov) |
я ужасно проголодался | I'm terribly hungry |
я уже в пути | I'm on my way (Andy) |
я уже иду | I'm on my way (Andy) |
я уже представляю | I can already imagine (e.g. I can already imagine how wonderful it all is going to be. Soulbringer) |
я участвую! | I'm in! (Andrey Truhachev) |
я худею | I am reducing |
я худею уже шесть недель | I have been reducing for six weeks |
я чувствую то же самое | my feelings exactly (Technical) |