DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing черта | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть за чертойaussein
в "денглише" часто ни черта не разберёшьBeim Denglisch versteht man oft Bahnhof (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev)
до чертаwie Sand am Meer (yo-york)
жить у черта на куличкахbei Bettelmanns Umkehr wohnen
жить у чёрта на куличкахim Krähwinkel leben
жить у чёрта на куличкахbeim Teufel seiner Großmutter wohnen
злой как чёртstinksauer (Andrey Truhachev)
иди к чёрту!hol dich der Teufel!
к чёрту!hol's der Teufel!
какого чертаwas zum Geier
какого чертаwas zur Hölle (Andrey Truhachev)
какого чертаwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
какого чертаwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
какого чертаwas zum Teufel (Andrey Truhachev)
какого чёрта!warum was zum Donnerwetter!
катись ко всем чертям!dass dich die Pest hole!
лететь к чёртуin den Eimer gehen
не бояться ни смерти, ни чертаweder Tod noch Teufel fürchten (Лорина)
ни к чёртуdas stimmt hinten und vorne nicht (Самурай)
ни к чёртуsaumäßig
ни к чёртуunter aller Sau (Zickzack)
ни чертаnicht das Geringste (Andrey Truhachev)
ни черта не понимать в этомBahnhof verstehen (Andrey Truhachev)
ни черта не смысля в этом делеvon keiner Sachkenntnis getrübt
ни черта не смысля в этом делеvon jeglicher Sachkenntnis ungetrübt
ни черта ты не знаешь!einen Dreck weißt du!
полететь к чертямzusammenbrechen (Ремедиос_П)
полететь к чертям собачьимschiefgehen (Sergei Aprelikov)
полететь к чёртуin den Eimer gehen
послать кого-либо к чёртуjemanden zum Kuckuck jagen
послать кого-либо к чёртуjemanden zum Teufel jagen
послать кого-либо к чёртуjemanden zum Henker jagen
посылать кого-либо; мысленно ко всем чертямjemanden zu allen Teufeln wünschen
у черта на рогахjwd (от берл. janz weit draußen soboff)
у чёрта на куличкахsehr abgelegen
у чёрта на куличкахin einem Kuhdorf
у чёрта на куличкахin einem kleinen Nest
у чёрта на куличкахweit abseits
у чёрта на куличкахdort sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht
у чёрта на куличкахim Krähwinkel
у чёрта на куличкахim hintersten Eck (Viola4482)
у чёрта на куличкахwo sich die Füchse gute Nacht sagen
у чёрта на куличкахjanz weit draußen (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахam Arsch der Welt
у чёрта на куличкахwo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
у чёрта на куличкахmitten im Nirgendwo (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахam Ende der Welt
у чёрта на куличкахjwd (от берл. janz weit draußen soboff)
у чёрта на куличкахweit abgelegen
у чёрта на куличкахin einem entfernten Dorf
у чёрта на куличкахin der Provinz
у чёрта на куличкахirgendwo in Buxtehude (Ремедиос_П)
у чёрта на куличкахmitten in der Pampa (Ремедиос_П)
у чёрта на куличкахin der Pampa (Ремедиос_П)
у чёрта на рогахin der Provinz
у чёрта на рогахin einem Kuhdorf
у чёрта на рогахin einem kleinen Nest
у чёрта на рогахsehr abgelegen
у чёрта на рогахweit abgelegen
у чёрта на рогахwo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
у чёрта на рогахwo sich die Füchse gute Nacht sagen
у чёрта на рогахweit abseits
у чёрта на рогахin einem entfernten Dorf
у чёрта на рогахam Ende der Welt
у чёрта на рогахim Krähwinkel
у чёрта на рогахam Arsch der Welt
убирайся к чёрту!Rutsch mir den Buckel runter!
убирайся к чёрту!du kannst mich mal am Abend besuchen!
убирайся к чёрту!du kannst mir mal am Arsch lecken!
убирайся к чёрту!Leck mich am Arsch!
убирайся к чёрту!du kannst mich mal!
убирайся к чёрту!du kannst mich mal gern haben!
фу-ты, черт!pfui Kuckuck! (Andrey Truhachev)
фу-ты, черт!pfui Spinne! (Andrey Truhachev)
черт, а не бабаTeufelsweib (Andrey Truhachev)
черта с два!von wegen! (Andrey Truhachev)
что за чертwas zur Hölle (Andrey Truhachev)
что за чертwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
что за чертwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
что за чертwas zum Teufel (Andrey Truhachev)
что, черт возьмиwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
что, черт возьмиwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
что, черт побериwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
что, черт побериwas in aller Welt (Andrey Truhachev)
чёрт, а не женщина!sie ist ein Teufel von einem Weib
чёрт в юбкеTeufelsweib (Andrey Truhachev)
чёрт в юбке!sie ist ein Teufel von einem Weib
чёрт возьми!Schwerenot noch einmal!
чёрт-возьми!Donnerwetter! (старинное ругательство, употребляется пожилыми людьми)
чёрт возьми!hol's der Teufel!
чёрт возьми!Donnerwetter!
чёрт возьми!alle Wetter!
чёрт возьми!hol's der Deixel!
чёрт возьми!Himmeldonnerwetter! (старое немецкое ругательство. произносится, когда что-т. не получилось)
чёрт его знает!weiß der Henker!
чёрт его знает!das weiß der Kuckuck!
чёрт его знает!weiß der Deibel!
чёрт знаетweiß der Teufel
чёрт меня побери!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
чёрт побери!Menno! (Разговорное выражение раздражения, недовольства reverso.net HolSwd)
чёрт побери!Manno! (Разговорное выражение раздражения, недовольства reverso.net HolSwd)
чёрт побери!Mensch Meier! (Andrey Truhachev)
чёрт побери!ach, du dickes Ei (Bedrin)
чёрт побери!da soll der und jener dreinfahren!
чёрт побери!da soll doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren!
чёрт побери!in Dreiteufelsnamen!
чёрт побери!hol's der Teufel!
чёрт побери!Donnerwetter!
чёрт побери!Himmelherrgott (так ругаются немецкие дедушки, если что-либо идёт не так, как надо)
чёрт подери!Verdammt noch mal! (Andrey Truhachev)
чёрт подери!Mist (Andrey Truhachev)
чёрт подери!Mannomann! (Andrey Truhachev)
чёрт с вамиin drei Teufels Namen (для выражения неохотно даваемого согласия)
чёрт с тобойin drei Teufels Namen (для выражения неохотно даваемого согласия)
чёрт тебя побери!hol dich der Teufel!
я ни черта в этом не смыслюich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste (Andrey Truhachev)