DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing хватить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всем хватитthere is enough for everyone (VLZ_58)
да хватит!give me a break! (Andrey Truhachev)
должно хватитьjust about enough
достанет храбрости / хватит духуhave spirits
его кондратий хватилhe had a stroke (Anglophile)
его кондрашка хватилhe had a stroke (Anglophile)
его хватил кондрашкаhe had a stroke
его хватил кондрашкаhe had a stroke
её удар хватитshe'll have a bird (plushkina)
И, наверное, хватит на сегодняlet's call it a night. (предложение "закруглиться")
и хватит об этомand leave it at that (If you are not sure of the answers, say so, and leave it at that. Val_Ships)
меня сейчас столбняк хватит!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
может, хватит?give me a break! (ART Vancouver)
на наш век простаков хватитthere's a sucker born every minute
не хватитьbe off
ну все, хватитthat's enough (q3mi4)
ну, знаете, это вы уже через край хватилиwell, you know, this is a little too much!
одного раза хватилоone and done (– So when are you all going to have more kids? – Are you kidding? We are so one and done. SirReal)
он хватил лишнегоhe had one over the eight
помечтали и хватитso much for that one (Ремедиос_П)
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой.I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo)
с меня хватитspare me (if you just don't want to hear it anymore: spare me all that crap Val_Ships)
с меня хватитno more Mr Nice Guy (Tion)
с меня хватитcall it quits (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
с меня хватитI am done (vatnik)
с меня хватит!I'm sick and tired! (Andrey Truhachev)
с меня хватитI'm done (hizman)
с меня хватитI'd had it (надоело / достало coltuclu)
с меня хватитnever again (Abysslooker)
хватит болтатьcut the bullshit (slybrook)
хватит болтать!Enough talk! (Andrey Truhachev)
хватит валять дуракаquit acting stupid (VLZ_58)
Хватит вилять!no games!
хватит ворчатьstop grumbling (sophistt)
хватит вытьeat your feelings (Why don't you go eat your feelings some more? VLZ_58)
хватит говорить оenough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer)
хватит грузить!too much information! (Andrey Truhachev)
хватит за глазаenough and to spare
хватит играть в приставкуno more playing video games (Alex_Odeychuk)
хватит искатьlook no further (used to say that something you are offering is exactly what someone has been trying to find Lavrin)
хватит! кончай!let bygones be bygones (клише – конец разговора Bullfinch)
хватит копатьсяwe should get a move on
хватит меня сердить!Stop chapping me! (Andrey Truhachev)
хватит мне лапшу на уши вешать!give me a break! (Taras)
хватит рот разевать!stop daydreaming! (Andrey Truhachev)
хватит ротозейничать!stop daydreaming! (Andrey Truhachev)
хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
хватит спать!hit the deck (Yeldar Azanbayev)
хватит страдать фигнейget a life! (4uzhoj)
хватит тебе болтатьstop gabbing!
хватит тут хозяйничатьstop calling dibs on everything in here (Technical)
хватит ужеgive me a break! (= this is ridiculous; I'm tired of listening to that, etc. ART Vancouver)
хватит юлитьstop messing around (Alex Pike)
хватить горяexperience misfortune
хватить горяexperience grief
хватить духуhave the nerve (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev)
хватить кондратияstroke out (I wouldn't mind if one of the old media literally stroked out in the Press Room. joyand)
хватить кулаком по столуhit the table with one's fist
хватить лишнегоbe over the limit (об алкоголе; So, Betty said, "Oh, I'm gonna get this guy". This doctor, he's the local doctor and he came over. But, tell you the truth, he'd had a few. So he said, "I'm gonna have to stitch you!" And I said, "Oh!" Because, you know, it was Christmas time or New Years time, and he definitely was over the limit! Lily Snape)
хватить через крайgo a bit strong
хватить через крайget too high (Встречается также выражение "get unhigh", т.е. "вернуться к нормальному состоянию".: I think we've gotten too high on letting things go, be it people, our pasts, or our memories. Thankfully, when you get too high from smoking, you'll feel a little better within the next hour or so. ellie_flores)
хватить через крайhave had a bit too much to drink
хватить через крайlay it on thickly (в похвалах)
хватить через крайlay on the colours too thickly
хватить через крайcome a bit strong
хватить через крайlay it on
хватить через крайlay it on thick (в похвалах)
хватить чушь молоть!don't hand me that crap!
эка куда хватил!where'd you get that from? (VLZ_58)
эка куда хватил!you have really surpassed yourself (VLZ_58)
эка куда хватил!now that is going too far! (that's VLZ_58)
эка куда хватил!what put that idea into your head? (VLZ_58)
эка куда хватил!what will you say next? (VLZ_58)
этого вам за милую душу хватитthat'll be more than enough for you
этого хватит!that'll do! (Johnny Bravo)
этого хватит!that will do!