Russian | French |
б/у | d'occasion (сокр. от бывший в употреблении Iryna_C) |
бывать у соседей | voisiner |
быть человеком, у которого путаются под ногами | avoir dans les pattes de qqn (z484z) |
вертится у меня на языке | je l'ai sur le bout de la langue |
встретимся у кинотеатра | on se retrouve devant le cinéma (sophistt) |
вызывать у себя состояние галлюцинации | se défoncer |
занимать деньги у | frapper (...) |
звук у моего телефона отключён | Je suis en silencieux (z484z) |
Как это у тебя вышло? | Comment t'y est-tu pris ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
маковой росинки у него не было | Ж jeun (z484z) |
ничего у него не выйдет | il peut toujours repasser |
обогнать кого-л. у финиша | coiffer qn au poteau |
он у меня поперёк горла стоит | il me reste en travers du gosier (о неприятном человеке Iricha) |
он у меня попляшет | il va me la danser |
они у нас получат | nous les battrons |
остаться не у дел | rester en carafe |
под носом у | devant le nez Quelques-uns des Ghanéens qui se trouvaient du côté droit de la route se mirent à gueuler en gesticulant, mais la jeep leur passa devant le nez à fond de train (z484z) |
под носом у | au nez (z484z) |
под носом у | sous le nez de (z484z) |
получишь у меня | ça va chier (Morning93) |
анекдотичная реплика у стойки бара | brève de comptoir (marimarina) |
с пеной у рта | mordicus |
сегодня у меня день рождения | aujourd'hui c'est ma fête (z484z) |
сегодня у него хорошее настроение | il a de l'entrain aujourd'hui (sixthson) |
ты у меня ещё дождёшься | je t'attends à la prochaine |
у вас глаз-алмаз Cette expression, attribuée à Michel-Ange, signifie que l'on estime avec justesse des distances ou des proportions. l'œil est donc ici comparé à un instrument de précision. | Vous avez le compas dans l`œil (z484z) |
у вас очень мило | c'est joli chez vous (sophistt) |
у Вас проблемы? | c'est quoi votre problème (z484z) |
у других | chez les autres |
у каждого свои вкусы | à chacun ses goûts (sophistt) |
у каждого свои вкусы | chacun ses goûts (sophistt) |
у меня включен беззвучный режим | Je suis en silencieux (z484z) |
у меня всё из рук валится | tout me tombe des mains (kee46) |
у меня довольно мало денег, я ограничен в средствах | je suis assez court (nattar) |
у меня другое представление | moi, je suis pas dans cette optique-là (z484z) |
у меня есть время тебя немножко проводить | j'ai le temps de te faire un bout de conduite (sophistt) |
у меня критические дни о женщинах | je suis dans le rouge (El Canto) |
у меня куча дел | j'ai plein de trucs à faire (Iricha) |
у меня лопнула шина | j'ai crevé |
у меня наклёвывается одно дело | je suis sur la piste d'une affaire |
у меня не было чего-то | de qqch, je n'en avais pas (z484z) |
у меня не получается | je n'y arrive pas (fluggegecheimen) |
у меня не получается | j'y arrive pas (fluggegecheimen) |
у меня не получится сделать что-то | je vais pas pouvoir faire qqch (z484z) |
у меня ненормированный рабочий день | je n'ai pas d'heures (sophistt) |
у меня нет чёткого рабочего времени | je n'ai pas d'heures (sophistt) |
у меня слов не хватает | j'ai pas les mots... (z484z) |
у меня течёт из носа о насморке | je distille (sixthson) |
у меня тяжело на душе | j'en ai gros sur l'estomac (Iricha) |
у меня тяжело на душе | j'en ai gros sur la patate (Iricha) |
у меня тяжело на сердце | j'en ai gros sur l'estomac (Iricha) |
у меня тяжело на сердце | j'en ai gros sur la patate (Iricha) |
у меня ужасный почерк | j'écris super mal (z484z) |
у меня это совершенно вылетело из головы | j'ai complètement zappé (Iricha) |
у нас же демократия! | on est en république ! (протест против запрета или принуждения) |
у нас, может, получиться | on a peut-être une chance (z484z) |
у нас сегодня прекрасная погода | nous avons un temps magnifique aujourd'hui (sophistt) |
у него в этом нет недостатка | il en a à revendre (Rori) |
у него внешность преподавателя | il a une tête de prof (Iricha) |
у него встал | l'avoir en l'air (bisonravi) |
у него душа ушла в пятки | il a le cœur dans les chaussettes |
у него журавлиные ноги | il est haut enjambé |
у него зарплата кот наплакал | il est payé au lance-pierres (Iricha) |
у него зарплата кот наплакал | il est payé des cacahuètes (Iricha) |
у него кожа да кости | il n'a que la carcasse |
у него крыша поехала | il yoyote de la touffe (Iricha) |
у него крыша поехала | il yoyote de la cafetière (Iricha) |
у него крышу снесло | il a pété les plombs (shamild7) |
у него наклёвывается одно дело | il est sur la piste d'une affaire |
у него не все дома | il a une case en moins (Iricha) |
у него не все дома | il n'a pas la lumière à tous les étages (alterprete) |
у него не все дома | il a des chambres à louer |
у него не все дома | il a une fissure |
у него не все дома | il a les plombs sautés |
у него не все дома | il n'y a plus personne au logis |
у него ни кровинки в лице | il est tout blême (Morning93) |
у него полно | il est bourré de... (...) |
у него понос | il est dérangé |
у него рыльце в пуху | il n'a pas les mains propres (Yanick) |
у него рыльце в пуху | il a trempé dans l'affaire (Yanick) |
у него рыльце в пуху | il a bonne mine (Yanick) |
у него тараканы в голове | il a une araignée au plafond (Iricha) |
у него течёт из носа | il a la goutte au nez (насморк Iricha) |
у него туго набитая мошна | il est bourré à bloc (Rori) |
у него ужасный характер | c'est un mauvais coucheur (Iricha) |
у него шариков не хватает | il lui manque un clou |
у него шариков не хватает | il a les plombs sautés |
у него этого сколько угодно | il en a à revendre (Rori) |
у него этого хоть отбавляй | il en ramasse à la pelle (Rori) |
у неё есть большое достоинство | elle a une grande qualité (= большой плюс sophistt) |
у неё менструация | elle est indisposée |
у неё совсем крыша поехала | elle perd complètement la boule (Iricha) |
у самого основания | rasibus |
у спекулянтов | au marché noir (marimarina) |
у тебя всё хорошо? | ça va comme tu veux ? |
у тебя нет уроков сегодня | tu n'as pas école ? |
У тебя с головой не всё в порядке? | Ça va pas la tête ? (Iricha) |
у черта на куличках | Trifouillis-les-Oies (Marussia) |
у чужих людей | chez les autres |
"уводить" клиентов у | piquer des clients à qqn (кого-л.) |
хорошенький же денёк у него вещался! | il a gagné sa journée |
Что у тебя у вас не ладится? | Qu'est-ce qui ne va pas ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
это находится у черта на куличках | c'est au diable vauvert (Marussia) |
я абсолютно забыл, что у меня лекция сегодня утром | j'avais zappé que j'avais une conférence ce matin (Iricha) |
я у тебя в долгу | Je te revaudrai ça (z484z) |