DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing у | all forms | exact matches only
RussianGerman
а как у тебя на личном фронте?was macht die Liebe? (oliversorge)
быть в зависимости у кого-либоsich von jemandem am Gängelband führen lassen
быть в подчинении у кого-либоsich von jemandem am Gängelband führen lassen
быть у властиam Ruder sein
быть у жены под башмакомunter dem Pantoffel stehen (Slavik_K)
быть у кормушкиan der Quelle sitzen
быть у кормушкиan der Krippe sitzen
быть у кого-либо на поводуsich von jemandem am Gängelband führen lassen
в глазах у него потемнелоes wurde ihm grün und blau vor den Augen
в плохую погоду у него болят все суставыihm liegt das Wetter in den Gliedern
в плохую погоду у него ломит все суставыihm liegt das Wetter in den Gliedern
в этом костюме у тебя ужасный видin diesem Anzug siehst du verboten aus
вызывать отвращение у кого-либоjemandem ein Greuel sein
голова у него быстро работаетsein Gehirn arbeitet schnell
голова у него хорошо работаетsein Gehirn arbeitet schnell
гонять как у горелыйwie ein Irrer fahren (Andrey Truhachev)
денег у него малоdas Geld ist bei ihm dünne
денег у него малоdas Geld ist bei ihm dünn
доказывать с пеной у ртаsich den Mund fransig reden
если у Вас возникнут дальнейшие вопросыfür weitere Informationen (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Tverdislav)
если у Вас возникнут дальнейшие вопросыfür weitere Auskünfte (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Tverdislav)
женщина, имеющая большой успех у мужчинSexbombe
женщина, имеющая шумный успех у мужчинSexbombe
жировые отложения в области живота и ягодиц у полных людейHüftgold (Litvishko)
жить у друзейbei Freunden wohnen (Andrey Truhachev)
жить у черта на куличкахbei Bettelmanns Umkehr wohnen
жить у чёрта на куличкахim Krähwinkel leben
жить у чёрта на куличкахbeim Teufel seiner Großmutter wohnen
зависимость от иглы у наркомановNadelgeil
задержка месячных у женщинüberfällig sein (pinacolada)
знаний у него кот наплакалmit seiner Wissenschaft ist es nicht weit her
иметь успех у публикиgroß beim Publikum ankommen
как у мамыwie von Muttern (gekocht solo45)
как у моей мамыwie bei Muttern (solo45)
как у него идут дела?wie steht es um ihn?
как у него идут дела?wie geht es ihm?
как у тебя с финансами?wie stehen deine Finanzen?
как у Христа за пазухойwie in Abrahams Schoß
какие у него дела?wie steht es um ihn?
какие у него дела?wie geht es ihm?
какие у тебя ещё пожелания?hast du sonst noch Schmerzen?
комок застрял у меня в горлеder Kloß blieb mir im Hals stecken (Лорина)
котелок у него варитsein Gehirn arbeitet schnell
крутить пальцами у обоих висковDoppelvogel zeigen (bundesmarina)
крутить пальцем у вискаPiepmatz zeigen (жест: у тебя не все в порядке Andrey Truhachev)
крутить пальцем у вискаjemandem den Vogel zeigen (Andrey Truhachev)
любитель помацать груди у бабBusengrapscher
на это у меня хватит умаso klug bin ich noch allemal
наверное, у тебя крыша поехала?Bei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
насчёт вина у него губа не дураer trinkt gern einen guten Tropfen
находиться у властиam Ruder sein
нервы у неё совсем расшатаныsie ist mit den Nerven ganz herunter
носовой платок выглядывает у него из карманаdas Taschentuch guckt ihm aus der Tasche
носовой платок торчит у него из карманаdas Taschentuch guckt ihm aus der Tasche
ну и крепкие же у тебя нервы!du musst ja gute Nerven haben!
ну и шаги у него!der kann aber wetzen!
ну погоди, ты у меня дождёшься!na, warte nur, Freundchen!
он делает себе у портного костюмer ließ sich vom Schneider einen Änzug bauen
он заказал себе костюм у портногоer ließ sich vom Schneider einen Änzug bauen
он сидит у меня на шееich habe ihn auf dem Halse
он сидит у меня на шееich habe ihn auf dem Hals
он уже не у делer ist weg vom Fenster (Andrey Truhachev)
они у него товар с руками оторвутsie reißen ihm die Ware aus den Händen
орать с пеной у ртаangeifern (на кого-либо)
остановиться у друзейbei Freunden wohnen (Andrey Truhachev)
остаться у разбитого корытаin den Eimergucken
остаться у разбитого корытаin den Eimer gucken
от чтения у меня голова кругом идётmir raucht der Kopf vom vielen Lesen
открутить плодоножку у яблокаden Stiel vom Apfel abdrehen
открутить хвостик у яблокаden Stiel vom Apfel abdrehen
откуда у тебя это?Woher hast du das? (Andrey Truhachev)
откуда у тебя это?wo hast du das her?
перевод у него получился уродливыйseine Übersetzung war eine Missgeburt
площадь у собора КельнDomplatte (Andrey Truhachev)
По-видимому, у него нюх на выгодные вложенияer scheint ein geübtes Auge für gute Anlagen zu haben
пожалуйста, ждите у телефона!Bleiben Sie bitte am Apparat! (Andrey Truhachev)
пожалуйста, ожидайте у телефона!Bleiben Sie bitte am Apparat! (Andrey Truhachev)
предложение лежит у него по сегодняшний деньder Antrag schmort noch heute bei ihm
предложение маринуется у него по сегодняшний деньder Antrag schmort noch heute bei ihm
предостережение чуть было не сорвалось у него с языкаein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge
проживать у друзейbei Freunden wohnen (Andrey Truhachev)
пусть у тебя всё будет хорошо!Lass es dir gutgehen! (Andrey Truhachev)
работы у него-выше крышиer ist bis zum Übermaß beschäftigt
с ним у меня всё конченоer ist bei mir unten durch
с пеной у рта от злостиvor Wut schäumend (Schura)
с тобой у меня ещё есть особые счётыich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen
сидеть ещё у отца на шееdie Füße unter seines Vaters Tisch strecken
слово вертится у меня на языкеdas Wort schwebt mir auf den Lippen
слово замерло у него на устахdas Wort blieb ihm im Mund stecken
со мной у тебя этот номер не пройдётdamit kommst du bei mir nicht an
списывать у другого писателяeinen anderen Schriftsteller ausschreiben
столько денег у меня ещё найдётсяsoviel werde ich wohl noch abstoßen können
сутолока у воротGedränge vor dem Tor
такая уж у него особенностьdas hat er so an sich
такая уж у него привычкаdas hat er so an sich
ты сейчас у меня получишь!du fängst gleich eine! (угроза дать затрещину Queerguy)
ты у меня дождёшься!dir will ich helfen!
ты у меня дождёшься!dir werd' ich helfen!
ты у меня попляшешь!ich werde dir einen anderen Tanz geigen!
тёмно, как у арапа в желудкеfinster wie in einer Kuh
у вас, видать, совсем плохо с юморомihr geht wohl zum Lachen in den Keller (OLGA P.)
у вас всё в порядке?geht's noch? (Honigwabe)
у Вас железные нервы!Sie haben Nerven! (Andrey Truhachev)
у Вас совсем нет чувства юмора?Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? (Andrey Truhachev)
у вас у самих не густоihr habt es nicht so dick
у вас что-то не так?was fehlt Ihnen denn? (Andrey Truhachev)
у всех на видуvor aller Öffentlichkeit
у всех на видуvor aller Augen
у всех на устахin aller Munde (sein)
у всех свои недостаткиUnter jedem Dach wohnt ein Ach (Xenia Hell)
у всех свои странностиwas immer dich anmacht (Ремедиос_П)
у всех свои тараканыUnter jedem Dach wohnt ein Ach (Xenia Hell)
у каждого свои заботыjeder hat sein Bündel zu tragen
у каждого свои заботыjeder hat sein Päckchen zu tragen
у каждого своя ношаjeder hat sein Bündel zu tragen
у машины спустила шинаdas Auto hat Plattfuß
у меня болит головаmir tut der Kopf weh
у меня болит горлоich habe es im Hälse
у меня болит горлоich hab's im Hals
у меня сильная боль в поясницеich habe es tüchtig im Kreuz
у меня в глазах темнеетes wird mir ganz blümerant vor den Augen
у меня всякое желание пропалоmir ist der Spaß vergangen (делать что-либо)
у меня всё чёткоläuft bei mir (Brücke)
у меня голова идёт кругомmir schwirrt der Kopf (от чего-либо)
у меня голова идёт кругомder Kopf geht mir herum
у меня голова идёт кругомmir geht ein Mühlrad im Kopf herum
у меня голова идёт кругомmir ist ganz dumm im Kopf
у меня голова трещитder Kopf saust mir
у меня голова трещитich habe einen Brummschädel
у меня депрессияich bin am Boden zerstört (Iryna_mudra)
у меня дух захватилоmir blieb die Luft weg
у меня духу не хватаетich habe keine rechte Traute
у меня ещё десять дней свободныхich habe noch zehn Tage frei
у меня ещё маковой росинки во рту не былоich habe noch nichts im Magen
у меня же не десять рук!ich kann doch nicht fliegen!
у меня кружится головаmir dreht sich alles
у меня на душе скребли кошкиmir war jämmerlich zumute
у меня начались месячныеich habe meine Regel bekommen (Viola4482)
у меня неприятностиes regnet mir in die Suppe
у меня нет денегes fehlt mir an Pulver
у меня нет ни гроша в карманеich bin blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin erledigt (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиich bin pleite (Andrey Truhachev)
у меня нет ни минуты свободного времени.ich bin total ausgebucht (Лорина)
у меня нет силich kann nicht weiter
у меня осталось ещё три маркиich habe noch 3 Mark über
у меня пересохло в горлеmir klebt die Zunge am Gaumen
у меня перехватило дыханиеmir ging die Puste aus
у меня пропал дар речиmir hat es die Sprache verschlagen (Лорина)
у меня совсем расшатались нервыich bin mit den Nerven völlig herunter
у меня рука онемела от писанияich habe mir die Finger abgeschrieben
у меня с деньгами тугоich bin knapp bei der Kasse
у меня с деньгами тугоBei mir ist Ebbe in der Kasse
у меня с ним счётыich habe mit ihm noch ein Ei zu schälen
у меня совсем сдали нервыich bin mit den Nerven völlig fertig
ich krieg die Krise-у меня сейчас нервы сдадутdie Krise kriegen (Honigwabe)
у меня сердце в груди оборвалосьda ist mir die Butter vom Brot gefallen
у меня сердце не каменьich bin doch kein Unmensch
у меня словно гора свалилась с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
у меня словно гора упала с плечMir fiel ein Stein vom Herzen
у меня стояк.ich bekomme einen Steifen (Alex Krayevsky)
у меня только сереброich habe nur Nickel
у меня точно так жеes geht mir genauso (Лорина)
у меня увели сумкуmeine Tasche hat Beine bekommen
у меня увели сумкуmeine Tasche hat Beine gekriegt
у меня от голода урчит в желудкеder Hunger rumort mir im Magen
у меня член встаёт/встал.ich bekomme einen Steifen (Alex Krayevsky)
у меня чувство, что меня конкретно развелиich fühle mich regelrecht verladen (Andrey Truhachev)
у меня это никогда не получитсяich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
у нас вечная суматохаwir kommen aus dem Trubel nicht heraus
у нас времени в обрезwir stehen unter Termindruck
у нас прибавление семействаwir haben Zuwachs bekommen
у него боли в поясницеer hat Kreuzweh
у него больной желудокer hat es mit dem Magen
у него большие деньгиer hat dicke Mäuse
у него большой стаж работы в театреer ist ein alter Bühnenhase
у него был жалкий видer sah zum Gotterbarmen aus
у него был по-настоящему удачный деньer hat einen richtig guten Tag erwischt
у него были зверские болиer hatte wütende Schmerzen ("wütender Schmerz" - bitte NEIN! "tierische, viehische, furchtbare, rasende" Schmerzen - ok. Siegie)
у него были на этот счёт свои соображенияer hatte so seine Betrachtungen dabei
у него в голове ералашer hat Mäusenester im Köpfe
у него в голове не всё в порядкеer ist im Kopf nicht ganz richtig
у него винтика не хватаетbei ihm ist eine Schraube los
у него винтика не хватаетbei ihm rappelt 's
у него винтика не хватаетbei ihm ist ein Rädchen locker
у него винтика не хватаетer hat nicht alle nebeneinander
у него винтика не хватаетer hat einen Sprung in der Schüssel
у него винтика не хватаетer hat einen Sonnenstich
у него водянкаer hat Wasser
у него волосы встали дыбомdie Haare standen ihm zu Berge
у него волчий аппетитer hat einen Bärenhunger
у него все дела делаются по принципу – раз, два, готово!bei ihm muss alles zack, zack gehen (Andrey Truhachev)
у него все ребра можно сосчитатьbei ihm kann man die Rippen zählen (о хилом человеке)
у него всегда всего было вдовольer hat immer an vollen Schüsseln gesessen (ему никогда не приходилось голодать)
у него всегда одни лишь глупости на умеer hat immer Unsinn im Sinn
у него всё закружилось перед глазамиihm wurde es bunt vor den Augen
у него всё покалываетer hat Ameisen (после онемения)
у него вытянулось лицоer machte ein langes Gesicht (от разочарования и т. п.)
у него глаза завидущие и руки загребущиеder ist vom Stamme Nimm
у него глаза слипаютсяer macht kleine Augen
у него голова занята другимer hat andere Dinge im Kopf
у него голова трещит с похмельяer hat Katzenjammer
derben у него голова трещит с похмельяer hat einen
у него голова трещит с похмельяer hat einen moralischen Kater
у него голова трещит с похмельяer hat einen Kater
у него губа не дураer hat einen feinen Lecker
у него дела плохиes geht ihm dreckig
у него денег куры не клюютer hat Geld die Menge
у него денег куры не клюютer hat Geld wie Dreck
у него денег куры не клюютer hat Geld wie Heu
у него душа ушла в пяткиder Schreck ist ihm in die Knochen gefahren (от страха)
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch feucht hinter den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch grün um den Schnäbel
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch nient trocken hinter den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch gelb um den Schnabel
у него ещё молоко на губах не обсохлоer ist noch nicht trocken hinter den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохлоer hat noch die Eierschalen hinter den Ohren
у него жалкий видer ist nichts als ein Häufchen Elend
у него железные нервыer hat Nerven wie Drahtseile
у него затмение в мозгуer hat Mattscheibe (Andrey Truhachev)
у него золото в голосеer hat Gold in der Kehle
у него зудer hat Ameisen
у него имеются средстваer hat hübsche Mittel (и не малые)
у него какой-то растерянный видer sieht aus wie bestellt und nicht abgeholt
у него карманная чахоткаer hat die Schwindsucht im Geldbeutel
у него карманная чахоткаer ist schwach auf der Brust (у него нет денег)
у него карманная чахоткаer ist schwach auf der Brust (устар.)
у него клиентов хоть отбавляйer wird von Kunden förmlich überrannt
у него книг уймаer hat Bücher noch und noch
у него кривые ногиer hat O-Beine
у него круги пошли перед глазамиes wurde ihm grün und blau vor den Augen
у него круги пошли перед глазамиes wurde ihm grün und gelb vor den Augen
у него крыша поехалаihm ist die Sicherung durchgebrannt (Andrey Truhachev)
у него крыша прохудиласьihm ist die Sicherung durchgebrannt (Andrey Truhachev)
у него масса денегer hat Geld die Menge
у него множество плановer steckt voller Pläne
у него мочевой пузырь не в порядкеer hat es mit der Blase
у него мурашки бегают по спинеer hat ein kribbeliges Gefühl auf dem Rücken
у него на уме всегда одни лишь глупостиer hat immer Unsinn im Sinn
у него на уме одни лишь глупостиer hat nur Flausen im Kopf (Andrey Truhachev)
у него не все домаer hat einen Spän
у него не все домаer hat nicht alle auf dem Brett
у него не все домаer hat nicht alle Tassen im Spind
у него не все домаes ist mit ihm nicht ganzrichtig im Dachstübchen
у него не все домаer ist nicht ganz bei Verstand (Andrey Truhachev)
у него не все домаes ist bei ihm nicht ganz richtig im Dachstübchen
у него не все домаer hat ein Brett vor dem Kopf (Andrey Truhachev)
у него не все домаer ist nicht ganz dicht (el_th)
у него не все домаer ist nicht ganz richtig unter dem Hut
у него не все домаer hat nicht alle nebeneinander
im Köpfe, im Oberstübchen у него не все домаbei ihm rappelt 's
у него не все домаihm ist die Sicherung durchgebrannt (Andrey Truhachev)
у него не все домаer ist nicht recht bei Troste
у него не все домаer hat einen Sprung in der Schüssel
у него не все домаer hat einen Sonnenstich
у него не все домаer ist nicht recht bei Trost
у него не все домаbei ihm trillert es
у него не все домаbei ihm ist eine Schraube locker
у него не получается это трудное упражнениеer bringt diese schwierige Übung nicht
у него нелады с желудкомer hat es mit dem Magen
у него ненасытная утробаder hat lange Seiten
у него нервы как канатыer hat Nerven wie Drahtseile
у него нет никаких шансов добиться её любвиer hat bei ihr keine Chancen
у него нет таких задатковer hat nicht das Zeug dazu
у него нет такой жилкиer hat nicht das Zeug dazu
у него нет такой привычкиes ist nicht seine Art (Andrey Truhachev)
у него ничего не получишьbei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen
у него ноги не ходятer ist kreuzlahm (от усталости)
у него ноги подкосилисьihm würden die Knie weich (от страха, волнения)
у него одна дурь в головеer hat nur Flausen im Kopf (berni2727)
у него от страха подкосились ногиdie Angst ist ihm in die Beine gefahren
у него отличная памятьsein Gedächtnis ist
у него очко играетer hat die Hose voll
у него очко играетdem geht der Arsch mit Grundeis (он боится)
у него память как решетоer hat ein Gedächtnis wie ein Sieb
у него от страха поджилки трясутсяda saust ihm der Frack
у него работы-вагон и маленькая тележкаer ist bis zum Übermaß beschäftigt
у него работы-хоть отбавляйer ist bis zum Übermaß beschäftigt
у него репутация подмоченаer hat einen Fleck auf der weißen Weste
у него руки – крюкиer hat zwei linke Hände
у него руки трясутсяer hat den Tatterich
у него руки чешутсяes juckt ihm in den Fingern (сделать что-либо)
у него руки чешутсяihm jucken die Finger danach (хочется взяться за что-либо)
у него рыбья кровьdas ist ja ein ruhiger Beamter
у него рыльце в пушкуer hat Dreck am Stecken
у него рыльце в пушкуer hat eine bekleckerte Weste
у него рыльце в пушкуhat eine bekleckerte Weste
у него с головой не всё в порядкеder hat aber einen weg!
у него сдали нервыer dreht durch (Justas)
у него от страха сердце дрожит как овечий хвостdas Herz schlägt geht, wackelt ihm wie ein Lämmerschwänzchen (Collermann)
у него сердце как воскer hat ein Herz wie Butter (о мягком, чувствительном человеке)
у него синяк под глазомer hat ein blaues Auge
у него слабые лёгкиеer ist schwach auf der Brust
у него слова застряли в горлеdas Wort blieb ihm im Mund stecken
у него слюнки текутihm läuft das Wasser im Mund zusammen
у него снова завелись деньгиer ist wieder flott
у него совершенно обескураженный видer sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen
у него стоитer hat einen Ständer (markovka)
у него странный видer sieht verbauen aus
у него странный видsieht verbauen aus
у него твёрдый характерer hat Rückgrat
у него тугая мошнаer hat ein dickes Portemonnaie
у него туго с деньгамиer ist knapp mit Geld
у него уйма денегer hat Geld die Menge
у него ума ни на грошer hat nicht für einen Sechser Verstand
у него урчит в животеer hat Früsche im Bauch
у него хорошо подвешен языкer versteht zu reden
у него челюсть отвислаer hat die Maulsperre gekriegt (от удивления)
у него чиновничья душаdas ist ja ein ruhiger Beamter
у него что-то с жёлчным пузырёмer hat es an der Galle
у него что-то с жёлчным пузырёмer hat es mit der Galle
у него что-то с печеньюer hat es mit der Leber
у него чудной видer sieht verbauen aus
у него чудной видsieht verbauen aus
у него шина спустилаer hat einen Plätten (б.ч. о велосипедисте)
у него энергия бьёт ключомer strotzt von Energie
у него язык заплетаетсяer lallt (Ремедиос_П)
у него язык заплетаетсяer verhaspelt sich
у него язык отсохihm ist die Zunge verdorrt
у него язык хорошо подвешенer hat eine gute Suade
у него язык хорошо подвешенer ist nicht auf den Mund gefallen
у него язык хорошо подвешенer hat eine gute Suada
у него язык хорошо подвешенer hat ein gutes Mundstück
у неё вон слышно, как кости гремятbei ihr klappern ja die Knochen (Andrey Truhachev)
у неё восхитительные/ волнующие формыsie hat aufregende Kurven (duden.de Andrey Truhachev)
у неё все дела делаются по принципу – раз, два, готово!bei ihr muss alles hopp gehen (Andrey Truhachev)
у неё глаза завидущие и руки загребущиеdie ist vom Stamme Nimm
у неё глаза на мокром местеsie hat nah am Wasser gebaut
у неё дьявольский темпераментsie hat den Teufel im Leibe
у неё куча детейsie hat ein ganzes Schock Kinder
у неё мозги набекреньihr wird der Kopf verkeilt
у неё на шее четверо ребятишекsie hat vier hungrige Münder zu stopfen
у неё нервы не в порядкеsie hat es mit den Nerven
у неё однако горло луженое!die hat aber ein lautes Organ! (Andrey Truhachev)
у неё однако луженая глотка!die hat aber ein lautes Organ! (Andrey Truhachev)
у неё острый языкsie hat eine scharfe Zunge (Andrey Truhachev)
у неё острый языкsie hat eine böse Zunge (Andrey Truhachev)
у неё острый языкsie hat eine spitze Zunge (Andrey Truhachev)
у неё отвратительная манера смеятьсяsie hat eine hässliche Lache
у неё очень грустный видsie steht wie eine geknickte Lilie da
у неё привычка всё делать на бегуbei ihr muss alles hopp gehen (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig))
у неё резкий голосsie hat eine Stimme wie ein Reibeisen
у неё родился ребёнокsie hat etwas Kleines bekommen
у неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнокsie hat drei Kinder und das vierte ist unterwegs
у неё ужасно шершавые рукиsie hat Hände wie ein Reibeisen
у неё язык хорошо подвешенsie hat ein geläufiges Mundwerk
у них за границейim Ausland
у них за границейdort drüben
у них в семье конфликтsie haben Feuer unter dem Dach
у них ожидается прибавление семействаder Storch kommt bald zu ihnen
у них родился мальчикbei ihnen ist ein kleiner Junge angekommen
у них в семье ссораsie haben Feuer unter dem Dach
у разбитого корытаwieder vor dem Nichts (stehen)
у разбитого корытаmit gescheiterten Hoffnungen
у ребёнка прорезываются зубыdas Kind bezähnt sich
у ребёнка растут зубыdas Kind bezähnt sich
у себяzu Hause (Andrey Truhachev)
у себя домаdrin (Andrey Truhachev)
у соседейbei Nachbars
у тебя, видимо, не все домаBei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
у тебя все нормально?Geht's dir gut? (Andrey Truhachev)
у тебя всё в порядке?geht's noch? (Honigwabe)
у тебя всё в порядке?Geht's dir gut? (Andrey Truhachev)
у тебя всё просто!du bist gut!
у тебя всё просто!du bist mir ja gut!
у тебя всё хорошо?Geht's dir gut? (Andrey Truhachev)
у тебя наверное не все домаBei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
у тебя не все дома?bei dir stimmt's wohl nicht?
у тебя не все дома?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
у тебя не всё в порядке с мозгами?leidest du an der Intelligenzallergie? (Warlock_1)
у тебя отвиснет челюсть!da fällt dir die Klappe runter! (Sayonar)
у тебя появилось желание куда-нибудь съездить?hast du Fernweh?
у тебя появилось желание совершить вояж?hast du Fernweh?
у тебя совсем стыда нет?hast du kein Schamgefühl?
у тебя что, крыша прохудилась?Bei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
у тебя это ещё не получаетсяdu hast den Bogen noch nicht heraus
у тебя язык во рту имеется?hast du deine Zunge verschluckt
у черта на рогахjwd (от берл. janz weit draußen soboff)
у четы Мюллер скоро ожидается прибавление семействаaer Storch kommt bald zu Müllers
у чёрта на куличкахin einem entfernten Dorf
у чёрта на куличкахin einem kleinen Nest
у чёрта на куличкахweit abseits
у чёрта на куличкахjwd (от берл. janz weit draußen soboff)
у чёрта на куличкахdort sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht
у чёрта на куличкахam Ende der Welt
у чёрта на куличкахim Krähwinkel
у чёрта на куличкахmitten im Nirgendwo (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахim hintersten Eck (Viola4482)
у чёрта на куличкахwo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
у чёрта на куличкахwo sich die Füchse gute Nacht sagen
у чёрта на куличкахam Arsch der Welt
у чёрта на куличкахjanz weit draußen (Andrey Truhachev)
у чёрта на куличкахweit abgelegen
у чёрта на куличкахirgendwo in Buxtehude (Ремедиос_П)
у чёрта на куличкахmitten in der Pampa (Ремедиос_П)
у чёрта на куличкахsehr abgelegen
у чёрта на куличкахin der Provinz
у чёрта на куличкахin einem Kuhdorf
у чёрта на куличкахin der Pampa (Ремедиос_П)
у чёрта на рогахweit abseits
у чёрта на рогахwo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
у чёрта на рогахwo sich die Füchse gute Nacht sagen
у чёрта на рогахin einem Kuhdorf
у чёрта на рогахin einem entfernten Dorf
у чёрта на рогахin einem kleinen Nest
у чёрта на рогахsehr abgelegen
у чёрта на рогахweit abgelegen
у чёрта на рогахim Krähwinkel
у чёрта на рогахin der Provinz
у чёрта на рогахam Ende der Welt
у чёрта на рогахam Arsch der Welt
у этого есть свои плюсы и минусыes hat seine Vor- und Nachteile (Andrey Truhachev)
у этого мальчика большие задаткиin dem Jungen steckt was
у этого парня большие задаткиin dem Jungen steckt was
ходить у кого-либо на поводуsich von jemandem am Gängelband führen lassen
человек, у которого с утра часто плохое настроениеMorgenmuffel m, -s, = (line)
чтение у него хромаетmit dem Lesen hapert es bei ihm
что у тебя произошло?was ist los mit dir?
что у тебя случилось?was ist los mit dir?
что у тебя стряслось?was ist los mit dir?
что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ?du hast wohl Spatzen unterm Hut dass du deine Mütze nicht ziehst?
что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ?du hast wohl Spatzen unterm Dach dass du deine Mütze nicht ziehst?
этим ты у меня ничего не добьёшьсяdamit hast du bei mir kein Glück
это не укладывается у меня в головеes will mir nicht in den Kopf
это платье у меня выходноеdieses Kleid lasse ich mir für gut
это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
это у него в кровиdas steckt ihm in den Knochen
это у неё в кровиsie hat es in sich
я не буду у тебя ничего подсматривать!ich guck dir nichts ab! (Andrey Truhachev)
яиц у нас полноwir haben Eier noch und noch