Russian | English |
бывает в жизни только один раз | once in a lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once in a lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
бывает в жизни только один раз | once-in-a-lifetime (idiom Val_Ships) |
бывает только один раз в жизни | once-in-a-lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
быть кем угодно, но только не | be anything but (he was anything but a coward Val_Ships) |
в каких только переделках он не бывал! | this guy's been through the mill |
везде, где только можно | all over the place (It's all just little bits and pieces and random papers all over the place. ART Vancouver) |
вещь, годная только на выброс | junker |
вот только | only (I need you to whack some people, only they're in hiding. 4uzhoj) |
вот только не надо | don't pull that on me (VLZ_58) |
вот только не надо мне сказки рассказывать | give me a break! (4uzhoj) |
все, о чём только можно мечтать | the works (EvgeniyaLapa) |
всего один только раз | one-off (tour is a one-off event to commemorate the band's 20th anniversary Val_Ships) |
всего только несколько раз | only a number of times (he'd seen her here only a number of times before Val_Ships) |
всё бы хорошо, да только | all fine and dandy, but (Баян) |
всё, что только можно | whole enchilada (Ремедиос_П) |
всё, что только можно | the works (Clepa) |
вы только посмотрите на него! | would you look at him? (Nrml Kss) |
вы только представьте! | would you believe! (4uzhoj) |
где он только не побывал | he's knocked about the world quite a bit |
да и только | and that's that |
да и только | that's all |
да и только | and nothing else |
да только живо! | and pronto! (Andrey Truhachev) |
да только живо! | and do it pronto! (Andrey Truhachev) |
дайте мне только до него добраться | let me get at him |
делать что-то только в крайнем случае | in a pinch (Yeldar Azanbayev) |
его только за смертью посылать | he wouldn't hurry up to save his own life (VLZ_58) |
его только за смертью посылать | he'd be late for his own funeral (VLZ_58) |
его только за смертью посылать | he is as slow as molasses |
его только за смертью посылать | he is too slow for a funeral |
его только и видели | he was gone in a flash |
её хлебом не корми, только дай ей поболтать | she'd rather talk than eat |
кино, да и только! | it's hilarious! |
когда ты только поумнеешь! | get a life! (Anglophile) |
круче только яйца | tough as hell (4uzhoj) |
кто бы говорил, только не ты! | you can't talk! (VLZ_58) |
кто бы говорил, только не ты! | look who's talking (highanger) |
кто угодно, но только не | anybody but (Val_Ships) |
машина, о которой можно только мечтать | a dream of a car |
медвежатник, который может вскрывать только простые, дешёвые сейфы | yegg |
мне только исполнилось 18 лет | I'd just turned 18 (TatEsp) |
мне только этого не хватало | that's all I need (VLZ_58) |
мне только этого не хватало | just what I need (VLZ_58) |
можете себе представить! подумать только! | wait for it (When I opened my paper today, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches ("Punch"). – Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть ли не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви. Komparse) |
можно только подтереться | be only worth the paper to wipe one's rear end with (4uzhoj) |
набирать текст, используя только большие пальцы | thumb (как правило, на мобильных устройствах Pickman) |
наверняка можно сказать только одно | the only safe guess is that (SirReal) |
написанный только строчными буквами | lowercased-up (suburbian) |
нацеленный только на победу | in it to win it (SirReal) |
о нет, только не это! | oh, don't say that! |
о чем он только думал | what was he thinking (snowleopard) |
он только подстрелил льва, а проводник его прикончил | he shot up the lion but his guide killed it |
они меня в школе научили всему, только не научили жизни | they taught me everything in school except the facts of life |
остаётся только выбросить | total garbage (в мусор: I found a smashed up phone near Red Wagon Café. Found a busted up phone on Hastings between Templeton and Lakewood. Definitely got run over a few times and doesn’t turn on. What should I do with it? Should I turn it in somewhere or is it total garbage now? reddit.com ART Vancouver) |
отвечать на телефонный звонок только после того, как определится номер звонящего | phonecrastinate |
открытый только для своих | clannish (Taras) |
открытый только для своих | cliquish (Taras) |
открытый только для своих | clubbish (Taras) |
подумать только! | Holy Macaroni! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | Holy Hell! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | Holy Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | holy God! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | my eye! |
Подумать только! | can you believe this? (VLZ_58) |
подумать только! | I say! |
Подумать только! | how's that for a change (Two people are talking at work... "Is Mr. Smith here today?" "Yes, and he's unusually happy." "How's that for a change!" VLZ_58) |
подумать только! | Holy Mother of Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | Holy Christ! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | holy mackerel! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
подумать только! | Holy cripes! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
Подумать только! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
подумать только | makes one wonder (ЛВ) |
подумать только! | just imagine! |
подумать только, какая наглость! | I like his impudence! |
подумать только, какое нахальство! | I like his impudence! |
прихожанин, который ходит только к воскресной обедне | oncer |
разбираться в том, в чем разбирается только молодежь | down with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
Рассказывай, только покороче | Make it short (ART Vancouver) |
сейчас все об этом только и говорят | all the craze these days (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver) |
секс только по праздникам | ABC sex (Taras) |
смех да и только | what a joke (An officer with no ability to command? What a joke! VLZ_58) |
смех да и только | it's perfectly ridiculous |
смех, да и только | it's hilarious! |
смех да и только | it's too funny for words. (Andrey Truhachev) |
спокойствие, только спокойствие! | hang tight! (Alex_Odeychuk) |
стыд да и только! | shame on you! (Val_Ships) |
сумасшедший да и только! | come inside (13.05) |
Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделить | Happiness only real when shared (Johnny Bravo) |
так только | just |
те же яйца, только в профиль | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только в профиль | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только в профиль | distinction without a difference (VLZ_58) |
те же яйца, только в профиль | same crap, different bag (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same crap, different bag (Taras) |
тебя только что отлиттовали | you just got Litt up (фраза из сериала Suits/Форс-мажоры ammeliette) |
Только без меня ... | Count me out ... (MichaelBurov) |
только без фокусов! | None of your little games! None of your games! |
только бы не | better not (That better not interrupt my Internet connection SirReal) |
только в крайнем случае | only in extremis (Val_Ships) |
только в путь | to beat the band (Nrml Kss) |
только и всего | and that's all |
только и всего | and nothing else |
только и всего | and that's that |
только и всего | that's all this is (Technical) |
только и всего | obviously (в некоторых контекстах Pickman) |
только и говорить что о платьях | keep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.) |
только и делает, что думает | spends most of his time thinking (pelipejchenko) |
только и разговору, что об этом | it's all people are talking about |
только лишь | no other than |
только между нами | buddy-buddy (fa158) |
только мы вдвоём | just the two of us (Val_Ships) |
только не в мою смену | not on my watch (https://frazy.su/27367-tolko-ne-v-moyu-smenu-ili-tolko-cherez-moy-trup/ snowleopard) |
только не начинай! | not this again (Abysslooker) |
только не падай | hold onto your butt (VLZ_58) |
только не это | no way (Побеdа) |
только несколько раз | only a number of times (Val_Ships) |
только попробуй! | come and take them (13.05) |
только послушайте | get this (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid – get this – $350 an hour. ART Vancouver) |
только посмей! | do your worst! (тж. см. don't you dare! Taras) |
только посмей! | don't even think about it (Taras) |
только посмей! | come if you dare! (Taras) |
только посмей! | marry come up! (Taras) |
только посмей! | don't tread on me! (тж. см. don't you dare! Taras) |
только посмей! | don't even think of it (Taras) |
только посмей! | Go ahead, make my day! (Dirty Harry Taras) |
только пятки засверкали | give leg-bail |
только раз за каждый | one apiece (MichaelBurov) |
только так | left and right (4uzhoj) |
только так | like no one's business (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj) |
только так | just like that (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj) |
только так | in a heartbeat (в знач. "легко и быстро" 4uzhoj) |
только-только | just barely |
только тронь меня | push me (Shabe) |
только уговор | only on one condition (Technical) |
только уговор | but on one condition (Technical) |
только через мой труп | over my dead body |
только через мой труп | only over my dead body! |
только через мой труп | not on my watch (русский эквивалент этой идиомы Stevvie) |
только через мой труп | over my rotting corpse (Taras) |
только через мой труп | you go there over my dead body (Alexander Matytsin) |
только что из | fresh back from (trtrtr) |
только чур не | but mind you don't (Technical) |
только, чур, не врать | no fibs, mind (Technical) |
только, чур, не врать | but no fibbing, mind (Technical) |
труден только первый шаг | it is the first step that counts (Damirules) |
труден только первый шаг | it's the first step that counts (Damirules) |
труден только первый шаг | only the first step is difficult (Damirules) |
ты только понял? | what was your first hint? (ироничная реплика Technical) |
ты только представь! | go figure (MES) |
ты только сказал "привет", и я уже твоя | you had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle) |
тяжело только первые десять лет | the first seven years are the worst (Kugelblitz) |
у неё только тряпки в голове | she has only clothes on her mind |
цирк, да и только! | it's hilarious! |
чего стоит один только! | take something/someone alone! (VLZ_58) |
чего только не сделаешь с | that's nothing something can't fix (but that's nothing superglue can't fix SirReal) |
чего только не сделаешь с | can go a long way (SirReal) |
чего только у нас нет! | there isn't a thing we don't have! |
человек, интересующийся только личным благополучием | up-front |
человек, который думает только о сексе | cumbrain (He's a complete cumbrain. Avoid bending over before him if you don't want this dude to hit on you in the most stupid and dirty way Taras) |
что называется, хочу шампусик, а денег хватает только на пивасик | champagne taste on a beer budget (I only earn minimum wage, but I can't stop buying designer clothes and eating at the best restaurants—I guess I've got champagne taste on a beer budget! thefreedictionary.com Shabe) |
что это только что было? | what was that all about? (Andrey Truhachev) |
это впору только старикам | that's only suitable for old people |
это ещё только начало | hold onto your butt (VLZ_58) |
это только для начала | that's for openers (Val_Ships) |
это только твой домысел | you're just guessing (алешаBG) |
этого только не хватало! | that's the limit |
этого только не хватало! | as if that wasn't enough! |
я буду только за | I would be for it (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver) |
я только за! | I'm all for it! (Soulbringer) |
я только что говорил с ... | I just got off the phone with (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj) |