DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing только | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бывает в жизни только один разonce in a lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once in a lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships)
бывает в жизни только один разonce-in-a-lifetime (idiom Val_Ships)
бывает только один раз в жизниonce-in-a-lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships)
быть кем угодно, но только неbe anything but (he was anything but a coward Val_Ships)
в каких только переделках он не бывал!this guy's been through the mill
везде, где только можноall over the place (It's all just little bits and pieces and random papers all over the place. ART Vancouver)
вещь, годная только на выбросjunker
вот толькоonly (I need you to whack some people, only they're in hiding. 4uzhoj)
вот только не надоdon't pull that on me (VLZ_58)
вот только не надо мне сказки рассказыватьgive me a break! (4uzhoj)
все, о чём только можно мечтатьthe works (EvgeniyaLapa)
всего один только разone-off (tour is a one-off event to commemorate the band's 20th anniversary Val_Ships)
всего только несколько разonly a number of times (he'd seen her here only a number of times before Val_Ships)
всё бы хорошо, да толькоall fine and dandy, but (Баян)
всё, что только можноwhole enchilada (Ремедиос_П)
всё, что только можноthe works (Clepa)
вы только посмотрите на него!would you look at him? (Nrml Kss)
вы только представьте!would you believe! (4uzhoj)
где он только не побывалhe's knocked about the world quite a bit
да и толькоand that's that
да и толькоthat's all
да и толькоand nothing else
да только живо!and pronto! (Andrey Truhachev)
да только живо!and do it pronto! (Andrey Truhachev)
дайте мне только до него добратьсяlet me get at him
делать что-то только в крайнем случаеin a pinch (Yeldar Azanbayev)
его только за смертью посылатьhe wouldn't hurry up to save his own life (VLZ_58)
его только за смертью посылатьhe'd be late for his own funeral (VLZ_58)
его только за смертью посылатьhe is as slow as molasses
его только за смертью посылатьhe is too slow for a funeral
его только и виделиhe was gone in a flash
её хлебом не корми, только дай ей поболтатьshe'd rather talk than eat
кино, да и только!it's hilarious!
когда ты только поумнеешь!get a life! (Anglophile)
круче только яйцаtough as hell (4uzhoj)
кто бы говорил, только не ты!you can't talk! (VLZ_58)
кто бы говорил, только не ты!look who's talking (highanger)
кто угодно, но только неanybody but (Val_Ships)
машина, о которой можно только мечтатьa dream of a car
медвежатник, который может вскрывать только простые, дешёвые сейфыyegg
мне только исполнилось 18 летI'd just turned 18 (TatEsp)
мне только этого не хваталоthat's all I need (VLZ_58)
мне только этого не хваталоjust what I need (VLZ_58)
можете себе представить! подумать только!wait for it (When I opened my paper today, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches ("Punch"). – Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть ли не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви. Komparse)
можно только подтеретьсяbe only worth the paper to wipe one's rear end with (4uzhoj)
набирать текст, используя только большие пальцыthumb (как правило, на мобильных устройствах Pickman)
наверняка можно сказать только одноthe only safe guess is that (SirReal)
написанный только строчными буквамиlowercased-up (suburbian)
нацеленный только на победуin it to win it (SirReal)
о нет, только не это!oh, don't say that!
о чем он только думалwhat was he thinking (snowleopard)
он только подстрелил льва, а проводник его прикончилhe shot up the lion but his guide killed it
они меня в школе научили всему, только не научили жизниthey taught me everything in school except the facts of life
остаётся только выброситьtotal garbage (в мусор: I found a smashed up phone near Red Wagon Café. Found a busted up phone on Hastings between Templeton and Lakewood. Definitely got run over a few times and doesn’t turn on. What should I do with it? Should I turn it in somewhere or is it total garbage now? reddit.com ART Vancouver)
отвечать на телефонный звонок только после того, как определится номер звонящегоphonecrastinate
открытый только для своихclannish (Taras)
открытый только для своихcliquish (Taras)
открытый только для своихclubbish (Taras)
подумать только!Holy Macaroni! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!Holy Hell! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!Holy Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!holy God! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!my eye!
Подумать только!can you believe this? (VLZ_58)
подумать только!I say!
Подумать только!how's that for a change (Two people are talking at work... "Is Mr. Smith here today?" "Yes, and he's unusually happy." "How's that for a change!" VLZ_58)
подумать только!Holy Mother of Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!Holy Christ! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!holy mackerel! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!Holy cripes! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
Подумать только!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
подумать толькоmakes one wonder (ЛВ)
подумать только!just imagine!
подумать только, какая наглость!I like his impudence!
подумать только, какое нахальство!I like his impudence!
прихожанин, который ходит только к воскресной обеднеoncer
разбираться в том, в чем разбирается только молодежьdown with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki)
Рассказывай, только покорочеMake it short (ART Vancouver)
сейчас все об этом только и говорятall the craze these days (is/are ~: OutKick readers know the paranormal and UFOs are all the craze these days, and one reader reached out with a pair of stories that are nothing short of shocking. (outkick.com) ART Vancouver)
секс только по праздникамABC sex (Taras)
смех да и толькоwhat a joke (An officer with no ability to command? What a joke! VLZ_58)
смех да и толькоit's perfectly ridiculous
смех, да и толькоit's hilarious!
смех да и толькоit's too funny for words. (Andrey Truhachev)
спокойствие, только спокойствие!hang tight! (Alex_Odeychuk)
стыд да и только!shame on you! (Val_Ships)
сумасшедший да и только!come inside (13.05)
Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделитьHappiness only real when shared (Johnny Bravo)
так толькоjust
те же яйца, только в профильsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только в профильsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только в профильdistinction without a difference (VLZ_58)
те же яйца, только в профильsame crap, different bag (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different toilet (Taras)
те же яйца, только сбокуsame shit, different pile (Taras)
те же яйца, только сбокуsame crap, different bag (Taras)
тебя только что отлиттовалиyou just got Litt up (фраза из сериала Suits/Форс-мажоры ammeliette)
Только без меня ...Count me out ... (MichaelBurov)
только без фокусов!None of your little games! None of your games!
только бы неbetter not (That better not interrupt my Internet connection SirReal)
только в крайнем случаеonly in extremis (Val_Ships)
только в путьto beat the band (Nrml Kss)
только и всегоand that's all
только и всегоand nothing else
только и всегоand that's that
только и всегоthat's all this is (Technical)
только и всегоobviously (в некоторых контекстах Pickman)
только и говорить что о платьяхkeep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
только и делает, что думаетspends most of his time thinking (pelipejchenko)
только и разговору, что об этомit's all people are talking about
только лишьno other than
только между намиbuddy-buddy (fa158)
только мы вдвоёмjust the two of us (Val_Ships)
только не в мою сменуnot on my watch (https://frazy.su/27367-tolko-ne-v-moyu-smenu-ili-tolko-cherez-moy-trup/ snowleopard)
только не начинай!not this again (Abysslooker)
только не падайhold onto your butt (VLZ_58)
только не этоno way (Побеdа)
только несколько разonly a number of times (Val_Ships)
только попробуй!come and take them (13.05)
только послушайтеget this (My brother-in-law is a lawyer and he gets paid – get this – $350 an hour. ART Vancouver)
только посмей!do your worst! (тж. см. don't you dare! Taras)
только посмей!don't even think about it (Taras)
только посмей!come if you dare! (Taras)
только посмей!marry come up! (Taras)
только посмей!don't tread on me! (тж. см. don't you dare! Taras)
только посмей!don't even think of it (Taras)
только посмей!Go ahead, make my day! (Dirty Harry Taras)
только пятки засверкалиgive leg-bail
только раз за каждыйone apiece (MichaelBurov)
только такleft and right (4uzhoj)
только такlike no one's business (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj)
только такjust like that (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj)
только такin a heartbeat (в знач. "легко и быстро" 4uzhoj)
только-толькоjust barely
только тронь меняpush me (Shabe)
только уговорonly on one condition (Technical)
только уговорbut on one condition (Technical)
только через мой трупover my dead body
только через мой трупonly over my dead body!
только через мой трупnot on my watch (русский эквивалент этой идиомы Stevvie)
только через мой трупover my rotting corpse (Taras)
только через мой трупyou go there over my dead body (Alexander Matytsin)
только что изfresh back from (trtrtr)
только чур неbut mind you don't (Technical)
только, чур, не вратьno fibs, mind (Technical)
только, чур, не вратьbut no fibbing, mind (Technical)
труден только первый шагit is the first step that counts (Damirules)
труден только первый шагit's the first step that counts (Damirules)
труден только первый шагonly the first step is difficult (Damirules)
ты только понял?what was your first hint? (ироничная реплика Technical)
ты только представь!go figure (MES)
ты только сказал "привет", и я уже твояyou had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
тяжело только первые десять летthe first seven years are the worst (Kugelblitz)
у неё только тряпки в головеshe has only clothes on her mind
цирк, да и только!it's hilarious!
чего стоит один только!take something/someone alone! (VLZ_58)
чего только не сделаешь сthat's nothing something can't fix (but that's nothing superglue can't fix SirReal)
чего только не сделаешь сcan go a long way (SirReal)
чего только у нас нет!there isn't a thing we don't have!
человек, интересующийся только личным благополучиемup-front
человек, который думает только о сексеcumbrain (He's a complete cumbrain. Avoid bending over before him if you don't want this dude to hit on you in the most stupid and dirty way Taras)
что называется, хочу шампусик, а денег хватает только на пивасикchampagne taste on a beer budget (I only earn minimum wage, but I can't stop buying designer clothes and eating at the best restaurants—I guess I've got champagne taste on a beer budget! thefreedictionary.com Shabe)
что это только что было?what was that all about? (Andrey Truhachev)
это впору только старикамthat's only suitable for old people
это ещё только началоhold onto your butt (VLZ_58)
это только для началаthat's for openers (Val_Ships)
это только твой домыселyou're just guessing (алешаBG)
этого только не хватало!that's the limit
этого только не хватало!as if that wasn't enough!
я буду только заI would be for it (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver)
я только за!I'm all for it! (Soulbringer)
я только что говорил с ...I just got off the phone with (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj)