DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing такие | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а ты кто такой?who the fuck are you? (vulgar slang Val_Ships)
а чо такое происходит?what gives? (Поскольку это выражение находится на стыке разговорного языка и сленга, уместным было использовать форму местоимения "чо" вместо стандартного "что". Странность конструкции объясняется тем, что, как утверждают некоторые языковеды, она является калькой с немецкого "Was gibt's?". Выражение используется в случае сильного удивления, смешанного с некоторой долей возмущения.: What gives? You promised to marry me, and now I hear you're engaged to Mary, my erstwhile best friend! APN)
а что такого?what is wrong with it? (ammeliette)
бывает же такое!isn't that something? (I had a habit of turning away because I didn't know what to do with love when it came at me so directly. Isn't that something? Sweeterbit)
было такоеthat rings a bell (Liv Bliss)
быть где-то такимbe something like this (Alex_Odeychuk)
быть не таким актуальным вопросомbe less of a pressing issue (Alex_Odeychuk)
быть не таким дураком, чтобыknow better than (Abysslooker)
быть рождённым для такой работыbe cut out for the job (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
быть созданным для такой работыbe cut out for the job (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
быть такого не может!oh my gosh! (GregMoscow)
в его исполнении это кажется таким простымhe makes it look easy (SirReal)
в такой ситуацииin a spot like that (How did you end up in a spot like that? ART Vancouver)
в таком духеto this effect (Дмитрий_Р)
в таком духеto that effect (Дмитрий_Р)
в таком духеto the effect (Дмитрий_Р)
в таком же духеtit-for-tat (retaliation in kind Val_Ships)
вот кто я такойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот такая у него натураhe is like that
вот такая у него фишкаthat's his whole deal (SirReal)
вот такая фигня!story of my life (Said when one, usually a negative, thing happens to you often. jinnee_m)
вот такой вышиныyay-high (An imaginary unit of measurement, that illustrates the unknown height of an object. It is often accompanied by the placement of a hand at the general area this object's height might be at. VLZ_58)
вот такой я человекthat's just who I am (Andrey Truhachev)
время сейчас такоеit's a sign of the times (SirReal)
вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний часI doubt if you'll find a taxi at such a late hour
всякое такоеstuff like that (Andy)
всё такоеthe whole deal (6Grimmjow6)
где это ты набил себе такую шишку?where did you get that bump?
госпожа такая-тоMrs So-and-So (Andrey Truhachev)
гражданка такая-тоMrs So-and-So (Andrey Truhachev)
Грех упускать такой шансmiss such a chance would be a downright sin (Soulbringer)
да и ты такой жеright back at you (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
да кто ты вообще такой?who do you think you are? (Andrey Truhachev)
да что же это такое?for crying out loud! (NumiTorum)
давненько со мной такого не бывалоit's been a while since anything like that happened to me (Technical)
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens"shit (it happens) и "give shit" (give heed Vadim Rouminsky)
для таких, какfor the likes of (Only moderate climate for the likes of me. joyand)
до такой степениthis (в знач. нареч.)
ей очень понравилась такая идеяshe really took to the idea of doing that
если позволите мне такое сравнениеif you will (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
если такая возможность возникнетif such a chance will occur (Val_Ships)
есть такое дело!agreed!
здесь воздух такой, что хоть топор вешайthe air is so heavy here you can cut it with a knife
Здесь такие не живутno one here by that name
и все такое прочееand such (diyaroschuk)
и всякие такие вещиand stuff like that (sophistt)
и всякие такие вещиand things like that (sophistt)
и всякое такоеand such (valtih1978)
и всякое такоеand stuff like that (Andrey Truhachev)
и всё такоеall that jazz (He's very fond of modern art – you know, animals in formaldehyde, unmade beds, piles of old tyres, all that jazz Taras)
и всё такоеand everything (lexicographer)
и всё такоеand those sorts of things (Alex_Odeychuk)
и всё такоеand the whole thing
и всё такоеall that kind of crap
и всё такое прочееand those sorts of things (Alex_Odeychuk)
и всё такое прочееblah blah blah
и всё такое прочееthings like that (после перечисления (чего-либо) Val_Ships)
и всё такое прочееyou name it (as in "he had black,Indian, French blood, you name "it Val_Ships)
и всё такое прочееand what have you
и всё такое прочееand all
из-за чего такой переполох?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
или что-нибудь такоеor anything
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано.neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov)
к чему такая спешка?what's the big rush? (Andrey Truhachev)
к чему такая срочность спешка?why the rush (VLZ_58)
к чему такая суета?what's the big hurry? (Andrey Truhachev)
к чему такая суета?what's the rush? (Andrey Truhachev)
к чему такая суета?what's the big rush? (Andrey Truhachev)
к чему такие подробностиtoo much information (Abysslooker)
к чему такой переполох?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
как вам такое?how about that (valtih1978)
как вам такое?would you believe! (Then the manager came out and asked us to leave. Would you believe? 4uzhoj)
как вам такой образчик ... ?talk about something! (plushkina)
как вам такой план?how does that sound? (sophistt)
как насчёт такого предложения?how about it? (sophistt)
как тебе пришла в голову такая идеяhow did you get the idea to (Soulbringer)
как тебе такой план?how does that sound? (sophistt)
как у вас язык поворачивается сказать такое!how can you say such a thing?
как у тебя язык поворачивается говорить такое?how can you say such things? (VLZ_58)
какой такой?which ... exactly?
кому такое не понравится?what's not to like? (informal, humorous) used to say that you think something is very good, and that nobody could disagree with your opinion : It's a big house with a swimming pool. What's not to like?)
кто вы такой, чтобыwhere do you come off to do smth (where do you come off to lecture me epoost)
кто вы такой, чтобыwhere do you get off to do smth (where do you come off to lecture me epoost)
кто он такой?who is he?
кто такой?who is it?
кто ты такой, как ты думаешь?who do you think you are (Andrey Truhachev)
куда такая спешка?what's the rush? (Andrey Truhachev)
куда такая спешка?what's the big hurry? (Andrey Truhachev)
куда такая спешка?what's the big rush? (Andrey Truhachev)
мне бы никогда такое не пришло в головуit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
мне приходилось бывать и не в таких переделкахI've been through worse
мне приходилось бывать и не в таких переделкахI've seen worse
мне редко приходилось слышать такую чушь!I have rarely heard such rubbish! (Andrey Truhachev)
мог бы с таким же успехомmight just as well (VLZ_58)
нас таких двоеthat makes two of us (masizonenko)
не будем прибегать к таким мерамlet's not go down that road (Technical)
не говори со мной таким тономdon't talk to me in that tone of voice (Technical)
не для таких как яnot for the likes of me
не имея такой возможностиhaving no such a chance (Val_Ships)
не следовало быть таким наивнымI should have known better (VLZ_58)
не такая уж проблемаno big deal
не такой процветающийless well-off (как кажется; not too prosperous Val_Ships)
не такой уж иnot that (This isn't that old of a building. VLZ_58)
не такой уж преуспевающийless well-off (not too well-to-do Val_Ships)
не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелкеI don't want any of that yuck on my plate (Andrey Truhachev)
ничего такогоinnocent enough (visitor)
ну и что здесь такого особенного?what's the big deal about that? (ART Vancouver)
ну к чему такая гонка?what's the rush?
ну такоеmeh (Do you like the food? – Meh. • That film was awesome! – Meh. I've seen better. wiktionary.org Shabe)
ну такоеoh well (4uzhoj)
ну, такоеkinda meh (в значении разговорного – "ну, неоднозначно", "не факт, что так" и т.п. VTokareva)
оказывается, бывает и такое!talk about something! (plushkina)
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадитьhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на местоhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
он такойhe is like (при передачe прямой речи в разговоре) So he comes into the room and he's like "Where is everybody?")
он такойhe is like
он такой симпатягаhe is such a cutie
он такой человек.he is like that
она такая лапочка!she is such a darling! (Alex Lilo)
она такая симпатягаshe is such a cutie
они такиеsums up ... pretty well (Nice video. Sums up Canadians pretty well. ART Vancouver)
от такого слышу!you're another!
попасться на удочку, когда слышишь такое объяснениеfall for such an explanation (for her tears, etc., и т.д.)
при таких раскладахas it stands (Abysslooker)
прикидывать, что бы такого стащитьsize up what there is to filch (Technical)
примерно такая суммаsomewhere in that neighbourhood (These executives are paid $150,000 a year. Somewhere in that neighbourhood. ART Vancouver)
Принимайте меня таким, какой я естьTake me as you find me (george serebryakov)
Принимайте меня таким, какой я естьTake me for who I am (george serebryakov)
про таких говорятuse a phrase (He is, to use a phrase, ... VLZ_58)
пьеса была такая смешная, что я умирал со смехуa screamingly funny play, it nearly killed me
раз такое делоif you put it like that (Abysslooker)
с такогоsays me (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "(Это) с какого (перепугу и т.п.)?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj)
с такомjust plain (of some food, dish, baked goods etc. without any sauce, dressing, filling etc. VLZ_58)
сам такойit takes one to know one (childish retort (АБ) Berezitsky)
сексуально привлекательная особа, не замечающая / не признающая за собой таких качествregulation hottie (если кто знает, как это сказать одним-двумя словами, напишите!)
Такая возможность бывает раз в жизни!Such an opportunity comes only once in a lifetime! (Soulbringer)
такая вот историяshit happens (Willie W.)
такая дальit is so far
такая дальit is such a long way
такая дальsuch a long way
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуit never occurred to me (Andrey Truhachev)
Такая информация не проходилаwe don't have this information (источник – youtube.com dimock)
такая штукаsuch a thing (Andrey Truhachev)
такие вот, брат, дела!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
такие вот делаthat's all she wrote for now (=на этом пока все 4uzhoj)
такие вот дела, брат!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
такие делаthis is it (Abysslooker)
такие делаthere's that (ad_notam)
такие дела!that's just the way it is (Alex_Odeychuk)
такие делаthat's about it (в конце рассказа Tamerlane)
такие деньгиthat kind of money (I don't have that kind of money but I know someone who does. – Таких денег у меня нет, но я знаю, у кого они есть. ART Vancouver)
такие люди как выthe likes of you
такие люди, как мыthe likes of us
такие-то дела!so that's how it is!
таким же макаромtit-for-tat (Val_Ships)
таким, как он, палец в рот не кладиhe is a tough customer (epoost)
таким макаромin the following way (следующим образом Alex_Odeychuk)
таким макаромin this way (Alex_Odeychuk)
таким макаромlike this (таким образом)
примерно таким макаромlike the following (Alex_Odeychuk)
таким макаромin such a manner (русскояз. разг. выражение Alex_Odeychuk)
таким макаромin such a way (русскояз. разг. выражение Alex_Odeychuk)
таким манеромin this manner
таким рассказам не веритсяsuch stories are rather hard to swallow
таким рассказам трудно поверитьsuch stories are rather hard to swallow
таким уж я уродилсяI was born that way (Technical)
такими какthe likes of (кто-либо: she didn't want to associate with the likes of me Val_Ships)
такими темпамиif one continues at this pace (If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. 4uzhoj)
таких тринадцать на дюжинуbig deal (VLZ_58)
Такого дождя я ещё не видела!Was it ever coming down! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver)
такого не бываетthere is no such thing (4uzhoj)
такого поворота он не ожидалhe didn't see it coming (SirReal)
такого типа людиthese kind of men
такое впечатление, чтоit feels like (It feels like it was yesterday. 4uzhoj)
такое впечатление, чтоbe half expecting (требует трансформации: The place has a remote, cowboy-town feel to it. I'm half expecting to see Clint Eastwood appear out of nowhere, chuck his cigar in the mud and start blasting way the baddies. (Derek Lantin) 4uzhoj)
такое нарочно не придумаешьyou can't write this stuff (SirReal)
такое не проканываетit doesn't work that way (VLZ_58)
такое не прокатитit doesn't work that way (VLZ_58)
такое поискать надоsomething else
такое чувствоfeels like (Damirules)
такой бред мне редко приходилось слышать!I have rarely heard such rubbish! (Andrey Truhachev)
такой весь из себяthe big "I Am"
такой жеin the same league (dkozyr)
такой же, как всеnobody's hero (VLZ_58)
такой же хорошийequally as good
такой облом!there's a washout for you!
такой уж он человекthat's just his way (VadZ)
такой правильный, аж противноsqueaky clean ([informal, derogatory] (of a person) cultivating a virtuous and wholesome image: Ну он мне надоел... — хнычет Итан. — Весь такой, правильный, аж противно ... 'More)
такой разэтакийused as euphemism for indecent words
такой-растакойso-and-so
такой себеtepid (Bartek2001)
такой себеso much for (в знач. "так себе" 4uzhoj)
такой-сякой разэтакийused as euphemism for indecent words
такой-тоwhatchamacallit (Andrey Truhachev)
такой-тоdingbat (Andrey Truhachev)
такой-тоthingummy (Andrey Truhachev)
такой-то такой-тоso-and-so (fa158)
такой у него характерthat's just his way (VadZ)
Такой уж он естьhe is like that
такой, что язык сломаешьcrackjaw (о слове)
там такое -- просто ужасit's horrible what's happened (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver)
типа таких, какthe likes of (used of someone or something regarded as a type Val_Ships)
ты ведь не такой уж плохой человек, в конце концовyou're not such a bad egg after all
ты такой загорелый!you look so tanned! (Soulbringer)
тыщу раз такое былоbeen-there-done-that (Mikhail11)
тыщу раз такое былоbeen there, done that (MichaelBurov)
у меня есть такое ощущениеI can feel it in my water (Capital)
у меня такое ощущениеI'm beginning to feel (Technical)
у меня такое ощущение, чтоcall this a hunch but (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical)
у него нет такой жилкиhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
у него нет такой привычкиit's not like him (Andrey Truhachev)
у тебя такой загорелый вид!you look so tanned! (Soulbringer)
узкий проход дефиле между горами или самая низкая часть такого проходаnotch (Maksim'sWorld)
упускать такие возможности – преступлениеsuch waste of opportunities is a crime
ходила такая сплетняrumor had it (MichaelBurov)
хорош и всё такое прочееnice and all (You are nice and all, but... // Your text is nice and all, but... geraltik)
чего такой грустный?why the long face?
чего такой кислый?why the long face? (A horse walks into a bar. The bartender says, "So, why the long face?")
чего такой смурной?why the long face?
чего такой хмурый?why the long face?
человек, занимающий такую же должностьoppo
чо такое?what gives? (MichaelBurov)
что в нём такого особенного?what's extraordinary with him? (Soulbringer)
что вы такие страсти рассказываете?why do you tell such scary stories?
что за спешка такая?what's the hurry? (Val_Ships)
что с тобой такое?what's up with you? (Юрий Гомон)
что с тобой такое?what's the matter with you? (Юрий Гомон)
что такое?what's the matter?
что такое?what's wrong? (Юрий Гомон)
что такое?what's that?
что такое?what's up? (used to ask someone what the problem is; неформальный аналог что случилось?, что происходит?; че надо? Lavrin)
что такое? о чем мысли твои?what's on your mind (Julie C.)
что тут такого?what's the big deal? (Tamerlane)
что это за имя такое мудацкое?what the fuck kind of name is that? (Taras)
что это такое!what is this!
что это ты такой дёрганный?why are you so bugged? (Johnny Bravo)
что я такого сделал?what gives?
что я такого сказал?what gives?
чтоб больше такого не повторялось!don't let it happen again! (досл. "не позволь(те) этому случиться опять!" Shabe)
что-то такое происходитsomething's going on (Val_Ships)
что-то такое происходитsomething's afoot (Everybody knew that something awful was afoot. Val_Ships)
что-то такое происходитsomething is afoot (Val_Ships)
чувствую себя подавленным, когда вижу такоеbreaks me seeing that (Alex_Odeychuk)
чё такое?what's your problem? (Tion)
это кто такое говорит?!says who? (4uzhoj)
это кто такое сказал?!says who? (who claims the truth of this statement, which I don't believe?: "You can't take those files to the police!" "Oh, really? Says who–you?" 4uzhoj)
than that я ещё и не такое виделI've been through worse
than that я ещё и не такое виделI've seen worse
я люблю тебя таким / такой, какой / какая ты естьI dig your scene
я не такого склада человекI am not built that way (первон. амер. Bobrovska)
я такой идиотI'm such an idiot (godsmack1980)
я такой: "какого черта"?I was like, "what the hell"? (ammeliette)
я такой рассеяный.I'm such a scatterbrain. (Heavenlypraline6)
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6)