DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing так | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вот так это работаетHere's how it works (Andrey Truhachev)
а если так?how about that (valtih1978)
а что так?how come? (MichaelBurov)
без него тут так или иначе не обошлосьhe must have been involved in some way or another (Technical)
будто мало неприятностей, так ещё и этоcap it all (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold КГА)
будь так добр, помоги мнеdo be a saint and help with this
будьте так добрыHumor me (Tamerlane)
будьте так добрыwould you be so kind
будьте так любезныwould you be so kind
в общем, как-то такthat's the long and the short of it (4uzhoj)
Вам так не кажется?wouldn't you think?
везёт так везёт!Lucky you! (Andrey Truhachev)
весь так и сияетis beaming all over (о человеке Technical)
видеть в точности то/так, что/как ты хочешьsee 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape)
во многом так же, какin much the same way (Mirzabaiev Maksym)
вонять так, что хоть топор вешайstink like hell (Andrey Truhachev)
вот и она так сказалаthat's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
вот как-то такthere's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam)
вот обрадовал так обрадовал!you made my day (annawhitford)
вот такthere we have it (Andy)
вот такsimple as that (VLZ_58)
вот такjust like that (Andy)
вот такhere you go (Andy)
вот такthat should do it (Igorsnegg)
вот так ... talk about something! (Talk about sly! – Вот так хитрюга! Shipatova)
вот такthere you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver)
вот такOK (выражение удовлетворённости ходом какого-либо процесса, который происходит при участии или под наблюдением говорящего Юрий Гомон)
вот такthis is it (Franka_LV)
вот так вотso there you go (Halipupu)
вот так вотthis is it (zabic)
вот так вотthere you go
вот так встреча!it's a small world! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships)
вот так да!crikey
вот так история!here's a pretty kettle of fish!
вот так история!what a nuisance!
вот так история получилась!what a nuisance!
вот так история получилась!here's a pretty kettle of fish!
вот так история с географией!here's a pretty kettle of fish!
вот так история с географией!what a nuisance!
вот так история с географией!boy, what a twist! (Bartek2001)
вот так клюква!that's just great!
вот так клюква!that's all we need!
вот так клюква!what d'you know!
вот так лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
вот так незадачаthat's a shame (4uzhoj)
вот так раз!of all things (dj_formalin)
вот так развеселилyou made my day (george serebryakov)
вот так сразуstraight off like that (Technical)
вот так так!well, what do you know!
вот так так!holy smoke!
вот так-так!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
вот так так!well!
вот так так!well, how do you like that!
вот так так!my eye!
вот так-то лучшеthere's a good lad (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam)
вот так-то лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
вот так фунтthat is a fine how-do-you do!
вот так штука!what do you know!
вот так штука!Holy cripes! (Taras)
вот так штука!Holy Macaroni! (Taras)
вот так штука!holy mackerel! (Taras)
вот так штука!Holy Mother of Jesus! (Taras)
вот так штука!holy God! (Taras)
вот так штука!Holy Christ! (Taras)
вот так штука!Holy Jesus! (Taras)
вот так штука!Holy Hell! (Taras)
вот так штука!my eye!
вот так это надо делать!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
вот это обед так обедsomething like a dinner
вряд ли это такI doubt if it's so
вряд ли это так уж важноI don't think it's that big a deal (Technical)
все не так уж плохоhave something going for one (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal)
все кто-либо так и говорятsaid every someone ever (антоним к "said no one ever": -I am not an addict! -Said every addict ever... Shabe)
всё не такit doesn't work that way (VLZ_58)
всё не так сложноit's not that deep (досл. "это не настолько глубоко": Fan A: But why did the character tell that joke about his wife being an alien? It has to mean something. Fan B: It's not that deep. It’s just a corny sitcom joke. Shabe)
всё такfair enough (Abysslooker)
всё такditto (SirReal)
всё такyou got that right (SirReal)
всё так и естьthat's just the way it is (Alex_Odeychuk)
всё так сразу навалилось ...things are ramping up (Taras)
гулять так гулятьLive it up (Albonda)
да, именно так!Yes, for sure! (Andrey Truhachev)
да не переживай ты такdon't get your shorts in a twist (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss)
да не так, чтобы оченьwell, not really (Andrey Truhachev)
да, примерно такthat's about the size of it (used to show your agreement with someone who has said something correct:"So you mean you won't come to the party with me?" "Yes, that's about the size of it." That is the way it is. (Often a response to someone who has acknowledged bad news.) Bob: We only have a few hundred dollars left in the bank. Sally: That means that there isn't enough money for us to go on vacation? Bob: That's about the size of it. Bob: I'm supposed to take this bill to the county clerk's office and pay them four hundred dollars? Sally: That's about the size of it. Bullfinch)
да такno reason (NumiTorum)
да, так и есть!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
да, так и есть!Yes, for sure! (Andrey Truhachev)
да так, не важноno reason (alexghost)
да это я просто так говорюjust throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker)
давай скажем такlet's put it this way (Val_Ships)
давай такhere's the deal (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? 4uzhoj)
давай такlet's do this way (4uzhoj)
даже если и такeven so (Pickman)
даже нет, не такnot so (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska)
дело было такit was like this
дело было такthis is how it happened (Юрий Гомон)
дети вырастают так быстроkids get so big so fast (англ. цитата из речи носителя языка Susan Brewer Alex_Odeychuk)
довольно-такиpretty (pretty expensive – довольно-таки дорого ART Vancouver)
если всё так и получитсяif things play out that way
если всё так и сложитсяif things play out that way
если вы так считаетеif you say so (говорите Johnny Bravo)
если ты так говоришьif you say so (Andrey Truhachev)
если ты так считаешьif you say so (Val_Ships)
если это такif this proves true (=если это подтвердится 4uzhoj)
есть так, что за ушами трещитlap up (nicknicky777)
здесь так крутоthis place rocks (Andy)
здесь что-то не такyou have a point there (Andrey Truhachev)
знаешь, я тоже так могу!two can play that game! (SirReal)
значит, такhere's the situation (Abysslooker)
и такin the first place (в знач. "и без того": I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. 4uzhoj)
и так вездеit applies across the board (Ремедиос_П)
и так во всёмit applies across the board (Ремедиос_П)
и так далееand things
и так далееblah blah blah (kee46)
и так далееand stuff like that (Andrey Truhachev)
и так далееand whatnot (4uzhoj)
и так далееand all that jazz (george serebryakov)
и так далееand whathaveyou (Andrey Truhachev)
и так далееall of those sorts of things ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) ART Vancouver)
и так далееand what have you
и так далееand all
и так далее, и тому подобноеyada yada yada (Халеев)
и так и сякthat way and every way
и так и сякthis way and that
и так и этакeither way
и так и этакthis way and that way
и так плохо, и так плохоdamned if one does and damned if one doesn't (4uzhoj)
и так сойдётthat's fine as it is. (VLZ_58)
и так сойдётthat'll do (VLZ_58)
и так сойдётit's good enough (VLZ_58)
или как-то такor so (Andrey Truhachev)
или так, или этакeither this or that way
именно такthere's that (ad_notam)
Именно так!you've got it to a "t"
именно так!yes, of course! (Andrey Truhachev)
именно так!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
как бы не так!not a bit of it!
как бы не так!Like hell! (george serebryakov)
как бы не так!no way!
как бы не так!no chance!
как бы не такnothing doing (He wants to marry her. Nothing doing!)
как бы не такfat chance (VLZ_58)
как бы не такyeah, right (Баян)
как бы не такnot even close (fa158)
как бы не такI should say not
как бы не так!not likely
как бы не так!I should say not
как бы не такnothing of the kind
как бы не такfat chance of that (Technical)
как бы не так!you wish! (SirReal)
как бы не такyeah, like that's gonna happen (ad_notam)
как бы не так!nothing of the kind
как бы не такtough! (ad_notam)
как бы не так!A fat chance! (ART Vancouver)
как бы не так!Catch me doing this! (george serebryakov)
как бы не такno sir (VLZ_58)
как бы не такI will see you damned first
как бы не так! Не тут то было!famous last words! (santalenok)
как бы такish (MichaelBurov)
как есть, так естьit is what it is (AMlingua)
как же так?why on earth? (Andrey Truhachev)
как же такwhat gives (выражение сдержанного недовольства на несовпадение ожидаемого действительности synth)
как же это я такI should know better (SirReal)
как по мне, так всё нормальноI can live with that (hizman)
как слышится, так и пишетсяsomething is spelled exactly as it sounds (Alexander Oshis)
как слышится, так и пишетсяsomething is spelled as it sounds (Alexander Oshis)
как так получилось, чтоhow did it come that (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin? Soulbringer)
как это так?how come? (Andreyka)
какой чёрт дернул его так поступить?what possessed him to act so? (Abysslooker)
как-то такabout the size of it (в конце рассказа 4uzhoj)
как-то такthat's about it (в конце рассказа 4uzhoj)
когда такif that's so
когда такif so
кто обзывается, тот сам так называетсяit takes one to know one (goo.gl rescator)
кто обзывается, тот сам так называетсяI am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you (Soulbringer)
Куда это ты так несёшься?where are you belting now? (Johnny Bravo)
либо будет так, как я хочу, либо убирайсяmy way or the highway (Leya-Richter)
мать твою так!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
мне кажется, тут что-то не такsomething about this feels off to me (Technical)
мне очень не хочется, чтобы вы так думалиI hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
мне так не кажется!you could have fooled me! (DariaChernova)
мне так не кажетсяI see things rather differently myself (alexghost)
мне так неудобноI feel so bad (feeling guilty, regretful, or ashamed: I feel so bad! ART Vancouver)
мне так неудобноyou make me feel bad ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver)
мне тоже так кажетсяthat's my feeling exactly (можно сократить до my feeling exactly)
мне тоже так кажетсяthat's my view exactly (alexghost)
мы так не договаривалисьthat wasn't the deal (Abysslooker)
народ так и повалил в театрthe people just poured into the theater
насорили тут так, что чертям тошноthey made such a mess here it could turn your stomach
не будь так строг к себеdon't be too harsh on yourself (VLZ_58)
не будь так строг к себеdon't be too hard on yourself (VLZ_58)
не годится так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
не годится так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
не колготитесь вы так!don't inconvenience yourself!
не могу вот так сразу вспомнитьnot right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .)
не мытьём, так катаньемeither way (Andrey Truhachev)
не мытьём, так катаньемone way or the other (Andrey Truhachev)
не мытьём, так катаньемsomehow or other (Andrey Truhachev)
не мытьём, так катаньемwilly-nilly (Andrey Truhachev)
не мытьём, так катаньемone way or another (Andrey Truhachev)
не одно, так другоеit's always something (Technical)
не одно, так другоеif it's not one thing it's another (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj)
не переживай ты такdon't sweat it (used to urge someone not to worry Val_Ships)
не просто такthere's a reason (что-л. делается Abysslooker)
не просто такit's not for nothing (VLZ_58)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev)
не стоит так колготитьсяdon't inconvenience yourself!
не стой просто такdon't just stand there (sophistt)
не так быстроnot so fast (Not so fast. Calm down and stay where you are. macmillandictionary.com Shabe)
не так давноa while ago (Val_Ships)
не так давноof late (recently: she'd been drinking too much of late Val_Ships)
не так давноthe other week (Val_Ships)
не так ли?don't we? (well, we just saw it, didn't we? Val_Ships)
не так лиwannit (= wasn't it sophistt)
не так надо делатьthis is not the right way (Andrey Truhachev)
не так они и ужасныthey aren't that bad (q3mi4)
не так посмотретьsneeze the wrong way (He had people killed for sneezing the wrong way. Wakeful dormouse)
не так уж иnot that (He's not that clever. Tamerlane)
не так уж плохоnot all bad (Technical)
не так хорошо, как принято считатьnot as good as it's cracked up to be (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras)
не так частоnot all that often (Namecollector)
не так частоinfrequently (Val_Ships)
не так чтобы оченьnot really (Andrey Truhachev)
не шути такdon't joke around like that (Анна Ф)
негоже так поступатьthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
негоже так поступатьthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
нет так нетnever mind! (Рина Грант)
никогда ещё не было так простоit was never this easy (что-то делать owant)
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну скажем такwell
ну так вотanyway (продолжая тему sophistt)
ну так как ты?so how are you? (sophistt)
ну так что?so?
ну так что ж?so what?
он как заведётся, так и говорит часамиhe usually carries on for hours
он рот так и разинулhis jaw dropped open (Technical)
он так и не объявилсяhe failed to show up
он так и не пришёлhe failed to show up
он уж ударит так ударитhe packs quite a punch
она разговаривает так, будто у неё каша во ртуshe is such a mush-mouth (Anglophile)
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго.she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev)
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
они ели так, что за ушами трещалоthey ate like pigs
они не так уж ужасныthey aren't that bad (q3mi4)
ответа так и не последовалоno reply ever came (Damirules)
Отличная работа! Так держать!get down with your bad self (Амада Авея)
парень так себеregular guy (ничего особенного Val_Ships)
по крайней мере, с утра было такlast time I checked ("Are you American?" "Yeah, last time I checked." alexghost)
повеселил так повеселилyou made my day (george serebryakov)
пойти не такturn ugly (Know where the closest clinic or hospital is and have a game plan to get there if things turn ugly.)
пойти не такgo awry
Половой акт с подразумевается мужчиной, который носит женское белье и красится, но так искусно, что отличить невозможно ... пока не начнётся действие :)transaction (mazurov)
получить так, что мало не покажетсяget more than one bargained for (Баян)
получить так, чтобы мало не показалосьget more than one bargained for (Баян)
поскольку вы так настаиваетеas you are so pressing
поскольку ты так настаиваешьas you are so pressing
почему вы думаете так...?what makes you think ... ? (Andy)
что-то пошло не такgone awry (boggler)
появляться не просто такnot come out of thin air (This phrase didn't come out of thin air Гевар)
просто такfor kicks and giggles (Alex_Odeychuk)
просто такfor shits and giggles (vogeler)
просто так ничего с неба не падаетthere is no such thing as a free lunch (akimboesenko)
прямо-такиsmack
прямо-такиreally (Anglophile)
пускай всё будет так, как естьput your life in cruise control (VLZ_58)
пусть будет такi can live with that (Побеdа)
пусть так и будет!make it happen (Yeldar Azanbayev)
пусть так и остаётсяkeep it that way! (Побеdа)
раз такin that case (SirReal)
раз так, что...on the principle that
раз ты так говоришьif you say so (Andrey Truhachev)
раз ты так считаешьif you say so (Andrey Truhachev)
раз ты так утверждаешьif you say so (Andrey Truhachev)
раз уж вы так настаиваетеas you are so pressing
Раз уж ты так настаиваешьas you are so pressing
разве можно так запрашивать?how can you ask such steep prices?
с каких пор вы так подружились?Since when you've got so chummy? (chronik)
сделать так, чтобы дела делалисьget things going (We need to get things going. VLZ_58)
скажем такsay (заполнитель пауз alexghost)
скажем такPut it this way (Well, let me put it this way. Ballistic)
скажем такshall we say (you have, shall we say, certain unique abilities Val_Ships)
скажем такshall I say (вводное выражение для смягчения какой-либо формулировки collinsdictionary.com Abysslooker)
скажем такlet's put it this way (Val_Ships)
скажем такso to speak (Александр_10)
скажи, что это не такSay it ain't so! (Andrey Truhachev)
Со мной нельзя так поступатьYou can't do this to me (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
собака была так стара и больна, что пришлось её умертвитьthe dog was so old and ill that it had to be put away
собака была так стара и больна, что пришлось её усыпитьthe dog was so old and ill that it had to be put away
спокойнее, не волнуйтесь такkeep calm, don't take on so
так было бы правильноit's only right (xmoffx)
так вам удобно?is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver)
так вас устроит?is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver)
так вотso anyway (suburbian)
так вотanyways (Tamerlane)
так вот, в завершениеSo, in conclusion (Summing up what you have said)
так вот ты какойlet me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer)
так грубоlike that (Don't you dare talk to me like that! VLZ_58)
так, давай-ка ещё разlet me get this straight (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver) 4uzhoj)
так двинуть кого-л., что он опомнитсяknock smb. back into his senses
так двинуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
так дело не выгоритthat won't do (Нет, Харитон, так дело не выгорит. Какие имущие, те дают паевой взнос. А у тебя в хозяйстве шесть лошадей, семь голов крупного рогатого скота, восемнадцать овец (И. Акулов. Касьян Остудный). VLZ_58)
так держать!now you're cooking!
так держатьthat's the spirit (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa)
так ей и надо!it serves her right!
так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
так же fiddle-sticks эвфемизм, употребляется вместо f-wordfiddlesticks (Oh fiddle-sticks, I broke my new pink crayon. Putney Heath)
так задуманоit by design (так и должно быть Sysel)
... Так здоровоit's so good to (dimock)
так здоровоso fun (" Here’s something you don’t see every day: parkour on the Cambie Bridge." "Man, that looks so fun to do!" (Reddit) ART Vancouver)
так знай же!let me tell you then!
так значит вы согласныdoes it mean that you agree?
так значит вы согласны? идёт!do you agree than? it's a go!
так и есть!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
так и естьactually the case (square_25)
так и есть!and there you are!
так и есть!word! (Andrey Truhachev)
так и есть!exactly so! (Andrey Truhachev)
так и запишитеfor the record (4uzhoj)
так и знайmind you (I'm done with it, mind you! Val_Ships)
так и знай!that's for sure! (VLZ_58)
так и знай!I mean it! (Andrey Truhachev)
так и не иначеexactly (VLZ_58)
так и съел бы!Yum yum! (Andrey Truhachev)
так и такat all events (Stas-Soleil)
так и такstill (q3mi4)
так и такanyway (Pickman)
так и такjust the same (Stas-Soleil)
так и такall the same (Stas-Soleil)
так, из любопытстваjust out of curiosity (Technical)
так их!way to show 'em! (Юрий Гомон)
так, к словуno pressure (Zippity)
так, как естьface value (with its apparent value Val_Ships)
так лучше?is that better? (источник – youtube.com)
так лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
так, минуточку...wait, what? (Mikhail11)
так на чём мы остановились?you were saying (SirReal)
так называемыйquote-unquote (his quote-unquote 'friends' • their quote-unquote 'job actions' ART Vancouver)
так не бываетit doesn't work like that (SirReal)
так не бываетit doesn't work that way (Это выражение имеет и другие контекстуальные значения. VLZ_58)
так не делаетсяthat's no way (Andrey Truhachev)
так не делаетсяthat's not the way (Andrey Truhachev)
так не делаютthat's not done (Andrey Truhachev)
так не делаютit's not the done thing (Andrey Truhachev)
так не должно бытьthis is not okay (ART Vancouver)
так не может продолжаться до бесконечностиsomething's got to give (xmoffx)
так не пойдётno can do (proggie)
так не получитсяthat won't do (Damirules)
так не получитсяthis ain't gonna work (VLZ_58)
так не поступаютit's not the done thing (Andrey Truhachev)
так не принятоthat's not done (Andrey Truhachev)
так не принятоit's not the done thing (Andrey Truhachev)
так неверноthis is not the right way (Andrey Truhachev)
так неправильноthis is not the right way (Andrey Truhachev)
так, ничего серьёзногоno big deal
так нормально?is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver)
так объявляли же, чтоdidn't they announce that (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"? Leonid Dzhepko)
так оно и есть!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
так оно и есть!this is it (Belka Adams)
так опростоволоситься!I should know better (SirReal)
так пойдёт?is that okay? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver)
так получилосьit looks like (Контекстуальный перевод: Saying "it looks like" something bad happened is softer-sounding than simply saying that it happened.: Sorry, it looks like we had to reject your loan application. — К сожалению, так получилось, что мы вынуждены отклонить вашу кредитную заявку. VLZ_58)
так поступать не годитсяthat's no way to behave (Andrey Truhachev)
так поступать не годитсяthat's not the way to behave (Andrey Truhachev)
так принятоthis is common practice (diyaroschuk)
так, проверкаjust checking (Александр_10)
так себеnot too good, not too bad (–Как ты? –Так себе. – "How are you?" "Not too good, not too bad." themoscowtimes.com)
так себеnot too bad
так себеnot exactly (Abysslooker)
так себеit's not much of something (Abysslooker)
так себеabout six and six (в ответ на "как дела" 13.05)
так себеno great shakes (VLZ_58)
так себеnothing to shout about
так себеjust middling
так себеnot much of a (I'm not much of a singer)
так себеnothing great
так себеpatchy ("What was the performance like?" "Patchy" – "Ну как представление?" – "Кое что можно посмотреть, но в общем так себе" VLZ_58)
так себеpedestrian (Earl de Galantha)
так себеmeh (используется для уклонения от ответа на вопрос alia20)
так себеnothing to write home about
так себе рассказчикnot much of a conversationalist (Andrey Truhachev)
так сильноthat bad (VLZ_58)
так сильноso bad (deu.kri)
так сказатьif you will (= so to speak; в т.ч. как фраза-паразит: These are "partial artifacts", if you will. • And so it seems that the lapse, the failure to connect the dots, if you will, really is more egregious than we even knew about. • I think it's a reason we've done well; part of our mystique, if you will.  4uzhoj)
так смотри, не забудь, я тебя жду завтраnow be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow
Так, стоп!Wait, what? (sissoko)
так стукнуть кого-л., что он опомнитсяknock smb. back into his senses
так стукнуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
так-сякit is tolerable (as pred)
так-сякnot too badly (as pred)
так-сякnot too badly
так-сякso-so (as pred)
так-сякit is tolerable
так-такиreally
так-такиactually
так тебя и отблагодарят!A fat load of thanks you'll get!
так-тоas a matter of fact (Shabe)
так-то!that's it! (Александр_10)
так-тоthere it is!
так-то!that's right! (Linch)
так-тоso
так-то вотso that's that
так-то вотthat's that
так-то вотso that is that
так-то вотhow about that? (Точки над Е)
так-то лучшеthis is more like it (Nrml Kss)
так толькоjust
так тому и бытьthen fine (Abysslooker)
так ты в деле или как?are you game? (Val_Ships)
так ты согласен?are you game? (which means – are you up for it? Val_Ships)
так что, в принципеSo, basically (Summing up what you have said)
так что вот такso there is that (VLZ_58)
так что даso yeah (= так что вот: ...and this year we've been told we can have eighty percent of the same again. So yeah. english-corpora.org Shabe)
так я тебе и поверилSupposing I believe you
тебе так не кажется?don't you think so? (Alex_Odeychuk)
тебе так трудно это сделать?would it kill you to do that? (Technical)
тик-такapitpat
то так, то сякfirst like this, then like that (VLZ_58)
то так, то сякnow one way, now another/the other (VLZ_58)
то так, то сякeither this or that way (Andrey Truhachev)
то так, то сякthis way – that way (Andrey Truhachev)
то так, то этакeither this or that way
то так, то этакthis way – that way (Andrey Truhachev)
только такleft and right (4uzhoj)
только такlike no one's business (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj)
только такjust like that (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj)
только такin a heartbeat (в знач. "легко и быстро" 4uzhoj)
ты всегда так говоришьthat's what you always say (sophistt)
ты говоришь так, как будто это так просто сделатьyou make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer)
ты так думаешь?you reckon? (Abysslooker)
у вас что-то не так?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
у вас что-то не так?what's up with you? (Andrey Truhachev)
уверяю вас, это будет не так-то просто сделатьI promise you it will not be so easy
уж будто вы так непогрешимы?are you really so infallible?
уж так повелосьsuch is the custom
умирать, так с музыкойface the music (ситуативно; контекстно применяется тем, кто предстает перед ответственностью bojestvo)
устроен так, чтобыwired to
утверждать что это такstick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss)
хоть бы и такwhat if it is?
хоть бы и такeven so
хоть бы и такwhat of it?
чего так?why so? (Shabe)
чего так шуметь?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
чем здесь так пахнет?what does it smell like here?
чему так радуешься?what's there to be so happy about? (Technical)
что меня действительно поразило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
что меня действительно удивило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
что с тобой не так?what's your damage? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx)
что так?what makes you say so? (Leonid Dzhepko)
что так?why so? (Leonid Dzhepko)
что так?how is that? (Leonid Dzhepko)
что так?how come? (Leonid Dzhepko)
что-нибудь да не такit's always something (Technical)
что-то здесь не такyou have a point there (Andrey Truhachev)
что-то здесь не такsomething seems off (Scooper)
с кем-либо что-то не такthere is something wrong about (someone igisheva)
что-то не такthere's a screw loose somewhere
что-то пойдет не такgo sideways (chronik)
что-то тут не такyou have a point there (Andrey Truhachev)
что-то тут не такit doesn't add up (Abysslooker)
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевалиhave a mouth like the bottom of a parrot cage
это было не такthis was not the case (Alexander Matytsin)
это было так давноa lot of water under the bridge (it was a long time ago Val_Ships)
это везде такit applies across the board (Ремедиос_П)
это вовсе не такthat came out wrong (Никита Лисовский)
это же так классно!How cool is that? (Ivan Pisarev)
это не самое страшное на свете, не так ли?that is not the end of the world, is it (Andrey Truhachev)
это не такthis is wrong (Побеdа)
это не так-то просто сделатьit takes a lot of doing
это так захватывающе!how exciting! (sophistt)
это так на тебя похожеthat is so classic you (Technical)
это хорошо, плохо или так себе?is it good, bad or indifferent?
я бы сказал такI would say this (источник – studyenglishwords.com dimock)
я вам так благодарен!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
я видел фильм, который начинается точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe)
я видел фильм, который начинался точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
я ещё и не так могуI am full of surprises (SvetaMisha)
я ещё и не так умеюI am full of surprises (SvetaMisha)
я и так стараюсьI'm getting there (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu)
я их так изругаю, небу жарко станетI'll give it to them hot and heavy
я считаю точно так жеthat's my view exactly (alexghost)
я считаю точно так жеthat's just what I think (alexghost)
я так благодарен вам, что просто нет слов!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
я так и зналI knew it (Юрий Гомон)
я так и сделаюI mean it! (Andrey Truhachev)
я так понимаю, чтоmy understanding is that (.)
я так скажуI'll tell you (Shabe)
я тоже так делаюI can relate to that (Ivan Pisarev)
я тоже так считаю!I'll second that! (Andrey Truhachev)
я тоже так считаю!I second that! (Andrey Truhachev)
я тоже так считаюmy thoughts exactly (ART Vancouver)