Russian | English |
аредовы веки стоять | last forever |
аредовы веки стоять | live very long |
аредовы веки стоять | last for ever |
аридовы веки стоять | last forever |
аридовы веки стоять | live very long |
билет стоит двугривенный | the ticket costs twenty kopecks |
бранить на чём свет стоит | curse like blazes (Andrey Truhachev) |
бранить кого-либо на чём свет стоит | give someone hell (someone В.И.Макаров) |
быть человеком, которого не стоит отпускать/терять | she is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy) |
быть человеком, которого не стоит отпускать/терять | be a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy) |
в ту зиму стояли ужасные холода | it was rotten cold that winter (kee46) |
всё это выеденного яйца не стоит | all that isn't worth a damn |
вы стоите? | you in line? (в очереди) |
гроша ломаного не стоит | it is not worth a brass farthing |
гроша ломаного не стоит | broken line |
даже сомневаться не стоит | no doubt about it (Val_Ships) |
Дело того стоит | the thing is worth the effort |
для вас это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
дорого стоить | cost |
дорогого стоить | matter (Your views and recommendations matter. Vladimir) |
ехать стоя | straphang |
ехать стоя, держась за ремень | straphang (в трамвае, в автобусе и т.п.) |
за этим стоит нечто большее | there's more behind it |
за это стоит выпить | that calls for a drink. (Andrey Truhachev) |
закуска стоя | stand-up |
и близко не стоит | no match for (VLZ_58) |
и рядом не стоять | be a far cry from (с чем-либо или кем-либо Abysslooker) |
мне совсем ничего не стоит | it's no bother for me. (Andrey Truhachev) |
молча стоять и смотреть | stand by and watch (на то как 4uzhoj) |
на ногах не стоит | drunk as a lord |
на чём свет стоит | on all that is holy (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58) |
над этим вам стоит подумать | put that in your pipe and smoke it |
не стоит | there is no need (Abysslooker) |
не стоит | no sense in (+ gerund: 'Let's finish the job. No sense in being bitter. We are all trying to do the right thing.' (Raymond Chandler)) |
не стоит! | save it! (- I can explain everything. – Save it! Taras) |
не стоит беспокоиться! | don't worry about it! (Andrey Truhachev) |
не стоит беспокоиться! | don't bother about it! (Andrey Truhachev) |
не стоит беспокойства! | no matter! (Andrey Truhachev) |
не стоит беспокойства! | don't bother about it! (Andrey Truhachev) |
не стоит беспокойства! | don't worry about it! (Andrey Truhachev) |
не стоит беспокойства! | never mind! (Andrey Truhachev) |
не стоит брать в голову | who cares (if not a question, it could mean "never mind,its not that important" Val_Ships) |
не стоит выеденного яйца | not worth jack shit (употребляется как в утвердительной, так и в отрицательной форме, напр., "your idea is worth jack shit" или (смысл тот же) "your idea isn't worth jack shit" Рина Грант) |
не стоит загоняться | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
не стоит и пытаться | don't take any chances (Val_Ships) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev) |
не стоит недооценивать себя | don't be so down on yourself (coltuclu) |
не стоит об этом говорить | there is nothing to it |
не стоит об этом говорить | there is nothing in it |
не стоит париться | who cares (Val_Ships) |
не стоит рассчитывать на это | don't count on it (valtih1978) |
не стоит так колготиться | don't inconvenience yourself! |
не стоит того | not so much worth (MichaelBurov) |
не стоит того, чтобы | not so much worth (MichaelBurov) |
не стоить того | be over compensating (Lana Falcon) |
не стой как истукан | don't just stand there (TranslationHelp) |
не стой на пути | you're in our way (q3mi4) |
не стой просто так | don't just stand there (sophistt) |
не стой столбом | don't just stand there (TranslationHelp) |
не стоящий на ногах | two sheets to the wind |
ничего не стоить | be no class |
ничего не стоящий | dime-a-dance (HomerS) |
но это того стоило! | but it was worth it! |
но это того стоило! | but it was definitely worth doing! |
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залу | promenade concert |
овчинка выделки на стоит | it's not worth the trouble |
один другого стоит | two of a kind (о людях, похожих по характеру Lana Falcon) |
он стоит на вашей точке зрения | he shares your point of view |
оно того стоит? | is it worth it? (sophistt) |
пожалуй, не стоит | had rather not I |
пожалуй, не стоит | I'd rather not (формула отказа от предложения и т. п.) |
пожалуй, не стоит | I would rather not (формула отказа от предложения и т. п.) |
пожалуй, не стоит | I had rather not (формула отказа от предложения и т. п.) |
припарковаться сбоку от уже стоящей машины | double-park (Val_Ships) |
ругать на чём свет стоит | curse a blue streak (e_mizinov) |
ругать кого-либо на чём свет стоит | give someone hell |
самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
сколько стоит пяток яиц? | how much do five eggs cost? |
сколько это стоило ей? – нисколько | how much did it cost her? – it cost her nothing |
сколько это стоит? | how much is that? (Andrey Truhachev) |
стоит ли беспокоиться! | never mind! |
стоит лишь ... | as soon as |
стоит попробовать | it's worth a shot (Technical) |
стоит попробовать | worth a try (it is still worth a try Damirules) |
стоит этих заплаченных денег | great value for money (trtrtr) |
стоить далеко за | set back well over (столько-то, напр., долл. США Alex_Odeychuk) |
стоить того | be worth it (deserving of something Val_Ships) |
стоя перед выбором | parting of the ways (We came to a parting of the ways because of our different ideas about what should be done to move the company forward. Val_Ships) |
стоять в ступоре, не зная что сказать или делать | slackjaw (Kerberos) |
стоять вструнку | stand at attention |
стоять грудью | stand up staunchly for (someone); за кого-либо) |
стоять за правду | stand up for the truth |
стоять за себя | stand up to (Andy) |
стоять за ч.-либо | subscribe (ivvi) |
стоять как вкопанный | be transfixed to the spot (Andrey Truhachev) |
стоять как вкопанный | stand transfixed (Andrey Truhachev) |
стоять как пень | be rooted to the ground |
стоять как пень | be rooted to the ground |
стоять как столб | stand stock-still |
стоять как столб стоять столбом | stand stock-still |
стоять лагерем | be encamped |
стоять на бровях | move heaven and earth |
стоять на бровях | go nuts (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
стоять на бровях | paint the town (red) |
стоять на бровях | turn oneself inside out (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something) |
стоять на бровях | to party down |
стоять на бровях | go on a rampage (дебоширить to become very angry and violent) |
стоять на бровях | move mountains |
стоять на бровях | stand on head |
стоять на бровях | lose it |
стоять на входе | work the door (работать охранником Баян) |
стоять на задних лапах | play up to (someone); Пособие "" Tayafenix) |
стоять на задних лапах | dance attendance upon (someone); Пособие "" Tayafenix) |
стоять на сторожбе | guard |
стоять на стрёме | look out (Andrey Truhachev) |
"стоять на стрёме" | keep an eye out (joyand) |
стоять на стрёме | stand guard (Andrey Truhachev) |
стоять на ушах | move heaven and earth |
стоять на ушах | move mountains |
стоять на ушах | to party down |
стоять на ушах | go on a rampage (дебоширить to become very angry and violent) |
стоять на ушах | turn oneself inside out (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something) |
стоять на ушах | paint the town (red) |
стоять на ушах | go nuts (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
стоять на ушах | stand on head |
стоять на ушах | lose it |
стоять на шухере | keep watch (Anglophile) |
стоять на шухере | keep a look out (when someone else is doing something wrong or breaking the law/rules so that they are not caught "red-handed" denghu) |
стоять над головой | on someone's back (Баян) |
стоять над душой | look over someone's shoulder (I hate people looking over my shoulder Pickman) |
стоять над душой | on someone's back (Баян) |
стоять над душой | breathe down someone's neck (у кого-либо) |
стоять над душой | stand over (someone); у кого-либо) |
стоять над душой | hassle (smb) |
стоять над душой | harass (someone); у кого-либо) |
стоять над душой | be on sb's ass (4uzhoj) |
стоять над душой | peer over someone's shoulder (VLZ_58) |
стоять кому-либо поперёк горла | stick in someone's throat |
стоять кому-либо поперёк дороги | be in someone's way |
стоять кому-либо попёрек горла | stick in someone's throat |
стоять рядом | stand (плечом к плечу; They stood shoulder to shoulder on the deck. Val_Ships) |
стоять с гордо поднятой головой | stand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships) |
стоять столбом | stand stock-still |
стоящий больших денег | way too expensive (Damirules) |
стоящий затраченного времени | worth while |
стоящий затраченного времени или труда | worth while |
стоящий огромных денег | way too expensive (Damirules) |
стоящий пассажир держащийся за ремень | straphanger |
стоящий пассажир, держащийся за ремень | straphanger |
стоящий с гордо поднятой головой | standing tall (Val_Ships) |
тебе это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
то, что сто́ит своих денег | value for money |
хоть чего-то да стоить | be worth two shits (Abysslooker) |
Хотя, не стоит | oh, never mind |
чего бы это ни стоило | no matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships) |
чего стоит один только! | take something/someone alone! (VLZ_58) |
что вам стоит? | it wouldn't cost you anything (to do something VLZ_58) |
что вам стоит? | that's not too much to ask, is it? (тебе VLZ_58) |
что-нибудь стоящее | diddly-squat (Val_Ships) |
это будет стоить | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
это замечание и т.д. стоило ему работы | this remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.) |
это стоит затраченных усилий | it's worth the trouble (Andrey Truhachev) |
это стоит хлопот | it's worth the trouble (Andrey Truhachev) |
этот званый обед и т.д. стоил мне много денег | that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of money (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.) |
я теперь твёрдо стою на ногах | I am well dug in now |