DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing стоять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аредовы веки стоятьlast forever
аредовы веки стоятьlive very long
аредовы веки стоятьlast for ever
аридовы веки стоятьlast forever
аридовы веки стоятьlive very long
билет стоит двугривенныйthe ticket costs twenty kopecks
бранить на чём свет стоитcurse like blazes (Andrey Truhachev)
бранить кого-либо на чём свет стоитgive someone hell (someone В.И.Макаров)
быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьshe is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьbe a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
в ту зиму стояли ужасные холодаit was rotten cold that winter (kee46)
всё это выеденного яйца не стоитall that isn't worth a damn
вы стоите?you in line? (в очереди)
гроша ломаного не стоитit is not worth a brass farthing
гроша ломаного не стоитbroken line
даже сомневаться не стоитno doubt about it (Val_Ships)
Дело того стоитthe thing is worth the effort
ехать стояstraphang
ехать стоя, держась за ременьstraphang (в трамвае, в автобусе и т.п.)
за этим стоит нечто большееthere's more behind it
за это стоит выпитьthat calls for a drink. (Andrey Truhachev)
закуска стояstand-up
и близко не стоитno match for (VLZ_58)
и рядом не стоятьbe a far cry from (с чем-либо или кем-либо Abysslooker)
мне совсем ничего не стоитit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
молча стоять и смотретьstand by and watch (на то как 4uzhoj)
на ногах не стоитdrunk as a lord
на чём свет стоитon all that is holy (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58)
над этим вам стоит подуматьput that in your pipe and smoke it
не стоитthere is no need (Abysslooker)
не стоитno sense in (+ gerund: 'Let's finish the job. No sense in being bitter. We are all trying to do the right thing.' (Raymond Chandler))
не стоит!save it! (- I can explain everything. – Save it! Taras)
не стоит беспокоиться!don't worry about it! (Andrey Truhachev)
не стоит беспокоиться!don't bother about it! (Andrey Truhachev)
не стоит беспокойства!don't worry about it! (Andrey Truhachev)
не стоит беспокойства!don't bother about it! (Andrey Truhachev)
не стоит беспокойства!no matter! (Andrey Truhachev)
не стоит беспокойства!never mind! (Andrey Truhachev)
не стоит брать в головуwho cares (if not a question, it could mean "never mind,its not that important" Val_Ships)
не стоит выеденного яйцаnot worth jack shit (употребляется как в утвердительной, так и в отрицательной форме, напр., "your idea is worth jack shit" или (смысл тот же) "your idea isn't worth jack shit" Рина Грант)
не стоит загонятьсяleave it alone (Alex_Odeychuk)
не стоит и пытатьсяdon't take any chances (Val_Ships)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev)
не стоит из-за меня так беспокоиться!don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev)
не стоит недооценивать себяdon't be so down on yourself (coltuclu)
не стоит об этом говоритьthere is nothing to it
не стоит об этом говоритьthere is nothing in it
не стоит паритьсяwho cares (Val_Ships)
не стоит рассчитывать на этоdon't count on it (valtih1978)
не стоит так колготитьсяdon't inconvenience yourself!
не стоит тогоnot so much worth (MichaelBurov)
не стоит того, чтобыnot so much worth (MichaelBurov)
не стой как истуканdon't just stand there (TranslationHelp)
не стой на путиyou're in our way (q3mi4)
не стой просто такdon't just stand there (sophistt)
не стой столбомdon't just stand there (TranslationHelp)
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залуpromenade concert
овчинка выделки на стоитit's not worth the trouble
один другого стоитtwo of a kind (о людях, похожих по характеру Lana Falcon)
он стоит на вашей точке зренияhe shares your point of view
оно того стоит?is it worth it? (sophistt)
пожалуй, не стоитI would rather not (формула отказа от предложения и т. п.)
пожалуй, не стоитhad rather not I
пожалуй, не стоитI'd rather not (формула отказа от предложения и т. п.)
пожалуй, не стоитI had rather not (формула отказа от предложения и т. п.)
ругать на чём свет стоитcurse a blue streak (e_mizinov)
ругать кого-либо на чём свет стоитgive someone hell
сколько стоит пяток яиц?how much do five eggs cost?
сколько это стоит?how much is that? (Andrey Truhachev)
стоит ли беспокоиться!never mind!
стоит лишь ...as soon as
стоит попробоватьit's worth a shot (Technical)
стоит попробоватьworth a try (it is still worth a try Damirules)
стоит этих заплаченных денегgreat value for money (trtrtr)
стоя перед выборомparting of the ways (We came to a parting of the ways because of our different ideas about what should be done to move the company forward. Val_Ships)
стоять в ступоре, не зная что сказать или делатьslackjaw (Kerberos)
стоять встрункуstand at attention
стоять грудьюstand up staunchly for (someone); за кого-либо)
стоять за правдуstand up for the truth
стоять за себяstand up to (Andy)
стоять за ч.-либоsubscribe (ivvi)
стоять как вкопанныйbe transfixed to the spot (Andrey Truhachev)
стоять как вкопанныйstand transfixed (Andrey Truhachev)
стоять как пеньbe rooted to the ground
стоять как пеньbe rooted to the ground
стоять как столбstand stock-still
стоять как столб стоять столбомstand stock-still
стоять лагеремbe encamped
стоять на бровяхto party down
стоять на бровяхturn oneself inside out (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something)
стоять на бровяхpaint the town (red)
стоять на бровяхstand on head
стоять на бровяхmove heaven and earth
стоять на бровяхmove mountains
стоять на бровяхgo on a rampage (дебоширить to become very angry and violent)
стоять на бровяхgo nuts (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.)
стоять на бровяхlose it
стоять на входеwork the door (работать охранником Баян)
стоять на задних лапахplay up to (someone); Пособие "" Tayafenix)
стоять на задних лапахdance attendance upon (someone); Пособие "" Tayafenix)
стоять на сторожбеguard
стоять на стрёмеlook out (Andrey Truhachev)
"стоять на стрёме"keep an eye out (joyand)
стоять на стрёмеstand guard (Andrey Truhachev)
стоять на ушахstand on head
стоять на ушахmove heaven and earth
стоять на ушахmove mountains
стоять на ушахgo nuts (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.)
стоять на ушахgo on a rampage (дебоширить to become very angry and violent)
стоять на ушахpaint the town (red)
стоять на ушахturn oneself inside out (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do something)
стоять на ушахto party down
стоять на ушахlose it
стоять на шухереkeep watch (Anglophile)
стоять на шухереkeep a look out (when someone else is doing something wrong or breaking the law/rules so that they are not caught "red-handed" denghu)
стоять над головойon someone's back (Баян)
стоять над душойon someone's back (Баян)
стоять над душойharass (someone); у кого-либо)
стоять над душойstand over (someone); у кого-либо)
стоять над душойhassle (smb)
стоять над душойbreathe down someone's neck (у кого-либо)
стоять над душойlook over someone's shoulder (I hate people looking over my shoulder Pickman)
стоять над душойbe on sb's ass (4uzhoj)
стоять над душойpeer over someone's shoulder (VLZ_58)
стоять кому-либо поперёк горлаstick in someone's throat
стоять кому-либо поперёк дорогиbe in someone's way
стоять кому-либо попёрек горлаstick in someone's throat
стоять рядомstand (плечом к плечу; They stood shoulder to shoulder on the deck. Val_Ships)
стоять с гордо поднятой головойstand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships)
стоять столбомstand stock-still
то, что сто́ит своих денегvalue for money
Хотя, не стоитoh, never mind
чего стоит один только!take something/someone alone! (VLZ_58)
что вам стоит?it wouldn't cost you anything (to do something VLZ_58)
что вам стоит?that's not too much to ask, is it? (тебе VLZ_58)
это стоит затраченных усилийit's worth the trouble (Andrey Truhachev)
это стоит хлопотit's worth the trouble (Andrey Truhachev)
я теперь твёрдо стою на ногахI am well dug in now