DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing сторона | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бегать во все стороныzip around (SirReal)
бегать на сторонуplay about (Andrey Truhachev)
бегать на сторонуhave affairs (Andrey Truhachev)
бегать на сторонуhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
бегать на сторонуtwo-time (Andrey Truhachev)
бегать на сторонуstray (have an affair Andrey Truhachev)
бегать на сторонуwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
бегать на сторонуcheat on (someone Andrey Truhachev)
бегать на сторонуhave an affair (Andrey Truhachev)
бегать на сторонуplay around (Andrey Truhachev)
брать круто в сторонуturn off sharply
быть на чьей-либо сторонеhave someone's back (что бы ни случилось; when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: Don't worry I've got your back. assaria)
быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинутьсяgridlocked (molten)
в правильную сторонуto the right side (blackstar3103)
во все стороныat the whole horizon (He's shooting at the whole horizon Nrml Kss)
водить интрижки на сторонеtwo-time (Andrey Truhachev)
водить интрижки на сторонеhave affairs (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеhave affairs (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеplay about (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеhave an affair (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеtwo-time (Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
водить шашни на сторонеplay around (Andrey Truhachev)
вы едете не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
вы идёте не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
Выметайся на все четыре стороны!Be free as the wind to go anywhere you like! (VLZ_58)
выставить себя с дурной стороныmake a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself Lily Snape)
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситьсяmake a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
держаться в сторонеlay off
завести любовную интригу на сторонеplay about (Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеhave an affair (Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
завести любовную интригу на сторонеplay around (Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеhave an affair (Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеplay about (Andrey Truhachev)
завести интрижку на сторонеplay around (Andrey Truhachev)
завести роман на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
завести роман на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
завести роман на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
завести роман на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
заводить роман на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
заводить роман на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
заводить роман на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
заводить роман на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
заводить романы на сторонеtwo-time (Andrey Truhachev)
заводить романы на сторонеhave affairs (Andrey Truhachev)
заработать деньжат на сторонеmake some dough on the side (Bullfinch)
идти на все четыре стороныtake a flying jump
иметь много положительных сторонhave something going for something (в виде; This job has a lot of good things going for it – У этой работы есть много положительных сторон Баян)
иная сторона проблемыother piece of the puzzle (amorgen)
как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны!that's big of you! (Alexander Matytsin)
комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со стороны адресатаtrade-last
крутить роман на сторонеcheat on (someone Andrey Truhachev)
крутить роман на сторонеstray (have an affair Andrey Truhachev)
крутить роман на сторонеwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
крутить роман на сторонеhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
крутить романы на сторонеtwo-time (Andrey Truhachev)
крутить романы на сторонеhave affairs (Andrey Truhachev)
любовница на сторонеside chick (Taras)
моё дело сторонаit doesn't concern me
моё дело сторонаit doesn't concern me (я тут ни при чём)
на сторонеin another place
направлять в другую сторонуswing (внимание, интерес)
не уходи в сторону!Face it! (от вопроса, от ситуаци Andrey Truhachev)
оборотная сторонаflip side (Liv Bliss)
обратная сторонаthe flip side (грампластинки)
обратная сторона грампластинкиflip side (с менее популярной песней, музыкой)
обратная сторона монетыtail
обсуждать финансовую сторону вопросаtalk money (I've got what you need. Let's talk money. D. Zolottsev)
она показала себя с самой выгодной стороныshe was at her best (Andrey Truhachev)
оставаться в стороне отkeep one's nose out of something (КГА)
отодвинуть в сторонуcut out of the loop (fa158)
отойти в сторонуget out of the middle (Хыка)
отойти в сторонуstep over (wiktionary.org olga69)
отпихивать в сторонуshove out of the way
перейти на сторону противникаswitch sides (Damirules)
плохо, с какой стороны не взгляниdamned if one does and damned if one doesn't (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj)
по обе стороны баррикадon both sides of the fence (Technical)
по ту сторону гробаafter death
побежать в другую сторонуcut
побеждённая сторонаunderdog
Повернуть что-либо узкой стороной вперёдturn skinny (напр., деревянныый поддон с грузом, чтобы он поместился в узкий проход или в контейнер Avies)
пойти на сторонуplay around (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуhave an affair (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
пойти на сторонуstray (have an affair Andrey Truhachev)
пойти на сторонуcheat on (someone Andrey Truhachev)
пойти на сторонуhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуplay about (Andrey Truhachev)
показать себя с наилучшей стороныshow up big time (VLZ_58)
показать себя с наилучшей стороныcome up big (VLZ_58)
показать себя с наилучшей стороныcome up huge (VLZ_58)
показать себя с наилучшей стороныstep up big (VLZ_58)
показать себя с наилучшей стороныshow up (VLZ_58)
показывать себя с лучшей стороныhave one's day (Technical)
покосившийся на одну сторонуcanted (to one side Val_Ships)
положительная сторона, плюсupside (АБ Berezitsky)
посмотреть с другой стороныlook at the upside (положительной Mark_y)
принять чью-то сторонуget off the fence (FARAMIR)
причёска: хвостики\косички высоко с двух сторон головыpigtail (freechoice)
противоборство двух сторонcat and mouse (Val_Ships)
проявлять себя с хорошей стороныstep up (VLZ_58)
пусть идёт на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
пусть катится на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
работа на сторонеside hustling (hustle VLZ_58)
работа на сторонеside venture (VLZ_58)
работа на сторонеside gig (VLZ_58)
работа на сторонеside work (Andrey Truhachev)
работа на сторонеwork on the side (Andrey Truhachev)
работать на сторонеmake extra money on the side (Andrey Truhachev)
работать на сторонеdo work on the side (Andrey Truhachev)
разговор в сторонеsidebar (A public request for a private conversation or meeting usually employed when in the company of others. otlichnica_po_jizni)
родня со стороны женыin-laws
родня со стороны мужаin-laws
родня со стороны мужа или женыin-laws
с другой стороныhey (SirReal)
с другой стороныbut then again (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker)
с какой стороны ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
с той стороныfrom the other side (4uzhoj)
светлая сторона жизниsunny side of life (Val_Ships)
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороныget somebody back (cambridge.org andreon)
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятностиfucktangular (Taras)
смешная сторонаbeauty
со всех сторонall kinds of ("complexioned" looks all kinds of wrong! SirReal)
сторона проводаend of the line (Alexander Demidov)
стреляет глазами во все стороныsomeone's eyes dart about left and right (Technical)
сыпаться со всех сторонcome thick and fast (New problems seem to come thick and fast. SirReal)
тянуть чью-либо сторонуside with (someone)
тянуть чью-н. сторонуside with (someone)
узнать чьи-либо слабые стороныhave got someone's number (otlichnica_po_jizni)
узнать чьи-либо слабые стороныget someone's number (otlichnica_po_jizni)
уйти в сторонуveer off the topic (от рассмотрения вопроса Val_Ships)
уйти в сторонуveer off (veer off the topic Val_Ships)
уйти в сторону от темыveer off the topic (Val_Ships)
уходить в сторонуveer off (Taras)
халтура на сторонеwork on the side (Andrey Truhachev)
халтура на сторонеside work (Andrey Truhachev)
халтурка на сторонеhip-pocket deal (oboist)
ходить на сторонуtwo-time (Andrey Truhachev)
ходить на сторонуhave an affair (Andrey Truhachev)
ходить на сторонуhave a bit on the side (coll. Andrey Truhachev)
ходить на сторонуstep out (It wasn't the first time he'd been accused of stepping out, but the high-profile nature of his relationship with actress Sienna Miller made Law's cuckolding that much more damaging to his career.)
ходить на сторонуcheat on (someone Andrey Truhachev)
ходить на сторонуhave affairs (Andrey Truhachev)
ходить на сторонуstray (have an affair Andrey Truhachev)
ходить на сторонуwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
ходить на сторонуplay about (Andrey Truhachev)
ходить на сторонуplay around (Andrey Truhachev)
шабашить на сторонеdo work on the side (Andrey Truhachev)
шабашить на сторонеmoonlight (Andrey Truhachev)
шабашить на сторонеmake extra money on the side (Andrey Truhachev)
шататься из стороны в сторонуbe woozy (She was sort of woozy from lack of sleep Taras)
шутки в сторонуquit kidding
шутки в сторонуno pun intended (Andy)
шутки в сторонуcut the bullshit (= cut the crap slybrook)
это очень мило с вашей стороныthat's really kind of you (sophistt)
это очень мило с твоей стороныthat's really kind of you (sophistt)
я на твоей сторонеI got your six (синоним I got your back Баян)