DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing совсем | all forms | exact matches only
RussianGerman
быть не совсем нормальнымeinen kleinen Dachschaden haben
быть совсем на мелиabgebrannt sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиvöllig pleite sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиvöllig abgebrannt sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиohne Geldmittel sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиkein Geld mehr haben (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиvöllig ruiniert sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
быть совсем на мелиohne Geld sein (Andrey Truhachev)
вы что, совсем шуток не понимаете?Verstehen Sie denn gar keinen Spaß?
да не совсемna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
для меня это совсем не проблемаdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
для меня это совсем не сложноdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
книга совсем рассыпаласьdas Buch besteht nur noch aus fliegenden Blättern
книга совсем растрёпаласьdas Buch besteht nur noch aus fliegenden Blättern
меня совсем доконалиich bin völlig fertig! (Andrey Truhachev)
мне совсем не до весельяMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до гулянийMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до гулянокMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем не до праздниковMir ist gar nicht nach Feiern (Andrey Truhachev)
мне совсем паршивоmir geht's mies (Andrey Truhachev)
мне это совсем не сложноdas macht mir gar nichts aus. (Andrey Truhachev)
не совсемnicht wirklich (Andrey Truhachev)
не совсемnicht gerade (Andrey Truhachev)
не совсемknapp
не совсем пойму, о чём выich kann Ihnen nicht ganz folgen
не совсем чтобы оченьnicht so richtig (Andrey Truhachev)
нервы у неё совсем расшатаныsie ist mit den Nerven ganz herunter
ну не совсемna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
ну, не совсем по-настоящемуna ja, nicht so richtig (Andrey Truhachev)
он ещё совсем ребёнокer ist noch ein rechter Kindskopf (наивен и т. п.)
он ещё совсем ребёнокer ist noch ein großer Kindskopf (наивен и т. п.)
он не совсем в своём умеer ist leicht angeknacht
он совсем ещё новичокer ist ein blutiger Anfänger
он совсем мхом обросdas ist ein Meergreis (его воззрения устарели)
он совсем не глупer ist gar nicht so dumm
он совсем прогорелer war völlig abgebrannt
он совсем прогорелer ist völlig abgebrannt
он совсем промокer war ganz durch
он совсем рыжийer hat Feuer im Dach
он совсем с ума сошёлer war rein toll
совсем без денегkeine müde Mark (Andrey Truhachev)
совсем вблизиgleich um die Ecke (Andrey Truhachev)
совсем выбиться из силvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
совсем выбиться из силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
совсем вымотатьсяvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
совсем глупыйstrohdumm (Andrey Truhachev)
совсем двинутыйvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
совсем идиотскийstrohdumm (Andrey Truhachev)
совсем измочалитьсяvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
совсем малоherzlich wenig (Andrey Truhachev)
совсем не в своём умеvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
совсем не заладитьсяvöllig danebengehen (Abete)
совсем не такtotal falsch (Andrey Truhachev)
совсем не факт ...es ist fraglich, ob (Andrey Truhachev)
совсем нетganz und gar nicht (Andrey Truhachev)
совсем ничегоja nichts (levmoris)
совсем новыйfunkelnägelneu
совсем новыйfunkelnagelneu
совсем обалдевшийvöllig weggetreten (Andrey Truhachev)
совсем обессилетьvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
совсем обессилетьvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
совсем поблизостиgleich um die Ecke (Andrey Truhachev)
совсем рядомgleich um die Ecke (Andrey Truhachev)
совсем рядомknapp (Andrey Truhachev)
совсем скороin ein oder zwei Tagen (Andrey Truhachev)
совсем слепойstockblind
совсем чокнутыйvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
ты совсем умом двинулся?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
ты совсем ебанулся!du hast ja einen Knall!
ты совсем с ума спятилdu bist ganz schön bescheuert
ты совсем стыд потерял!hast du kein Schamgefühl?
Ты что, совсем что ли?Du hast den Knall nicht gehört! (tim_sokolov)
Ты что, совсем что ли?Du hast den Schuss nicht gehört! (tim_sokolov)
у вас, видать, совсем плохо с юморомihr geht wohl zum Lachen in den Keller (OLGA P.)
у Вас совсем нет чувства юмора?Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? (Andrey Truhachev)
у тебя совсем стыда нет?hast du kein Schamgefühl?
шум совсем оглушил меняder Lärm hat mich ganz dumm gemacht
это дело не совсем чистоеdiese Sache ist nicht ganz astreich
это совсем другое делоdas geht aus einem ganz anderen Fasse
это совсем из другой оперыdas geht aus einem ganz anderen Fasse
это совсем не получилосьdas hat aber auch gar nicht gefunkt
это совсем простоdas ist denkbar einfach (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаюich verstehe nicht wirklich (Andrey Truhachev)
я не совсем понимаю, куда вы клонитеich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollen (Andrey Truhachev)
я совсем без денегich bin erledigt (Andrey Truhachev)
я совсем без денегich bin völlig blank (Andrey Truhachev)
я совсем без денегich bin pleite (Andrey Truhachev)
я совсем не голоденich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я совсем не проголодалсяich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я совсем не хочу естьich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я совсем никакойich bin völlig fertig! (Andrey Truhachev)
я совсем обалделmir raucht der Kopf (напр., от работы)
я совсем растерялсяich bin total durcheinander (Andrey Truhachev)