Russian | English |
евф. благозвучный заместитель слова в скобках во всех сочетаниях и значениях | freck (= fuck; популяризировано в научно-фантастических сериалах. многие считают, что это звучит по-идиотски Alex Lilo) |
в полном смысле слова | some |
в полном смысле слова | in every sense of the word (zabic) |
в полном смысле слова | full-on (igisheva) |
в полном смысле слова | positive |
в полном смысле этого слова | in the real sense of the word (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
в полном смысле этого слова | full-on (igisheva) |
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
вам слово | stage is yours (Abysslooker) |
вариация слова man – "человек" или "мужчина" | mang |
вклеивать слово в разговор | put a word in |
вставить слово | chip in (Lady Gala) |
вставлять слово | throw in a word (a remark, a comment, etc., и т.д., в разговор и т.п.) |
высокопарное, заумное слово | fifty-cent word (особенно если кто-то хочет продемонстрировать свой словарный запас. Могут встречаться разные варианты: "75-cent word", "5-dollar word" и т.д. Амада Авея) |
где бы найти слова | words don't come easy (just_green) |
говоря другими словами | in a manner of speaking (Val_Ships) |
говоря иными словами | in a manner of speaking (He was, in a manner of speaking, asked to leave the group. Val_Ships) |
горло пересохло, не мог сказать ни слова | a frog in one's throat (there is a frog in my throat, to have a frog in my throat Pier) |
грязное слово | four-letter word (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения.: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
даже не выскажешь словами | there's just no words for it (Technical) |
держаться на честном слове | held together with bubblegum and paper clips (VLZ_58) |
держаться на честном слове | held together with spit and baling wire (VLZ_58) |
держаться на честном слове | hold on spit and bailing wire (1Sasha1) |
держаться на честном слове | held together on a wing nut and a lot of prayer (VLZ_58) |
держаться на честном слове | held together by baling wire and masking tape (VLZ_58) |
держащийся на честном слове | jerry-rigged (Ремедиос_П) |
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens" | shit (it happens) и "give shit" (give heed Vadim Rouminsky) |
другими словами | meaning to say (goldy10) |
другими словами | put in other words (lawstudent) |
другими словами | stated another way (Slivas) |
другими словами | as in (Damirules) |
другими словами, иначе говоря | stated another way (Slivas) |
ж.р. слова "nigga" | nigella (Those three nigellas are robbing that store. What hoodrats Morning93) |
за словом в карман не полезет | never stuck for a word (Technical) |
закидывать слово | throw out a hint about |
закидывать слово | throw out a hint (about) |
закинуть слово | throw out a hint (about) |
запомни мои слова | don't you forget it (Alex_Odeychuk) |
золотые слова | well-spoken words (VLZ_58) |
золотые слова | you certainly said a mouthful (VLZ_58) |
из их слов | they say (Val_Ships) |
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано. | neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov) |
иными словами | I mean (то есть MichaelBurov) |
иными словами | put another way (Alexander Matytsin) |
к слову | by the by (By the by, here's the money I owe you. Val_Ships) |
к слову сказать | as a parenthetical note (when adding an extra comment denghu) |
к слову сказать | as it so happens (As it so happens I don't like ice cream. Val_Ships) |
ключевое слово | emphasis on (And the cloaking system should allowyou to approach the planet undetected. Emphasis on "should". Deska) |
ловить на слове | hold someone to something (NGGM) |
Ловлю на слове | I may hold you to that (Seekerpd) |
мастер слова | wordsmith (VLZ_58) |
матерное слово | the F-bomb (Alex Lilo) |
матерные слова | daddy's driving words (trtrtr) |
матное слово | four-letter word (MichaelBurov) |
матное слово | nasty word (MichaelBurov) |
матное слово | term of abuse (MichaelBurov) |
матное слово | expletive (MichaelBurov) |
матное слово | swearword (MichaelBurov) |
матное слово | offensive term (MichaelBurov) |
матное слово | obscene word (MichaelBurov) |
матное слово | dirty word (MichaelBurov) |
матное слово | cussword (MichaelBurov) |
меня перекоробило от его слов | I was turned away by his words |
момент, когда действие или слова вызывают внезапное понимание, "наконец дошло" | the coin drops (2sven) |
мудрые слова | wisdom in words (Val_Ships) |
мудрые слова | words of wisdom (Val_Ships) |
на два слова | Need to talk (Требование поговорить, напр.,"Jack? Need to talk." – "Джек? На два слова.") |
на словах все легко | talk is cheap (Himera) |
на честном слове | with spit and baling wire (held together with spit and bailing wire joyand) |
не верить ни одному слову | not trust somebody as far as one could throw them (КГА) |
не выразить словами | beyond words (Andrey Truhachev) |
не говорить ни слова | not to say boo |
не говоря худого слова | without saying a word |
не говоря худого слова | without saying a single word |
не нахожу слов | lost for words (Vadim Rouminsky) |
не нужно лишних слов | say no more (VLZ_58) |
не нужно лишних слов | say less (VLZ_58) |
не обмолвиться ни словом | leave out in the cold (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold. Val_Ships) |
не описать словами | beyond words (Andrey Truhachev) |
не описать словами | I can't tell you (Shabe) |
не передать словами | beyond words (Andrey Truhachev) |
не передать словами | lost for words (Vadim Rouminsky) |
не побоюсь этого слова | I would go so far as to say (4uzhoj) |
не с кем слова перемолвить | there's not a soul to talk to |
не то слово | you can say that again! (VLZ_58) |
не то слово | no shit (April May) |
не то слово! | you bet! (MichaelBurov) |
Не то слово! | I'll say! (informal — Used to indicate emphatic agreement: Jack's put on a bit of weight recently. – I'll say! Andrey Truhachev) |
не то слово! | right you are! (MichaelBurov) |
не то слово! | of course! (MichaelBurov) |
не то слово! | ain't that the truth (SirReal) |
неподобные слова | indecent words |
ни слова! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
ни слова! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut up! (Andrey Truhachev) |
ни слова! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
никогда не говорю ни слова | I never say a word (Alex_Odeychuk) |
о бедном ... замолвите слово | put in a word for the poor (snowleopard) |
обменяться парой слов | touch base (с кем-либо – with someone) |
ободряющие слова | pep talk (q3mi4) |
обыграть слово | play around with the word (иначе говоря, скаламбурить VLZ_58) |
одним словом | long story short (Long story short, it was a fucking shit show. 4uzhoj) |
он за словом в карман не лезет | he has the gift of gab (Andrey Truhachev) |
он за словом в карман не полезет | he has the gift of gab (Andrey Truhachev) |
он там ругается последними словами | he is over there cursing for all he is worth |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
оставить за собой последнее слово | make it stick ("Because those boys have to make it stick. If they take the trouble to tell you to lay off, you lay off. If you don't and they let you get away with it they look weak. The hard boys that run the business, the big wheels, the board of directors, don't have any use for weak people. They're dangerous." (Raymond Chandler) – последнее слово остаётся за ними ART Vancouver) |
от слова "совсем" | whatsoever (Ananaska) |
отвечать за свои слова | stand by one's word (This makes you look bold and hawkish so be prepared to stand by your word. 4uzhoj) |
отойдём на пару слов | sidebar (otlichnica_po_jizni) |
оцените игру слов | pun intended (ремарка в сторону alikssepia) |
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
перекинуться парой слов | have a little chat (sophistt) |
перекинуться парой слов | touch base (4uzhoj) |
перемолвиться несколькими словами | exchange a few words with |
перемолвиться несколькими словами | exchange a few words (with) |
по их словам | they say (the short supply – they say – is a problem Val_Ships) |
поверить на слово | take someone's word for it (тж. см. take one's word Taras) |
поверь мне на слово | take my word for it (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships) |
поминать добрым словом | speak well of |
помянуть добрым словом | speak well of |
понимать друг друга без слов | be on the same wave (Anglophile) |
пообещать и не сдержать данного слова | back out (Yeldar Azanbayev) |
попомни мои слова | you mark my words (kiri11sem) |
пора переходить от слов к делу | the time has come to move from words to deeds (Alexander Matytsin) |
пора переходить от слов к делу | time has come to put words into deeds (Alexander Matytsin) |
последнее слово в электронике | the latest thing in electronics |
придираться к словам | squabble over semantics (dispute with Ken Bates over the alleged illegal approach for three Leeds trainees yesterday descended into a squabble over semantics the guardian grafleonov) |
пустые слова | hooey |
растерять все слова | be at a loss for words (Andrey Truhachev) |
расхожее слово | buzzword (Novoross) |
сказать пару "ласковых" слов | give someone a piece of one's mind (VLZ_58) |
сказать пару "ласковых" слов | tell someone a thing or two (VLZ_58) |
скупой на слова | tight-lipped (Val_Ships) |
слов нет | certainly (Pickman) |
слов нет | it must be said that... |
слов нет | there is no denying |
слов нет | there's no doubt |
слова моей подружки! | that's what she said! (Майкла Скотта – героя из сериала "Офис" – переводили именно так youtu.be Shabe) |
слова не вытянешь | tight-lipped (Val_Ships) |
слова не добьёшься | tight-lipped (reluctant to speak Val_Ships) |
от которого слова не добьёшься | taciturn (Val_Ships) |
слова-паразиты | plague words (Dilnara) |
словами не описать | I can't tell you (I can't tell you how pleased we are that you could join us. ○ I cannot tell you how many times I tried. Shabe) |
словами не описать | you can tell (Damirules) |
слово в разговорном американском, образованное двумя прилагательными: 'красивый' и 'потрясающий', то есть по-русски что-то вроде "потрясающе красивый" | beautimous ("Beautiful" and "Fabulous" at the same time Franka_LV) |
слово в слово | cold (VLZ_58) |
слово для усиления значения фразы | whatsoever (David felt no bitterness whatsoever – Дэвид не ощутил никакого расстройства Val_Ships) |
слово за слово | one word led to another |
слово за слово | little by little |
слово за словом | one word led to another |
слово за словом | little by little |
слово из словаря | lexicalized word (Andrey Truhachev) |
слово из четырёх букв | four-letter word (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
слово, которое при обратном чтении образовывает новое по значению слово | levidrome (e.g. stop – pots sissoko) |
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговоре | merp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV) |
слово, снимающее напряжение | icebreaker (в разговоре) |
сокращённая форма от слова them | em |
так, к слову | no pressure (Zippity) |
труднопроизносимое слово | jaw-breaker |
ты просто говоришь слова | you don't mean that (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe) |
у меня нет слов | words fail me (Anglophile) |
уж поверь моему слову | take my word for it (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships) |
уж поверьте мне на слово | take it from me (4uzhoj) |
употребление длинных и непонятных слов | gobbledygook |
хозяин своего слова | keeper |
цепляться к словам | quibble over words (за находку англ. термина спасибо VLZ_58: I hate to quibble over words, but a painting can be stolen "from the Louvre" even if it's there on loan from a private collection, just as you could say, "The necklace was stolen from my jewelry box," without implying that your jewelry box was the legal owner of the necklace. 4uzhoj) |
человек, идеально владеющий словом | word warrior (VLZ_58) |
человек слова | keeper |
честное слово! | I mean it! (Andrey Truhachev) |
честное слово | straight up (Asemeniouk) |
честное слово! | upon my word of honour! |
честное слово! | my eye! |
честное слово | honour bright |
честное слово | honor bright |
чёрное слово | headword in a dictionary |
чёрное слово | headword (in a dictionary) |
я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
я держу своё слово | my word is good (You can believe me. My word is good. Val_Ships) |
я ему скажу пару тёплых слов! | I'll give him a piece of my mind! |
я не дослышал последних слов | I didn't catch the last words |
я так благодарен вам, что просто нет слов! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |