DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing сказать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а ты всё равно скажиHumor me (контекстуальный перевод SirReal)
а ты всё равно скажиtry me (Damirules)
а умнее ты ничего не скажешь?don't be feeble!
а что вы на это скажете?how about that (valtih1978)
ага, как скажетеlike that's going to happen (Анна Ф)
баба бабе сказалаjungle telegraph (george serebryakov)
баба бабе сказалаChinese whispers (george serebryakov)
бабушка надвое сказалаiffy (VLZ_58)
Более ясно и не скажешь!that statement could not be much clearer (Andrey Truhachev)
быстро сказатьtick off
вернее сказатьthat is to say (You do it for her. That is to say, you'll do it for him. fandom.com Shabe)
возможно, я сказал не к местуperhaps I spoke out of turn (kartaslov.ru MichaelBurov)
вот и она так сказалаthat's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
вот что я тебе скажуI tell you what (SirReal)
всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
вы усекли, что он сказал?did you get a load of what he said?
где лучше сказать, а где молчатьthere's a time for talking and a time for keeping silent
горло пересохло, не мог сказать ни словаa frog in one's throat (there is a frog in my throat, to have a frog in my throat Pier)
давай скажем такlet's put it this way (Val_Ships)
Дети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратилиthe children were making an awful din so I told them to pack it up
если не сказатьif not downright (e.g. Even after breaking up I remained quite cordial, if not downright friendly, with all of them. – Даже после расставания с каждым из моих бывших, я оставалась для них хорошим человеком, и даже другом. Soulbringer)
если не сказать большеsay the least (The dinner was tasteless, to say the least. Val_Ships)
или вернее сказатьor should I say (предваряя игру слов: I found my watch when I needed it, or should I say 'at the right time.' wordreference.com Shabe)
Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога!my way or the highway!
к слову сказатьas a parenthetical note (when adding an extra comment denghu)
к слову сказатьas it so happens (As it so happens I don't like ice cream. Val_Ships)
как бы сказатьin a manner of speaking (so to speak Val_Ships)
как вы скажетеif you say so (Val_Ships)
как вы сказали?what's that? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?Pardon? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?come again? (переспрашивание: "She's an entomologist." "Come again?" "An entomologist – she studies insects." 4uzhoj)
как вы сказали?Beg your pardon! (Andrey Truhachev)
как вы сказали?Excuse me? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?sorry? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?Say again? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?Pardon me? (Andrey Truhachev)
как вы сказали?BYP (Andrey Truhachev)
как вы сказали?what was that? (Andrey Truhachev)
как вы сказали Вас зовут?what was your name again?
как вы сказали ваше имя?what was your name again?
как скажетеAnything you say
как скажешьAnything you say
как скажешьwhatever you say (букв. "что бы ты ни говорил" chaffinch)
как сказать?how do you say? (Damirules)
как сказать?how to say? (Damirules)
как сказатьfor lack of a better word (This eyeshadow seems a little bit watery, for lack of a better word. Moscowtran)
как у вас язык поворачивается сказать такое!how can you say such a thing?
кстати сказатьby the way
кстати сказатьfor the record
лучше не скажешьthat's the best way to put it (SirReal)
лучше не скажешьthat's the best way to say it (SirReal)
лучше сказатьin a manner of speaking (so to speak Val_Ships)
меня подмывало сказать ему секретI had an urge to tell him a secret
мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится"I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
Наверное мне следует выразиться яснее, сказавPerhaps I should make that clearer by saying (alexghost)
наверняка можно сказать только одноthe only safe guess is that (SirReal)
насколько я могу сказатьas far as I can judge
не знать что сказатьflounder (Ремедиос_П)
не скажитеnot even close (fa158)
не сказалаwould not say (напр., на вопрос What did he want? ответ He would not/ wouldn't say Maria Klavdieva)
не сказать лишнего, отделаться болтовнёйreturn someone froth for froth (Света Сурмина)
нечего сказать!dear me! (Andrey Truhachev)
никогда нельзя сказатьye never can tell
никогда нельзя сказатьyou never can tell
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну скажем такwell
ну что тут можно сказатьwell (platon)
одна баба сказалаbush telegraph (george serebryakov)
одна баба сказалаjungle telegraph (george serebryakov)
одна баба сказалаChinese whispers (ОБС george serebryakov)
она сказала ему, пусть проваливаетshe told him to take a walk (Andrey Truhachev)
понять, что хотели сказатьtake someone's meaning (BRUNDOV)
попросту сказатьto put it bluntly
попросту сказатьin order to put it bluntly
попросту сказатьin plain English (Andrey Truhachev)
попросту сказатьbe blunt (academic.ru owant)
попросту сказатьin plain language (Andrey Truhachev)
попросту сказатьbe blunt (academic.ru owant)
приблизительно сказатьgive someone a ballpark (Can you give me a ballpark on what this is going to cost me? Taras)
примерно сказатьgive someone a ballpark (How much do you need? Can you give me a ballpark? ART Vancouver)
промолчать даже если тебе есть что сказатьbite one's tongue (I decided to bite my tongue because I did not want to make her feel bad. kudrinastya)
проще сказать, чем сделатьtalk is cheap (It's easy to talk about something but harder to actually do it Himera)
прямо сказатьlet have it straight (кому-либо)
пускай спасибо скажетsomeone ought to thank someone (Abysslooker)
скажем коротко, обобщаяlet's just say (фраза используется в ситуации, когда человек не хочет рассказывать всю суть проблемы, а вместо этого ограничивается коротким замечанием. Pier)
скажем откровенноlet's face it (Andrey Truhachev)
скажем прямоlet's face it (Interex)
скажем такlet's put it this way (Val_Ships)
скажем такshall I say (вводное выражение для смягчения какой-либо формулировки collinsdictionary.com Abysslooker)
скажем такshall we say (you have, shall we say, certain unique abilities Val_Ships)
скажем такPut it this way (Well, let me put it this way. Ballistic)
скажем такsay (заполнитель пауз alexghost)
скажем такso to speak (Александр_10)
скажем честноlet's face it (Andrey Truhachev)
скажи снова!come again?
скажи толкомtell me plainly
скажи что это не правдаSay it ain't so! (Andrey Truhachev)
скажи, что это не такSay it ain't so! (Andrey Truhachev)
скажите им, чтобы они прекратили шумtell them to cut out the noise
скажите, когда будет достаточноsay when (того, что я вам наливаю; обычно речь идёт о напитке; иногда ответом следует when!)
скажите, когда будет достаточноsay when
скажите на милость!pray
скажу без ложной скромностиif I do say so myself (не хочу показаться нескромным, но...) used to soften praise people are giving themselves: It's a genius idea, if I do say so myself. I'm glad you like it. • I'm a pretty good golfer, if I say so myself. lexicallab.com 4uzhoj)
скажу вам откровенно, не буду скрыватьI shall be honest with you
скажу неплохо оченьnone so dusty (Да здравствует Иван Барков и его пьеса "Король Бардак V"! VLZ_58)
скажу я вамlet me tell you (букв. "позвольте мне (рас)сказать вам" SirReal)
скажу я вам!believe you me! (SirReal)
сказала онаthat's what she said! (Shabe)
сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельноеwhy don't you talk sense for a change?
сказать вскользьthrow off
сказать "здравствуйте"how-d'ye-do
сказать между прочимthrow off
сказать навскидкуgive someone a ballpark (Taras)
сказать наобумsay something unthinkingly (Andrey Truhachev)
сказать наобумsay something lightly (Andrey Truhachev)
сказать наобумsay something casually (Andrey Truhachev)
сказать наугадsay something lightly (Andrey Truhachev)
сказать наугадsay something unthinkingly (Andrey Truhachev)
сказать наугадsay something casually (Andrey Truhachev)
сказать пару "ласковых" словgive someone a piece of one's mind (VLZ_58)
сказать пару "ласковых" словtell someone a thing or two (VLZ_58)
сказать по правдеto put it bluntly (VLZ_58)
сказать пойти погулятьtell someone to go take a hike (4uzhoj)
сказать всю правдуlevel with (Andrey Truhachev)
сказать приблизительноgive someone a ballpark (Taras)
сказать резкоsnap out (Alex Lilo)
сказать спасибоtake kindly to (в выражении "спасибо не скажет") Sadly, unlike Xperia Compact phones of old, there's no waterproofing here, and the Xperia X Compact won't take kindly to being dropped in the bath. 4uzhoj)
сказать, что... значит ничего не сказатьsay that... is like saying nothing (Technical)
сказать что-то не тоsay the wrong thing (sophistt)
сказать что-то неуместноеsay the wrong thing (sophistt)
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговореmerp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV)
случайно сказатьplump
стоять в ступоре, не зная что сказать или делатьslackjaw (Kerberos)
так сказатьif you will (= so to speak; в т.ч. как фраза-паразит: These are "partial artifacts", if you will. • And so it seems that the lapse, the failure to connect the dots, if you will, really is more egregious than we even knew about. • I think it's a reason we've done well; part of our mystique, if you will.  4uzhoj)
требуется смелость сказать этоit takes a lot of balls to say that (Val_Ships)
трудно сказатьhard to tell (Val_Ships)
трудно сказатьhard to say (That's hard to say how much it would cost. Val_Ships)
ты скажи, а я послушаюtry me
ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общегоyou lost me at hello (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy)
ты только сказал "привет", и я уже твояyou had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
у меня язык не повернулся сказать этоI couldn't bring myself to say it
у меня язык не поворачивается сказать емуI can't bring myself to tell him
Хм, как бы это сказать?Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как бы это сказать?Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как же это сказать?Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как же это сказать?Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как это сказать-то?Hmm, how can I say this? (Giving yourself time to think alexghost)
Хм, как это сказать-то?Hmm, how can I put this? (Giving yourself time to think alexghost)
хотеть сказатьgo to say (azalan)
честно сказатьlet have it straight (кому-либо)
что вы можете сказать по этому поводу?can we have your input on this? (Dessinee au The)
что вы сказали?what's that? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?Excuse me? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?Say again? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?Pardon me? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?sorry? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?Beg your pardon! (Andrey Truhachev)
что вы сказали?BYP (Andrey Truhachev)
что вы сказали?Pardon? (Andrey Truhachev)
что вы сказали?what was that? (alexghost)
что же вы хотите этим сказатьwhat ever do you mean (ever употребляется для усиления)
что скажешь?you down? (в значении "ты со мной?", "ты участвуешь в этом?" 4uzhoj)
что скажешь?your call (Andy)
что скажешь?what do you say?
что тут ещё скажешьbottom line ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said. VLZ_58)
что тут сказать?what can I say? (досл. "что я могу сказать?" Shabe)
что ты ещё скажешь?tell me another!
что ты сказал?say what now? (удивленно fluggegecheimen)
что я такого сказал?what gives?
что я хочу сказать, так этоwhat I'm trying to say is (alexghost)
это кто такое сказал?!says who? (who claims the truth of this statement, which I don't believe?: "You can't take those files to the police!" "Oh, really? Says who–you?" 4uzhoj)
это я сказалsays me (в ответ на "Says who? – Это кто такое сказал?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj)
этого я тебе не скажуI'm not gonna tell you
я бы не смог сказать лучшеI couldn't have said it better myself (SirReal)
я бы не смог сказать лучшеmy thoughts exactly (SirReal)
я бы сказалI'd say (TranslationHelp)
я бы сказалyou know (“How big would you say the dog was?” “You know, medium large. Like this.” Abysslooker)
я бы сказал такI would say this (источник – studyenglishwords.com dimock)
я вот что скажуI'll tell you (used to emphasize what you are saying: We’ve been waiting a long time for this, I’ll tell you. cambridge.org Shabe)
я даже больше скажуI'll go further than that (pelipejchenko)
я его знаю, треснет, а не скажетI know him, he would rather die than tell
я ему скажу пару тёплых слов!I'll give him a piece of my mind!
я же сказалlike I said (Andy)
я забыл сказать, чтоI left out the bit where (Technical)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не скажу тебеI'm not gonna tell you (этого Andrey Truhachev)
я пытаюсь сказать, чтоI'm tryna say (Alex_Odeychuk)
я сейчас точно не скажуI can't tell you off the top of my head (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
я сказал.Dixi. (MichaelBurov)
я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументахdixi (Knop)
я согласен с тем, что вы сказалиI can't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно)
я согласен с тем, что вы сказалиcan't argue with that (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно)
я так скажуI'll tell you (Shabe)
я хочу сказать, чтоwhat I'm trying to say is (alexghost)
я этого вовсе не сказалI didn't say that at all
я этого тебе не скажуI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)