DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing сила | all forms | exact matches only
RussianGerman
бежать от кого-либо как от нечистой силыsich vor jemandem bekreuzigen
без силohne Schwung (Ich fühle mich schlapp und ohne jeden Schwung Andrey Truhachev)
богатырская силаRiesenstärke
богатырская силаRiesenkraft
быть без силbet sein
быть на пределе силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть энергичным, полным силvoll im Saft sein (da$ha)
в нём сила непомернаяer ist stark wie ein Baum
вернуть кому-либо силыjemandem auf die Beine helfen
взять задачу не по силамder Aufgabe nicht gewachsen sein (Andrey Truhachev)
вконец выбиться из силvöllig gestresst werden (Andrey Truhachev)
всеми силамиauf Teufel komm raus (mit allen Kräften Slavik_K)
всеми силами домогатьсяhinter etwas her sein wie der Teufel hinter der Seele (чего-либо)
всё остаётся в силеalles wie gehabt (Brücke)
всё остаётся в силеalles bleibt beim Alten (Andrey Truhachev)
выбившийся из силfertig (Andrey Truhachev)
выбившийся из силschlapp (Andrey Truhachev)
выбившийся из силerschöpft (Andrey Truhachev)
выбившийся из силabgearbeitet (Andrey Truhachev)
выбившийся из силgestresst (Andrey Truhachev)
выбившийся из силerledigt (Andrey Truhachev)
выбиться из силfix und foxi sein (Ингрид)
выбиться из силfix und fertig sein
выбиться из силsich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev)
выбиться из силgestresst werden (Andrey Truhachev)
выбиться из силk.o. sein (синоним к erschöpft sein, от англ. knock out Ин.яз)
выбиться из силvöllig gestresst werden (Andrey Truhachev)
выбиться из силsich zu Tode schuften (Andrey Truhachev)
выбиться из силsich totarbeiten (Andrey Truhachev)
выбиться из силsich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev)
выбиться из силschlapp machen (Tverdislav)
выбиться из силschlappmachen
выдохнуться, быть без силaus dem letzten Loch pfeifen (galeo)
делать что-либо по полной программе/ изо всех сил/ с максимальной интенсивностьюin die Vollen gehen (Honigwabe)
его никакими силами не заставишь это сделатьnicht zehn Pferde bringen ihn dazu
его никакими силами не заставишь это сделатьnicht zehn Pferde bringen ihn dahin
его никакими силами не сдвинешь с местаer ist nicht mit vier Pferden von der Stelle zu bringen
жизненные силыLebensgeister
заставлять работать сверх силschlauchen
изо всех силwas das Zeug hält (Vas Kusiv)
изо всех силaus vollem Hals (Andrey Truhachev)
изо всех силauf Teufel komm raus (Slavik_K)
изо всех силso laut man kann schreien (Andrey Truhachev)
изо всех силin voller Lautstärke (Andrey Truhachev)
изо всех силlauthals (Andrey Truhachev)
изо всех силso laut wie möglich (Andrey Truhachev)
изо всех силmit voller Lautstärke (Andrey Truhachev)
изо всех силmit aller Gewalt
исполинская силаRiesenstärke
исполинская силаRiesenkraft
исчерпать свои силыsich ausgeben
лучшие силыdie erste Garnitur
мобилизовать все силыpowern (Andrey Truhachev)
набраться свежих силneue Kräfte auftanken
напрягать все силыpowern (Andrey Truhachev)
не иметь больше сил терпетьetwas nimmer aushalten können (что-либо)
не рассчитать своих силsich übernehmen
нет сил больше молчать об этомes muss von der Leber herunter
никакие силы не могли его удержать от этогоkeine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten
никакие силы не могли удержать его от этогоkeine zehn Pferde könnten ihn davon abhalten
никакие силы не могли удержать его от этогоkeine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten
никакой силой меня туда не затащишьnicht zehn Pferde bringen mich dahin
никакой силой меня туда не затащишьnicht sechs Pferde bringen mich dahin
обладать большой физической силойBouillon in den Knochen haben
обойтись своими силамиin eigener Regie machen (Andrey Truhachev)
обрушить со всей силы на кого-либоniedersausen lassen (Schura)
он полон силer strotzt von Kraft
он предпочитает справляться своими силамиer macht lieber alles im Alleingang (Andrey Truhachev)
он трудился изо всех силer ließ sich die Arbeit sauer werden
оставаться в силахbei Kräften bleiben (Лорина)
оставаться ещё полным силbei Kräften bleiben (Лорина)
переоценивать свои силыgrößenwahnsinnig werden (Andrey Truhachev)
по мере своих скромных силmehr schlecht als recht
поддерживать всеми силамиpowern (Andrey Truhachev)
полностью выбиться из силvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
полностью выбиться из силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
пополнить силыKraft tanken (olesslein)
принуждать кого-либо силойjemandem die Pistole auf die Brust setzen (к чему-либо)
принять какое-либо средство для поднятия сил для бодростиsich aufpulvern
работать не жалея силsich angreifen
работать делать что-либо с напряжением всех силwuchten
работать через силуsich abstrampeln
с пленением живой силы и взятием трофейного вооруженияunter Einbringung von Gefangenen und Beute an Waffen (golowko)
с полной отдачей силmit vollen Segeln
своими силамиin eigener Regie (Andrey Truhachev)
сил больше не хватаетdie alten Knochen wollen nicht mehr
сил нет терпеть!da platzt einem der Krägen!
сил нет терпеть!da platzt einem der Kragen!
силой вдалбливатьjemandem etwas mit dem Holzhammer beibringen (в голову; кому-либо; что-либо)
со свежими силамиfrisch gestärkt (Лорина)
собрать все силыdie Knochen zusammenreißen
с трудом собраться с силамиsich zusammenraffen
собраться с силамиsich am Riemen reißen (Slavik_K)
собраться с силамиaufrappeln (sich)
совершенно выбиться из силvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
совершенно выбиться из силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
совсем выбиться из силvöllig am Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
совсем выбиться из силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
справиться своими силамиin eigener Regie machen (Andrey Truhachev)
стараться изо всех силsich tüchtig ins Zeug legen
стараться изо всех силpowern (sich voll einsetzen Andrey Truhachev)
стараться изо всех силbimsen
стрелять изо всех силaus allen Knopflöchern schießen
трудиться, напрягая все силы на физической работеasten (чаще о самом говорящем)
у меня нет силich kann nicht weiter
уменьшить, сократить в силу физических ограничений объём работы, нагрузку, рацион и т. д.etwas kürzertreten (pechvogel-julia)
хвастовство своей силойKraftmeierei
человек, хвастающийся своей физической силойKraftprotz
через силуmit Hängen und Würgen
что есть силauf Deibel komm raus
что есть силganz schön (Andrey Truhachev)
что есть силыaus Leibeskräften
что есть силыwas das Zeug hält
что не по силамdas Bett bei fünf Zipfeln an packen (wollen)
что не по силамdas Bett an fünf Zipfeln an packen (wollen)
это свыше человеческих силdas ist mehr, als ein Mensch fertigbringen kann
это сила!ist eine Wucht!