DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing сделанный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будет сделаноI'm on it (Shakermaker)
будет сделаноwilco (george serebryakov)
будет сделаноwill do (snowleopard)
будет сделаноyou got it (mahavishnu)
будет сделаноcan do (VLZ_58)
быстро сделатьgrab (что-либо)
быстро сделатьtear off
быть готовым сделатьat the point of doing something (что-либо Taras)
быть готовым сделатьon the point of doing something (что-либо: We were on the point of buying a new car when we changed our minds – Мы уже почти купили новую машину, но в последний момент передумали Taras)
Быть готовым что-то сделатьCome close to (She’s come close to quitting her job. APN)
быть должным что-либо сделатьhave got to do
быть не настолько глупым, чтобы сделатьknow better than (to do something)
быть способным сделать всёmove Christmas (Guys from Secret Service can move Christmas Taras)
взять да сделатьgo and do (что-либо)
взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либоgo to go and do something
возможность сделать раньшеjump (напр., week jump (an opportunity to start something sooner than originally planned) АБ Berezitsky)
вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мнеyou've come to the right man
выдохнуть и сделатьswallow hard and do something (что-либо) (в смысле собраться с мужеством и сделать что-либо; Finally swallow hard and accept the situation as it is 42admirer)
выжидаю, чтобы сделать ходI wait for my cue (Alex_Odeychuk)
вызывать, чтобы сделать выговорcarpet
вызывать, чтобы сделать нагоняйcarpet
вынуждать сделатьstrong-arm (что-либо Taras)
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситьсяmake a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
да почему же вы это сделалиwhy ever did you do it (ever употребляется для усиления)
дело сделаноduty done (I promise her to be back real soon and then I hang up. Duty done. 4uzhoj)
детская игрушка "сделай сам"Shrinky Dinks (пластиковые фигурки, которые нужно нагревать в печи. При этом они уменьшаются в размерах grafleonov)
должно быть, что-то сделалmusta (если далее идёт третья форма смыслового глагола)
должно быть, что-то сделалmust have (если далее идёт третья форма смыслового глагола)
дом, сделанный из дёрнаsoddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
жаждать сделатьitch to do something (что-либо TarasZ)
желательно сделатьbe advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev)
желать сделатьadmire (что-либо)
забрать себе в голову сделатьtake it into one's head to do (smth., that..., что-л., что...)
загораться желанием сделатьhave a burning desire to do something (что-либо)
загораться желанием сделать что-н.have a burning desire to do something
загораться желанием сделать что-н.have a burning desire to do somethin
замечания, сделанные с ходуad-lib comments
заставить сделатьbounce (обманом или запугиванием; что-либо)
из говна конфетку не сделаешьshit in, shit out (Don Quixote)
из говна конфетку не сделаешьgarbage in, garbage out (4uzhoj)
из говна конфетку не сделаешьyou can't polish a turd (Franka_LV)
иметь довольно серьёзные намерения сделать что-либоhave half a mind to do something (Tamerlane)
как успеть всё сделать?how can we do everything by the due date? (Soulbringer)
когда необходимо сделать решениеwhen push comes to shove (Yeldar Azanbayev)
кое-как сделанная работаa lick and a promise
кто бы мог подумать, что я сделаюfancy doing something (Fancy meeting you here! – Кто бы мог подумать, что я встречу тебя здесь?; что-либо TarasZ)
кто-кто, а он не мог сделать этогоothers might have done it, but he couldn't
мне это сделать – раз плюнутьI can do it as easy as rolling off a log
мог бы сделатьcoulda (could have)
мы легко сделаем этоwe can totally do this (Andrey Truhachev)
мы с лёгкостью это сделаемwe can totally do this (Andrey Truhachev)
мы это сделали ради смехаwe did it for a giggle (шутки ради)
набраться смелости сделать что-либо, значительно потрудитьсяwork one's way up to it (slowly build courage to do something; slowly work towards a particular position. Most people have to work their way up to jumping out of an airplane! Hvoya)
не будь жопой, помоги сделать домашнее задание!don't be an asshole, help me do my homework!
не мочь решиться сделать выборdilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev)
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
остановиться и оценить результаты сделанногоtake it from there (Nevtutor)
отлично сделано!bully for you! (You're the winner! Bully for you! Ты победитель! Отлично сделано! Interex)
планировать, намереваться, собираться что-то сделать, "намыливаться"soap up (we soap up to leave in 15 minutes – мы "намылились" выехать через 15 минут aez)
поздно, дело сделаноit's a done deal (bigmaxus)
пойти и сделатьgo and do (что-либо)
показать из чего сделан / сделанаflip the script
пообещать и не сделатьtake for a ride (Xenia Hell)
попытаться сделатьtry and do (MichaelBurov)
попытаться сделать, угадатьtake a stab at (Marina Lee)
постараться сделатьtry and do (MichaelBurov)
постараться что-то сделатьbe sure to do something (z484z)
потрудиться что-то сделатьbe sure to do something (z484z)
принуждать сделатьbulldoze (что-либо)
продвигаться вперёд, пробиваться вперёд, "сделать скачок", внезапно достигнуть успехаsurge ahead (melomanka25)
проще сказать, чем сделатьtalk is cheap (It's easy to talk about something but harder to actually do it Himera)
пытаться сделатьtry and do (MichaelBurov)
рекомендоваться сделатьbe advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev)
рекомендуется сделатьbe advisable to do something (что-либо Andrey Truhachev)
рискнуть что-л. сделать, даже если за это попадётchance a scolding
рискнуть что-л. сделать, пусть за это попадётchance a scolding
рискнуть что-то сделатьtake a try (Yeldar Azanbayev)
сам сделай выводdo the math (Баян)
сделай доброе делоdo me a solid (Hey do me a solid and take out the trash. 4uzhoj)
сделай одолжениеdo me a solid (Игорь Т.)
сделай полезное дело-подай напиться Дженниmake yourself useful-get Jenny a drink (Andrey Truhachev)
"сделай сам"do-it-yourself (ремонт в домашнем хозяйстве, самодельное изготовление чего-либо; как противопоставление работам, выполняемым по заказу, профессиональными мастерами)
сделанного не воротишьwhat's done can't be undone
сделанного не воротишьwhat's been done cannot be undone. (Rust71)
сделанное втайне от кого-тоon the sly (Yeldar Azanbayev)
что-либо сделанное кое-какfudge
сделанное с большим трудомin a pig's eye (Yeldar Azanbayev)
сделанный без подготовки, экспромтомad-lib (ad-librium; о песне, выступлении)
сделанный в одиночкуsolo (done by one person alone: The game is famous for a stunning solo goal from John Barnes. Val_Ships)
сделанный из чего попалоmakeshift (Val_Ships)
сделанный кое-какslapdash (MichaelBurov)
сделанный кое-какhit and miss (HarlemHomeboy)
сделанный на коленкеslapdash (MichaelBurov)
сделанный наспехslapdash (MichaelBurov)
сделано добротноwell done (Val_Ships)
сделать анализыdo some tests (кому-либо: We'll bring him into the clinic and do some tests before we charge him with anything. • I'm going to call in sick and your mother is going to cover my shifts, and when the park is closed we will go into the veterinary clinic and do some tests.  4uzhoj)
сделать без очередиqueue-jump (что-либо; куда-либо)
сделать безнаказанноget away (with; что-либо)
сделать беременнойput in the family way (Anglophile)
сделать более красивым, уютнымpretty up (MysticKat)
сделать большую карьеруbe a big deal (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
сделать брюхатойmake pregnant (Andrey Truhachev)
сделать брюхатойget someone pregnant (Andrey Truhachev)
сделать брюхатойknock someone up Am. (Andrey Truhachev)
сделать в два счётаdo it in a snap (Our software can do it in a snap. ART Vancouver)
сделать что-либо в наилучшем видеknock something out of the ballpark (Technical)
сделать взносdig up
сделать видturd a care (Navigatoress)
сделать видlet on
сделать вкладpitch in (Berezitsky)
сделать внушениеadminister a reproof to (someone AlexanderKayumov)
сделать внушениеdeliver a rebuke to (someone AlexanderKayumov)
сделать внушениеrebuke (someone AlexanderKayumov)
сделать внушениеgive a rebuke to (someone AlexanderKayumov)
сделать внушениеadminister a rebuke to (someone AlexanderKayumov)
сделать внушениеreprimand (someone AlexanderKayumov)
сделать все наоборотturn on its ear (Unicorn)
сделать всё возможноеdo one's dash
сделать всё как надоdo a good job
сделать всё от себя зависящееdo one's best
сделать всё по-быстромуkeep it quick (Alex_Odeychuk)
сделать всё, что нужноdo whatever it takes (He's ready to do whatever it takes diva808)
сделать втыкdress someone down (кому-либо VLZ_58)
сделать втыкgive someone a good dressing-down (кому-либо VLZ_58)
сделать втыкbawl out (ART Vancouver)
сделать втыкtongue-lash (ART Vancouver)
сделать втыкream out (The teacher really reamed him out. VLZ_58)
сделать втыкtake someone to task (кому-либо VLZ_58)
сделать выговорrow
сделать выговорchew out (VLZ_58)
сделать выговорtrim
сделать выгодную покупкуpick up a bargain (VLZ_58)
сделать вынужденную посадку на водуditch
сделать выстрелfire a round (At 2030 hours the Iranians fired several rounds towards the Iraqi side. 4uzhoj)
сделать гнусное предложениеproposition (женщине)
сделать громчеturn the volume up (Anglophile)
сделать грубоslap dash
сделать чей-л. деньmake someone's day (калька с англ., не нравящаяся многим носителям русского языка: your prank made my day! – твой пранк сделал мой день! Shabe)
сделать доброе делоmake oneself useful (Andrey Truhachev)
сделать доброе делоdo someone a solid (Do me a solid and hand me that hammer. 4uzhoj)
сделать достоянием прошлогоmake a thing of the past (pelipejchenko)
сделать дыруhole (в ком-либо, чём-либо)
сделать затравкуlay the foundation
сделать из дерьма конфеткуshape up (You've got to shape up that awkward squad, sarge! – Сделай мне из этих неуклюжих парней молодцеватых солдат, сержант VLZ_58)
сделать из дерьма конфеткуmake a silk purse out of a sow's ear (VLZ_58)
сделать или пройти без очередиqueue-jump (что-либо; куда-либо)
сделать карьеруhave it made in the shade (VLZ_58)
сделать карьеруrise through the ranks (He's risen through the ranks, starting as a copyboy and ending up as senior editor. Val_Ships)
сделать книксенduck a curtsy
сделать кого-тоcheat (MichaelBurov)
сделать кого-тоhustle (MichaelBurov)
сделать кого-тоswindle (MichaelBurov)
сделать кое-какfudge
сделать кое-какslap dash
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороныget somebody back (cambridge.org andreon)
сделать котлетуbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
сделать котлетуmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
сделать котлетуbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
сделать котлетуbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
сделать кубики более заметнымиsculpt abs (VLZ_58)
сделать лужуhave an accident (о щенке или котёнке, сделавшем лужу дома: How long is it normal for a puppy to have accidents? • Here are 7 reasons why your cat could be having accidents in the house: Alexander Oshis)
сделать массаж спиныgive backrub (chronik)
сделать матерьюput in the family way (Anglophile)
сделать минуpull a face (MichaelBurov)
сделать минуmake a face (MichaelBurov)
сделать мордочкуpull a face (MichaelBurov)
сделать мордочкуmake a face (MichaelBurov)
сделать "на коленке"jury-rig (Yan Mazor)
сделать на лице притворное выражениеpull a face (MichaelBurov)
сделать на лице притворное выражениеmake a face (MichaelBurov)
сделать на скорую рукуfix (обед и т.п.)
сделать нагоняйgive a good dressing-down (VLZ_58)
сделать нагоняйdress down (VLZ_58)
сделать нагоняйream out (VLZ_58)
сделать нападкуlash out (Artjaazz)
сделать небольшой перерывhave a little bit of a break (ART Vancouver)
сделать небольшой ремонтdo some renos (My family and I recently moved into an older home in Maplewood. We’d like to do some renos on the house -- reno-ing our mudroom to add a washer/ dryer and adding a back patio off it as well. Do we need a permit? (Reddit) ART Vancouver)
сделать невозможноеbeat the odds (преуспеть вопреки ожиданиям; подходит не для всех контекстов Pickman)
сделать незаметноget away (with; что-либо)
сделать незаметно или безнаказанноget away (with; что-либо)
сделать неожиданный ходflip the script (VLZ_58)
сделать неприличное замечаниеcatcall (в адрес проходящей женщины Val_Ships)
сделать неприличное замечаниеcatcall (проходящей женщине Val_Ships)
сделать непристойное предложениеproposition (igisheva)
сделать ногиhightail it out of here
сделать ногиdo a runner (Maria Klavdieva)
сделать облавуpull
сделать одолжениеdo someone a solid (Баян)
сделать одолжениеdo someone a solid (Баян)
сделать остановку, чтобы заправитьсяstop for gas (Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.)
сделать отбивнуюbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюmake mincemeat of (someone Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюmake mincemeat of someone (Andrey Truhachev)
сделать отбивнуюbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
сделать отбивную изmake mincemeat of someone (Andrey Truhachev)
сделать отбивную изbeat someone to a jelly (кого-либо ART Vancouver)
сделать отбивную изmake mincemeat of (someone Andrey Truhachev)
сделать ошибкуslip up
сделать паузуhit the pause button (VLZ_58)
сделать паузуtake a breather (VLZ_58)
сделать паузуcut oneself a break (You're not running the country or anything, so I guess you can cut yourself a break – the President does! VLZ_58)
сделать первые шагиget to first base (в каком-либо деле)
сделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещёtake it from there (Nevtutor)
сделать перекурtake a break (4uzhoj)
сделать перекурtake a cigarette break (Andrey Truhachev)
сделать перекурtake a breather (ART Vancouver)
сделать перерывtake a breather (VLZ_58)
сделать перерыв в отношенияхbe on a break (We had a fight and we might have broken up, or be on a break. I don't really know. urbandictionary.com GrishaNechaev)
сделать песню изsongify (чего-либо Technical)
сделать пи-пиgo for a pee (Andrey Truhachev)
сделать по своему усмотрениюtake the liberty (Val_Ships)
сделать по умуmake it right (Побеdа)
сделать поблажкуcut slack (Баян)
сделать поблажкуcut some slack (в чём-либо; Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act. Val_Ships)
сделать подлянкуtrip up (VLZ_58)
сделать по-другомуredo (do something differently Val_Ships)
сделать полезное делоmake oneself useful (Andrey Truhachev)
сделать понятной шуткуget the joke the play, the song, etc. across (и т.д.)
сделать понятнымunscramble (что-либо неясное, туманное)
сделать попыткуgive it a try (Val_Ships)
сделать попыткуgive it a shot (тж. give it a try 4uzhoj)
сделать посадкуsit down (о самолёте)
сделать по-своемуturn on its ear (Unicorn)
сделать по-своемуdo as you see fit (Val_Ships)
сделать послаблениеcut some slack (кому-либо; I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. Val_Ships)
сделать кого-либо посмешищемmake a show of someone (plushkina)
сделать правильный выборmake the right call (Technical)
сделать предостерегающий знак кому-либо предупредитьtip the wink (кого-либо)
сделать предостерегающий знак кому-либо предупредитьgive the wink (кого-либо)
сделать пресс рельефнымsculpt abs (VLZ_58)
сделать приятноеmake someone's day ("Hey, Sarah, you look great! You look ten years younger this morning." "Thanks, Jim! You've just made my day!" ART Vancouver)
сделать пробный шагdip one's toes in the water (try something tentatively because you are not sure whether it will work or not Victorian)
сделать промахtrip up (VLZ_58)
сделать разворот на 180°do a one-eighty (joyand)
сделать ребёнкаget someone pregnant (Andrey Truhachev)
сделать ребёнкаknock someone up Am. (Andrey Truhachev)
сделать ребёнкаput in the family way (Anglophile)
сделать рожуpull a face (MichaelBurov)
сделать рожуmake a face (MichaelBurov)
сделать рокировочкуflip the script (george serebryakov)
сделать ручкойwave off (Abysslooker)
сделать рывокleapfrog (figure of speech Val_Ships)
сделать с лёгкостьюdo on one's head
сделать свою работуget something out the door (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
сделать себе причёскуget one's hair done (Oh, you've got your hair done! Nice! ART Vancouver)
сделать скидкуcut slack (Баян)
сделать скриншотtake a screen grab (ART Vancouver)
сделать снимокsnap an image (быстро, неожиданно для себя: Scot snaps an incredible image of what looks like a UFO while trying to capture Aurora • Jamie explained he was visiting the loch in Argyll near the holiday lodges at Ardgartan in June this year when he snapped the intriguing images. -- когда он сделал эти снимки dailyrecord.co.uk, dailyrecord.co.uk ART Vancouver)
сделать состояние, разбогатетьmake a pot of dough (anpodin)
сделать строгий выговорthrow the book (Taras)
сделать строгий выговорkeelhaul
сделать так, чтобы дела делалисьget things going (We need to get things going. VLZ_58)
сделать удачный ударflue (бильярд)
сделать уйму делget a ton done (VLZ_58)
сделать уколgive somebody the needle (кому-либо)
сделать украдкойsneak (...now you've got all these teenagers driving around, trying to sneak a text here and there. ART Vancouver)
сделать фальшстартjump the gun (Yeldar Azanbayev)
сделать хорошее делоdo a good job (Andrey Truhachev)
сделать что нужноdo the necessary
сделаю всё, что смогуI'll do my best (Lavrin)
сделаю выводыpoint taken (напр., после получения выговора mikhailS)
сдуру сделатьbe stupid enough to do something (что-либо Technical)
смотри, сделай, что тебе велятmind and do what you are told
собираться вот-вот сделатьat the point of doing something (что-либо Taras)
собираться вот-вот сделатьon the point of doing something (что-либо Taras)
собраться сделатьstart out (что-либо)
список того, что нужно успеть сделать за жизньbucket list (ad_notam)
стараться сделатьtry and do (MichaelBurov)
считай, что уже сделаноconsider it done (answer to a request Val_Ships)
тебе так трудно это сделать?would it kill you to do that? (Technical)
то, что необходимо сделатьto-do (a to-do list Val_Ships)
ты говоришь так, как будто это так просто сделатьyou make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer)
ты сделаешь этоyou'll make it
у тебя кишка тонка сделать это.you don't have the guts to do it
уверяю вас, это будет не так-то просто сделатьI promise you it will not be so easy
удивительно, что я сделалfancy doing something (что-либо; 1. Fancy meeting you here! – Удивительно, что я встретил тебя здесь! 2. Fancy acing all my exams. – Удивительно, что я отлично сдал все мои экзамены. TarasZ)
удивить кого-то, сделав что-то неожиданноеthrow a curve (finita)
успеть многое сделать за короткое времяpack something in (We were only there four days but we packed so much in. Elina Semykina)
успеть что-то сделать в последнюю минутуgo to the wire (nexus)
хорошо сделатьdo brown
чего только не сделаешь сthat's nothing something can't fix (but that's nothing superglue can't fix SirReal)
чего только не сделаешь сcan go a long way (SirReal)
что для этого нужно сделать?what does it take? (Damirules)
что же нужно сделать, чтобы получить этоwho's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky)
что мне надо сделать, чтобы прекратить икать?what should I do to stop hiccups? (sophistt)
что я такого сделал?what gives?
чуть не сделатьcome (что-либо)
это не так-то просто сделатьit takes a lot of doing
это сделает тебя мужиком!That'll put hairs on your chest! (Xenia Hell)
это сделано наскороit was done in a hurry
это сделать довольно трудноit takes a lot of doing
это уже погоды не сделаетit doesn't make much difference (Abysslooker)
этого сделать нельзяno can do
этого я не могу сделатьno can do
я должен быть ответственным за то, что я сделалI've made my bed, so I'll lie in it (lettim)
я не знаю, как это сделатьI don't know how to put it
я не могу этого сделатьno can do (Ин.яз)
я никогда не смогу сделать этоI'll never make it (Andrey Truhachev)
я с этим ничего не могу сделатьI can't help it (Andrey Truhachev)
я сделаю всё, что в моих силахI shall do everything in my power (dimock)
я сделаю всё, что смогуI will do my best (Johnny Bravo)
я сделаю этоI'll do that (Andrey Truhachev)
я сделаю это прямо сейчасI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я сейчас же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я так и сделаюI mean it! (Andrey Truhachev)
я тебе ничего не сделаю!I won't hurt you! (Andrey Truhachev)
я тут же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)