DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing работа | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бегать с одной работы на другуюrush from pillar to post (Andrey Truhachev)
без интереса относиться к работеwatch the clock
безделушка местной работыcurio
бездна работыa lot of work (Andrey Truhachev)
брать на постоянную работуGive someone a part-time job (Precisian)
брать на постоянную работуGive someone a full-time job (Precisian)
брать на работуtake on (Is your restaurant taking on any cooks at the moment? – Вы берёте к себе на работу поваров? ART Vancouver)
браться за работуget down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.)
бросать работуpack it in (It was too hot to work in the afternoon, so we packed it in and went home – После обеда было слишком жарко, поэтому мы бросили работу и пошли домой. VLZ_58)
бросить работуchuck the job (т.е. послать всё подальше ART Vancouver)
быстро закончить работуpolish off one's work (one's job, arrears of correspondence, etc., и т.д.)
быстро управиться с работойblaze through (Serahanne)
быть готовым к работеbe in business (Once we get the computer fixed we'll be in business. Tiny Tony)
быть перегруженным работойbe underwater (businessinsider.com Leonid Dzhepko)
быть чьей-либо работойbe all in a day's work (Nevtutor)
быть рождённым для такой работыbe cut out for the job (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
быть созданным для такой работыbe cut out for the job (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
быть частью работыcome with the territory (Nevtutor)
вернуться к работе, к учёбеget back to the grind (в смысле "перекур окончен" Tamerlane)
взять в работуtake to task
включайся в работу!get the lead out (VLZ_58)
включайся в работуget in a the game (Morning93)
включать в работу головуget one's mind right (VLZ_58)
восполнять пробел в работеcatch up on the work (on one's French, etc., и т.д.)
впрягать в работуset to work
впрягать работуset someone to work
временно нанятый на работуtemporary employee
всё, что касается бумажной работыanything paperwork (Anything paperwork is borderline impossible for me to do in a reasonable amount of time MichaelBurov)
выгнать с работыgive the boot (Anglophile)
выгнать с работыgive the order of the boot (Anglophile)
выгнать с работыsack
выгнать с работыfire
выгнать с работыyank (за проступок)
выгодная работаbuckshee (Brit. MichaelBurov)
выгонять с работыgive someone the sack
выгонять с работыboot
вызывать работуmake tick (механизма Ремедиос_П)
выйти на работуgo into work (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj)
вылететь с работыbe out on your ear (Clepa)
вылететь с работыget the kiss-off (Anglophile)
выполнять домашнюю работуoblige
выполнять тяжёлую работуdelve
выход на работу во время болезниwickie (аналог "presenteeism" и противоположность "sickie" inplus)
гореть на работеwork one's fingers to the bone
грязная работаcrap job (Franka_LV)
делать непригодным для работыcrock
делать неспособным для работыcrock
делать работуbe at it (george serebryakov)
делать черную работуget one's hands dirty (Andrey Truhachev)
дистанционная работаhome working (doing paid work at home and not in a company's office or factory:: Flexible hours and home working are all consequences of technological change. 'More)
добиваться увольнения из армии часто нечестным путём , добиваться освобождения от работыwork one's ticket (часто нечестным путём)
домашний режим работыworking at home (конт.: … companies that can have switched to удалённый or домашний режим – telecommuting, working at home (Michele Berdy)20)
едва справляться с делами, работойrun about like a headless chicken (BroKE)
за работу!Bring it on! (поддерживая план, проект, замысел)
за работуhave at it (VLZ_58)
Завал на работеBe snowed under with work (I’ve been snowed under with work recently. I hardly had time to go to the diner next door to our office for a snack. APN)
загонять себя работойflog oneself to death (Andrey Truhachev)
загоняться работойwork oneself to death
закончить работуwrap up one's work (Paving crews have wrapped up their work on the Cambie St Bridge. ART Vancouver)
закончить работуwrap up the work (Paving crews have wrapped up their work on the Cambie St Bridge. ART Vancouver)
закончить работу раноknock off early (a little later, soon, etc., и т.д.)
занятый какой-либо работойwallah
on засадить за работуstart off
засаживать за работуset to work
засаживаться за работуget down to work
зафиксировать приход на работуhandle one's in (finita)
зашиваться с работойbe swamped with work
зашиваться с работойbe snowed under with work (VLZ_58)
зашиваться с работойbe overworked (VLZ_58)
зашиваться с работойbe swamped with work
зряшная работаuseless work
извести себя работойoverwork oneself
изводить себя работойoverwork oneself
измучиться от чрезмерной работыwork oneself to death (Andrey Truhachev)
измучиться от чрезмерной работыbust a gut (Andrey Truhachev)
измучиться от чрезмерной работыslog one's guts out (Andrey Truhachev)
изнурительная или скучная работаfag
изнурительная работаfag
Интенсивная работа группы программистов над небольшой темойhackathon (Kasperka)
исполнитель грязной работыhenchman (сравни: goon Val_Ships)
исполнять однообразную работуstodge
исполнять скучную работуstodge
исполнять унылую работуstodge
исчезнуть до прихода отца с работыclear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
какое тут гулянье? у меня работы по горлоI'm up to my ears in work
какое тут гулянье? у меня работы по горлоI don't have any time to fool around
канцелярская работаpaper pushing (MichaelBurov)
классная работаgreat piece of work (Andrey Truhachev)
кое-как сделанная работаa lick and a promise
кончать работу в три часаknock off at three (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.)
куча работыa lot of work (Andrey Truhachev)
левая работаwork on the side
лишиться работыget the knock
мне дали роскошную работуthey gave me a glamourous job
мне дали шикарную работуthey gave me a glamourous job
мне работа дорожеit's more than my job's worth (SirReal)
много работыa lot of work (Andrey Truhachev)
мужчина, выполняющий по дому женскую работуkitchen bitch (Tamerlane)
мы нанимаем на работуwe're hiring (объявление Val_Ships)
навёрстывать пробел в работеcatch up on the work (on one's French, etc., и т.д.)
намеренная неторопливость при выполнении работыcall canny (разновидность забастовки)
нанимать на работуtake on (Is your company taking on any accountants at the moment? – Вы нанимаете к себе на работу бухгалтеров? ART Vancouver)
направить работуorganize work
направлять работуorganize work
напряжённая работаconcerted effort
начинать работу в студииstep into the studio (начинать работу в студии по записи музыкального материала (Disturbed stepped into the studio after stepping off of the road and began work on a new disc – All Music Guide). sankozh)
начинать студийную работуstep into the studio (sankozh)
не слишком плохая, но и не слишком хорошая работаfair job (lucher)
невыход на работуtruancy
невыход на работуtruancy (the neglect of work or duty)
недобросовестная работаbodyline work
непыльная работаcosy job (Abysslooker)
непыльная работаracket (Andrey Truhachev)
нерегулярная работаwork bite (This web-portal can be used for smaller "work bites" – odd jobs Nesmiian)
несерьёзная работаfluff (ART Vancouver)
неудобное ночное или утреннее время, когда приходится прерывать сон для работы например, телеконференции с другим часовым поясом или поездки в аэропортsilly o'clock (ostrike)
неумелая работаboggle
никудышная работаsloppy work (Andrey Truhachev)
но работу ты пока не бросайdon't quit your day job (Xenia Hell)
но работу ты пока не бросайdon't give up your day job (Xenia Hell)
нудная и тяжёлая работаfag
нудная работаbind (MichaelBurov)
нудная работаdrudge job (Andrey Truhachev)
нудная работаno-brain job (Andrey Truhachev)
нынешняя работаpresent job (sophistt)
огромное количество работыdevil of a job (WiseSnake)
он лишился работы и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он потерял работу и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он угробил целых десять лет жизни на эту работуhe killed ten good years on that job
оплаченная заранее работаdead horse
оплачиваемая работаwaged work (Damirules)
отвлекись от работыget a life! (Man, you're putting in too many hours. Get a life! – Отвлекись ты от своей работы, наконец. Займись чем-нибудь еще! SirReal)
отличная работа!Nice going! (Andrey Truhachev)
отличная работаbang-up job (Taras)
отличная работа!good job! (Andrey Truhachev)
Отличная работа! Так держать!get down with your bad self (Амада Авея)
отлынивать от работыgoldbrick
отлынивать от работыplay hookey from work (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver)
отлынивать от работыfake off
отпуск, проведённый на работеbusman's holiday
отупляющая работаno-brain job (Andrey Truhachev)
перепоручение работыbuck-passing
переходить с высокооплачиваемой, но связанной с чрезмерными нагрузками работы на более спокойную, хотя и низкооплачиваемуюdownshift
пешая работаmanual work (work performed without the help of a horse)
плохая литературная или художественная работаtrash
плохая литературная работаtrash
плохая художественная работаtrash
плохо выполненная работаslipshod work
плохо выполненная работаsloppy work
плохо выполненная работаshoddy work
плохо выполненная работаbad job (Yeldar Azanbayev)
плохо выполнять работуbe asleep at the wheel (Nevtutor)
по работеfor one's job (He's been travelling for his job lately. Юрий Гомон)
по работеon business (Юрий Гомон)
повседневная работаnitty-gritty
погрузиться в работу дело с головойget hands dirty (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym)
подавать заявление о приёме на работуput in for a job (for a leave, for a scholarship, for a rise (in salary), for an examination, etc., и т.д.)
подбросить работуthrow work (Throw me some work. VLZ_58)
получить работуland a gig (Халеев)
пора за работуback to the grind (после перерыва coltuclu)
пора кончать работуit's time to pack up
порядок работыground rules (напр., заседания, семинара Telecaster)
поставить на важную работуassign to an important work
постоянная работаsteady gig (He finally landed a steady gig as a busboy in an Italian restaurant. vandaniel)
потерявший работуlaid-off (по сокращению; having lost one's job Val_Ships)
потерять работуland on the street level
превосходная работаtour de force (proz.com owant)
прекрасная работаgreat job (Andy)
прекрасная работаgreat piece of work (Andrey Truhachev)
прекратить работуpack up
прийти на работу больнымgo in sick (Ремедиос_П)
прилежная работаhard graft
прилежная работаgrafter
прилежная работаgraff
прилежная работаgraft
приниматься за работуget down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.)
принципы работыworking principles (Damirules)
пристраивать кого-либо на работуfind employment for (someone)
пристроить кого-либо на работуfind employment for (someone)
приступать к работеget down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.)
прогуливать работуwag off (to bunk off, play truant Taras)
проходная работаdud (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
пускать в работуput to use
пустить в работуput to use
работа без оформленияunreported employment (Artjaazz)
работа без трудовой книжкиunreported employment (Artjaazz)
работа в медленном темпеlow gear
работа в радостьbreeze (VLZ_58)
работа, выполняемая в данный моментdead-work
работа для дураковmug's game (VLZ_58)
Работа для душиfulfilling career (разговорный термин Phantasmagoria)
работа замещающим специалистомsubbing (plushkina)
работа медленно, но верно идётthe work jogs on
работа идёт вовсюthe work is going on full swing
работа лёгче лёгкогоbreeze
работа медиумомchanneling (plushkina)
работа на износsweat (Andrey Truhachev)
работа на износgraft (Br. Andrey Truhachev)
работа на износelbow grease (Andrey Truhachev)
работа на износhard graft (Andrey Truhachev)
работа на износhard work (Andrey Truhachev)
работа на износdonkeywork (Andrey Truhachev)
работа на износjobsgrind (Andrey Truhachev)
работа на износslog (Andrey Truhachev)
работа на отъебисьbox ticking (What on Earth does our boss want to accomplish by making us take these anonymous surveys? It's nothing but a fucking box ticking Taras)
работа на публикуdog and pony show (Yana Kovaleva)
работа на публикуdog and pony show (That fancy act of hers with those Mexican fellas is nothing more than a dog and pony show if I ever heard of one. Yana Kovaleva)
работа на сторонеside venture (VLZ_58)
работа на сторонеside gig (VLZ_58)
работа на сторонеside hustling (hustle VLZ_58)
работа на сторонеside work (Andrey Truhachev)
работа на сторонеwork on the side (Andrey Truhachev)
работа "налево"work on the side (Andrey Truhachev)
работа не бей лежачегоchild's play
работа не бей лежачегоa piece of cake (лёгкая работа easy work)
работа не бей лежачегоsomething one can do with both hands tied behind one's back
"работа ногами"legwork (т.е. много ходьбы и поездок для личных встреч)
работа по обновлениюremedial work (чего-либо: to undertake remedial work on dilapidated buildings Val_Ships)
работа по принуждениюforced labor (Val_Ships)
'работа руками', секс с помощью рукhand-shave (HomerS)
работа с документамиanything paperwork (MichaelBurov)
работа споритсяthe work is going fine
работа сделанная по принципу тяп-ляпhackwork (Andrey Truhachev)
работник заграничной службы, увлекающийся протокольными мероприятиями в ущерб работеcookie-pusher
работы у нас уйма!we have loads of work!
работы хватаетpretty busy (Sagamore Hotel Hauntings. The ghosts of the Sagamore are pretty busy. One couple, who were among the very first guests, has been seen descending from the second floor to hotel’s fine dining establishment, the Trillium, looking for a bite to eat. A smoke-scented spirit named Walter often appears in the restaurant’s service elevator. Another apparition of a tall woman dressed in a white evening dress has visited Sagamore eatery Mr. Brown’s. There, she spoke to a cook. Out on the green, golfers might experience the spirit of a little boy. In life, he was known to chase golf balls and sell them back to the pro shop, but was hit by a car in the process. (wpdh.com) ART Vancouver)
разгребать хвосты на работыcope with the upsurge in work (Alex_Odeychuk)
разная работаodd job
расхваливать свою работуadvertise one's work (one's achievements, oneself, etc., и т.д.)
рекламировать свою работуadvertise one's work (one's achievements, oneself, etc., и т.д.)
свободный график работыflexible hours (Мирослава fox)
сгореть на работеwork fingers to the bone (Andrey Truhachev)
сделать свою работуget something out the door (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
скучная работаfag
смыться с работыplay hooky (Some of my co-workers like to play hooky on a sunny afternoon. ART Vancouver)
снижение темпа работыslowdown (вид итальянской забастовки)
снижение темпа работыcall canny (разновидность забастовки)
сносная работаa lousy job on Indonesian! (амер. англ. – not very good, but not too bad job lucher)
сносная работаfair job (fair= not very good, but not too bad lucher)
сотрудники, занятые секретной научно-исследовательской работойback-room boys
спешно продолжать работуcrack on (Technical)
спокойно делать свою работуchug along (не отвлекаясь и без сбоев – аналогия с поездом, который едет по рельсам Marina_Onishchenko)
способность справляться с работойbandwidth (I'm out of bandwidth устал, сил нет liusha)
справиться с завалом на работеcope with the upsurge in work (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
ставить на важную работуassign to an important work
тот, кто постоянно лажает на работеscrewup on the job (Taras)
тупая работаno-brain job (Andrey Truhachev)
тяжёлая работаhard graft (VLZ_58)
тяжёлая работаfag
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работойI had plenty of time to dig myself into my new job
у меня завал на работеI'm under the pump at work
у тебя была одна задача/работа!you had one job! (Выражение, описывающее фейлы низкоквалифицированных (как правило) рабочих. Мол, и такую ерунду не мог нормально сделать Johnny Bravo)
у тебя сегодня работа не клеитсяyour work is not getting on at all (VLZ_58)
убежать до прихода отца с работыclear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
убиваться на работеslog one's guts out (Andrey Truhachev)
убиваться на работеbust a gut (Andrey Truhachev)
убиваться на работеwork oneself to death (Andrey Truhachev)
увиливание от работыleadswinging (под предлогом болезни)
увиливать от работыplay hookey from work (This is me playing hookey from work. The beach was beautiful this afternoon. I hope the weather holds for the long weekend! (Twitter) ART Vancouver)
увиливать от работыsoldier
увильнуть от работыsoldier
увольнение с работыwalking ticket
увольнение с работыwalking-papers
увольнение с работыwalking orders
увольнение с работыwalking papers
увольнять с работыbird
удалённая работаwork from home (ElenaStPb)
удалённая работаhome working (doing paid work at home and not in a company's office or factory:: Flexible hours and home working are all consequences of technological change. multitran.com 'More)
Удалённая работа, хоумсорсингhomesourcing (The transfer of service industry employment from offices to home-based employees with appropriate telephone and Internet facilities, Macmillan English Dictionary moebiuspenguin)
удачи в работе!have a good day at work! (Andrey Truhachev)
уже поздно, а завтра на работуit's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More)
уйма работыa lot of work (Andrey Truhachev)
уклониться от работыscrimshank
уклоняться от работыmooch
условия работы экипажа без скафандровshirtsleeve working environment
устроить вечеринку на работеthrow a work shower (Чаще всего такие вечеринки устраиваются по случаю предстоящей свадьбы. Различают два варианта: либо вечеринку устраивает будущий жених или будущая невеста, иначе говоря, "проставляется". Он/она может сказать: "I'm going to throw/do a shower." Либо сотрудники устраивают вечеринку по случаю предстоящей свадьбы их коллеги. В этом случае коллега может сказать: "They are throwing me a (work) shower". Также употребляется словосочетание "office shower". VLZ_58)
устроить кого-л. на работуfix smb. up with a job
устроиться на работу с девяти до шестиtake a regular job (Анна Ф)
утомительная или скучная работаfag
утомительная работаfag
уходить с прошлой работыexit your last company (Alex_Odeychuk)
халтурить, отлынивать от работыskive off work (TatEsp)
хорошо выполненная работаjob well done (Val_Ships)
целиком погрузиться в работуput your head down (Дмитрий_Р)
человек, работающий на нескольких работахslashie (Баян)
человек, стремящийся держать под контролем всё, что происходит в семье, на работеcontrol freak
чертова уйма работыdevil of a job (WiseSnake)
чистая работа!nicely done! (Alexander Oshis)
это замечание и т.д. стоило ему работыthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
это моя работаit's all in a day's work (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj)
я на работеI am at work (Andrey Truhachev)