DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing придтись | all forms
RussianEnglish
вряд ли он уже придётhe will scarcely come now
ей карачун пришёлshe dropped dead
ей корочун пришёлshe dropped dead
ей несолоно пришлосьshe got it hot
ей пришлось с ним много повозитьсяshe gave him a lot of trouble
если он придёт, гони его в шеюif he shows up, throw him out on his ear
за это придётся хорошо заплатитьit'll come with a price (Val_Ships)
из-за чего же он не пришёл?how come he didn't come? (Andrey Truhachev)
как обычно, мне пришлось за всех отдуватьсяas usual, I was left to carry the can (Technical)
как придётсяcatch-as-catch-can (Юрий Гомон)
как?! Ты не можешь прийти?!what! You can't come!
каюк пришёл кому-либоit's the end of (someone)
мне пришлось тащиться с нимиI had to tag along with them (Taras)
мой друг уже пришёл?has my friend shown up yet?
мы знали, что вы придёте нам на помощьwe knew, you'd come through for us
не прийти на встречуstand somebody up (с кем-либо TarasZ)
не прийти на свиданиеghost on (Tony ghosts on Susan at their planned meeting, forcing her to confront her own superficiality. Ufel Trabel)
не прийти на свиданиеstand somebody up (с кем-либо TarasZ)
он сегодня безусловно придётhe'll undoubtedly come today
он так и не пришёлhe failed to show up
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго.she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev)
Приди в себя!Get real! (plushkina)
приди в себяkeep it real (Technical)
придёт домой раньше меняwill be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver)
придётся взять извозчикаwe'll have to take a carriage
придётся из двух зол выбирать меньшееit'll be necessary to choose the lesser of two evils
придётся попотетьwe'll need to jump through some hoops (SirReal)
придётся попотетьit'll take a bit of work (SirReal)
придётся попотетьit'll take some work (SirReal)
придётся проглотитьdeal with it (Tracer)
прийти без приглашенияcome butting in (‘Don't be silly. The only character who could pop in would be the Brinkley Court ghost. If it does, give it a cold look and walk through it. That'll teach it not to come butting in where it isn't wanted, ha ha.' ‘Ha ha,' trilled Pop Glossop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
прийти в восторгenthuse
прийти в головуpop into one's head (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver)
прийти в головуpop to mind (Kirill2)
прийти в негодованиеgo ballistic (The boss went ballistic when he saw my expense report. Val_Ships)
прийти в неисправностьquit on (e.g.: My phone has quit on me. Can I borrow yours? Acruxia)
прийти в неистовствоrun amok (Andrey Truhachev)
прийти в нормуbounce back (после болезни и т.п.)
прийти в ражfly into a rage
прийти в себяget it together (When I get it together, I'll try to go back to school. VLZ_58)
прийти в себяrebound (Russia rebounded from its loss against the Czech Republic to overcome a stubborn Swiss team by the odd goal in seven. VLZ_58)
прийти в себяbounce back (VLZ_58)
прийти в себяcome to (When I came to, the party was on wandervoegel)
прийти в ужасfreak out (People just freaked out when they heard the news. Aprilen)
прийти в упадокfall into disarray (The company has fallen into complete disarray. Val_Ships)
прийти в экстазcoast (под влиянием наркотиков или джаза)
прийти в яростьrun amok (Andrey Truhachev)
прийти в яростьblow off (He blew off when he heard about it. VLZ_58)
прийти в яростьflare
прийти домой на автопилотеfind one's way home by the seat of one's pants (контекст, думаю, и так ясен readerplus)
прийти к кому-либо в неподходящее времяcall on somebody at an unchristian hour
прийти к соглашениюstrike a deal (Val_Ships)
прийти к шапочному разборуcome at the end of the gathering
прийти минута в минутуcome on the dot
прийти на выручкуcome through (VLZ_58)
прийти на выручкуshore up (Everyone co-operated to shore up John when his mother died. Val_Ships)
прийти на все готовоеhave got it made (Andrey Truhachev)
прийти на работу больнымgo in sick (Ремедиос_П)
прийти на свиданиеkeep a date
прийти по первому зовуcome at the first call
прийтись ко времениcome at the right time (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58)
прийтись ко дворуfit in (I tried to fit in, but they were all much younger than I was. Val_Ships)
прийтись по вкусуhit the spot (I decided I wasn’t really hungry, but the coffee really hit the spot and I drank a whole pot. VLZ_58)
прийтись по вкусуgo over with a bang (That's a great joke. It went over with a bang VLZ_58)
прийтись по вкусу, быть по душеstrike one's fancy (Baby Blues)
пришёл конецit's curtains (for something/someone: Kell Brook, 26, admits it will be curtains for his career if he is defeated. 4uzhoj)
пускай он придёт завтраlet him come tomorrow
с большим трудом прийти к соглашениюwrangle an agreement (In the two and a half years it took to wrangle an agreement between the District of Greenville and the property owners on how to build a waterfront house overlooking Sandy Cove, several issues were stumbling blocks. ART Vancouver)
ситуация, при которой особо задумываться не придётсяno-brainer (Viacheslav Volkov)
смотрите, кто пришёл!look who's here! (an expression drawing attention to someone present or who just arrived at a place Grateful Ded)
смотрите, кто пришёл!look who is here! (Grateful Ded)
так двинуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
так стукнуть кого-л., что он придёт в себяknock smb. back into his senses
тут ему каюк пришёлthat's the end of him
тут ему каюк пришёлhe is done for
у меня есть подозрение, что она не придётI have a hunch that she will not come (Franka_LV)
Уходи, откуда пришёл!Go back from where you came! (Soulbringer)
что помешало ему прийти приехать?what kept him from coming?
что Ты не можешь прийти?!what! You can't come!
я думал ты не придёшьI thought you flaked out on me (chronik)
я ещё не пришёл в себяI am not myself yet (Olga Z)
я сейчас придуI'll be right back (z484z)