Russian | English |
а это-то тут при чём вообще? | what's that got to do with anything? (Technical) |
а я здесь при чём? | how is this my department? |
бар при пивоварне | brewpub (Val_Ships) |
быть при деньгах | be flush of money |
быть при смерти | be on one's deathbed (be close to death Val_Ships) |
выигрыш трёх очков при проходе игрока с мячом | try (регби) |
высказывание, используемое при виде толстого торчащего из штанов и из под майки живота | vajiggle jaggle (The jiggly bits that hang out when obese women don't wear a lot of clothing. Guaranteed to see vajiggle jaggle at the Redneck Games. Got popular after "Honey Boo Boo" shows on TLC channel. Franka_LV) |
говорится при кашле | die you, bastard! (Bullfinch) |
делать хорошую мину при плохой игре | pull over on (вести нечестную игру, стараясь убедить окружающих в своих честных намерениях to act deceitfully; someone) |
делать хорошую мину при плохой игре | put up a brave front |
делать хорошую мину при плохой игре | put up a good front (делать вид, что всё нормально в ситуации, когда дела в действительности идут плохо to pretend that everything is fine when things are actually going quite badly) |
дискуссионный клуб при итонском колледже | pop |
доверять своим чувствам при принятии решения | go with your gut (macrugenus) |
жаловаться на нехватку денег при хорошем достатке | poormouthing (moebiuspenguin) |
желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! | I wish you a lot of fun reading this magazine! (Andrey Truhachev) |
Зачитывать права при аресте | mirandize (производное от Miranda rights alexg11) |
иметь при себе деньги | cash up |
иметь при себе наличные | cash up |
иметь при себе оружие | carry (обычно пистолет; Are you carring? – у вас есть при себе оружие? Val_Ships) |
исключать при редактировании | edit out |
испытывающий страх при прыжке | jump happy (о парашютисте MichaelBurov) |
когда поднято слишком много парусов при сильном ветре | over canvassed (driven) |
куда прёшь! | watch your step! (в грубой форме Val_Ships) |
лицо при рыдании | crying face (She's so adorable! Even her crying face is cute! facebook.com Shabe) |
магарыч при торговой сделке | spiffs |
надуть кого-либо при продаже | sell somebody a pup |
намеренная неторопливость при выполнении работы | call canny (разновидность забастовки) |
не вешать нос при проигрыше | be a good loser |
не надо выяснять отношения при посторонних | don't put dirty linen in public (Yeldar Azanbayev) |
не при делах | out of loop (PeachyHoney) |
не при делах | innocent (q3mi4) |
не при делах | blameless (Tanya Gesse) |
не прёт | I can't catch a break (что-то мне не прёт SirReal) |
нервничающий при прыжке | jump happy (о парашютисте MichaelBurov) |
ни при каких обстоятельствах! | no way, Jose! |
ни при каких обстоятельствах | under no circumstance (vandaniel) |
ни при чём | something else altogether (MichaelBurov) |
ни при чём | neither here nor there (MichaelBurov) |
носить при себе | pack (оружие и т.п.) |
оказываться при пиковом интересе | get nothing for one's pains |
оказываться при пиковом интересе | get nothing for pains |
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренции | she had to vie for the prize against very strong competition (Taras) |
охотиться при свете луны | moon |
оценивать что-либо руководствоваться чутьем при оценке чего-либо | guesstimate |
паб при пивоварне | brewpub (Val_Ships) |
переть как танк | forge ahead like a tank (VLZ_58) |
переть как танк | barrel ahead (VLZ_58) |
переть как танк | push forward like a tank (VLZ_58) |
переть как трактор | slog through (упорно делать своё дело to get through something with great effort) |
переть как трактор | plow ahead |
переть как трактор | plow through (something) |
покрываться сыпью при кори | measle |
при возникновении опасности столкновения | in the event of a collision risk (Damirules) |
при всей честной компании | in plain sight (Val_Ships) |
при всём желании | by any stretch ("Well, it's discouraging because it wasn't a perfect game by any stretch," Penguins coach Mike Sullivan said. VLZ_58) |
при всём моём желании | however willing I am to (However willing I am to make every possible allowance for the embarrassments of this rising government, and the inexperience or intemperance of many among its members, I cannot but feel that the generosity of Great Britain not only called for some acknowledgement of what had been already done in favour of Spain, but that it likewise might have deserved a petition couched in terms less resembling a military requisition. george serebryakov) |
при всём моём желании | even given my ardent wish to (Even given my ardent wish to help, there was nothing I could do. george serebryakov) |
при всём народе | openly |
при всём народе | in public |
при всём при том | after all (Seattle is not so green after all. Val_Ships) |
при всём честном народе | in plain sight (Val_Ships) |
при делах | busy |
при деле | busy (nicknicky777) |
при деньгах | well-situated (Andrey Truhachev) |
при деньгах | well-off (Andrey Truhachev) |
при деньгах | well-to-do (Andrey Truhachev) |
при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьше | heavy on the Mary (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка LisLoki) |
при импорте | at import (autodesk.com Alex_Odeychuk) |
при любом раскладе | regardless (Yeldar Azanbayev) |
при любом раскладе | by any stretch (VLZ_58) |
при любом раскладе | no matter what (Val_Ships) |
при малейшей возможности | given half a chance (dkozyr) |
при народе | openly |
при народе | in public |
при отсутствии | sans (чего-либо: anyone sans shirt will not be allowed in the restaurant Val_Ships) |
при параде | done up (разодетый, разряженный Shurrka) |
при параде | with bells on |
при полном параде | with bells on (VLZ_58) |
при последнем издыхании | on one's last legs |
при свидетелях | before witnesses (grafleonov) |
при таких раскладах | as it stands (Abysslooker) |
при условии | according as (что) |
при чём здесь | what does it have to do with (Damirules) |
при чём тут ... ? | where does ... come in? (Where does the Fayden kid come in? 4uzhoj) |
при чём тут это вообще? | what does it have to do with anything? |
против рожна переть | swim against the stream |
расстраиваться при поражении | be a bad loser |
расстраиваться при проигрыше | be a bad loser |
решающий фактор при покупке | deal maker (антиноим: deal breaker: For many users these new screens with be deal makers, regardless of anything I say from this point onwards. 4uzhoj) |
романтическое свидание при свечах | steamy date (tabushechka) |
руководствоваться чутьём при оценке | guesstimate (чего-либо) |
сердиться при поражении | be a bad loser |
сердиться при проигрыше | be a bad loser |
ситуация, при которой особо задумываться не придётся | no-brainer (Viacheslav Volkov) |
слово, которое при обратном чтении образовывает новое по значению слово | levidrome (e.g. stop – pots sissoko) |
соглашаться с мнением, при этом выражая своё собственное, не редко-противоречивое | your point (Dmitryym) |
сторож при парке | parkie (тж. parky: informal British - A park-keeper.) |
сторож при парке | parky (тж. parkie; a park-keeper) |
сыграть определяющую роль при заключении сделки | cinch the deal (The house had a lovely view and a large fenced backyard, but the cast-iron tub was what cinched the deal for me. ART Vancouver) |
таскать при себе | pack |
телефон, при разговоре по которому возникают помехи | staticky phone (Табибито) |
ты здесь ни при чём | it's not your fault (4uzhoj) |
угощение, при котором каждый платит за себя | a Dutch treat |
неожиданно удачный удар при игре | fluke (бильярд) |
неожиданно удачный удар при игре | flue (бильярд) |
усадка при обжиге | planting (with) |
целовать библию при принесении присяги в суде | smack calf-skin (I have smacked calf-skin fifty times in England for a keg of brandy. – В Англии я раз 50 целовал библию за бочонок коньяка. / В. Скотт "Эдинбургская темница" Bobrovska) |
человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбирается | gearhead (starynina) |
это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
я здесь ни при чём | I have nothing to do with it (VLZ_58) |
я тут при чём? | how is that my problem? (Shabe) |