Russian | English |
в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
ваша правда | true for you (Андрей Шагин) |
ваша правда | right you are |
видеть правду | see 20/20 (в ситуации; I see the 20/20 but I don't know why? urbandictionary.com Lily Snape) |
Говори правду, я переживу | I want the straight dope. I can take it (Taras) |
говорить правду | come clean |
говорить правду | level with (academic.ru Andrey Truhachev) |
говорить правду | be on the level (svetlyak) |
горькая правда | truth bomb (A blunt, undiplomatic statement of something that is true that others may not want or expect to hear.: They tend to nurture by telling the truth, sometimes more than most people want to hear. The challenge with this placement lies in learning patience and diplomacy. It's easier to swallow a truth bomb if it comes wrapped in a little kindness. • Holding boundaries is the place we often get stuck. So, I'm going to hit you with a truth bomb: boundaries are only seen as selfish to those who benefit from you having poor boundaries. wiktionary.org Alexander Oshis) |
до чего же здорово, правда? | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
докапываться до правды | get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.) |
если по правде | in truth (in truth, she was more than a little unhappy Val_Ships) |
здорово, правда? | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
и правда | and right enough (Technical) |
и то правда | ain't that the truth (DoctorKto) |
и то правда | right, there's that (SirReal) |
истинная правда | really and truly (Technical) |
истинная правда | honest to God (Honest to God, I didn't know it was yours! Val_Ships) |
круто же, правда? | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
круто, правда? | How cool is that? (Ivan Pisarev) |
неприятная правда | truth bomb (A blunt, undiplomatic statement of something that is true that others may not want or expect to hear.: They tend to nurture by telling the truth, sometimes more than most people want to hear. The challenge with this placement lies in learning patience and diplomacy. It's easier to swallow a truth bomb if it comes wrapped in a little kindness. • Holding boundaries is the place we often get stuck. So, I'm going to hit you with a truth bomb: boundaries are only seen as selfish to those who benefit from you having poor boundaries. wiktionary.org Alexander Oshis) |
обнаружить правду | rumble (о ком-либо, чём-либо) |
по правде говоря | get technical (vantus) |
по правде говоря | truth be told (Val_Ships) |
по правде говоря | straight up (Asemeniouk) |
Посмотри правде в глаза! | Face it! (be realistic Andrey Truhachev) |
посмотрим правде в глаза | let's face it (Olga Okuneva) |
похоже на правду | sounds about right (fluggegecheimen) |
что правда что ли? | is that right? (Баян) |
правду говорю | I'm telling you (SirReal) |
резать правду в глаза | call a spade a spade |
резать правду-матку | do some straight talking (Andrey Truhachev) |
резать правду-матку | talk up (Andrey Truhachev) |
резать правду-матку | do some frank talking (Andrey Truhachev) |
резать правду-матку | tell someone his/her own (говорить правду, невзирая на то, что это может быть неприятно собеседнику) |
резать правду-матку | speak straight from the shoulder (igisheva) |
резать правду-матку | give the lowdown (igisheva) |
резать правду-матку | have a straight talk (with someone Andrey Truhachev) |
резать правду-матку | drop truth bombs (Antonio Conte asks for sack by dropping truth bombs after Spurs surrender • Prince Harry to drop 'truth bombs' in 'deeply personal' episode for Oprah Winfrey mental health series, insider claims wiktionary.org, thesun.co.uk, football-addict.com Alexander Oshis) |
резать правду-матку | talk turkey (igisheva) |
садись, в ногах правды нет | take the weight off your feet (VLZ_58) |
садись, в ногах правды нет | get the weight off your feet (VLZ_58) |
сгладить правду, подсластить правду, смягчите правду | Candy-coat the truth (smb2luv) |
сермяжная правда | homespun truth (wikipedia.org artiom.jedidiah) |
скажи что это не правда | Say it ain't so! (Andrey Truhachev) |
сказать по правде | to put it bluntly (VLZ_58) |
сказать всю правду | level with (Andrey Truhachev) |
стоять за правду | stand up for the truth |
сущая правда | true as I stand here |
твоя правда | you tell it (wandervoegel) |
твоя правда | true for you (Андрей Шагин) |
твоя правда | I'll give you that (Pickman) |
у каждого своя правда | there are two sides to every story (Reverso Context 4uzhoj) |
удобная правда | convenient truth (Alexander Matytsin) |
чё, правда? | for real? (Mikhail11) |
я правду говорю | take my word for it (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |