DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing правда | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в этом нет ни слова правдыthere is nothing to it
в этом нет ни слова правдыthere is nothing in it
ваша правдаtrue for you (Андрей Шагин)
ваша правдаright you are
видеть правдуsee 20/20 (в ситуации; I see the 20/20 but I don't know why? urbandictionary.com Lily Snape)
Говори правду, я переживуI want the straight dope. I can take it (Taras)
говорить правдуcome clean
говорить правдуlevel with (academic.ru Andrey Truhachev)
говорить правдуbe on the level (svetlyak)
горькая правдаtruth bomb (A blunt, undiplomatic statement of something that is true that others may not want or expect to hear.: They tend to nurture by telling the truth, sometimes more than most people want to hear. The challenge with this placement lies in learning patience and diplomacy. It's easier to swallow a truth bomb if it comes wrapped in a little kindness. • Holding boundaries is the place we often get stuck. So, I'm going to hit you with a truth bomb: boundaries are only seen as selfish to those who benefit from you having poor boundaries. wiktionary.org Alexander Oshis)
до чего же здорово, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
докапываться до правдыget at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.)
если по правдеin truth (in truth, she was more than a little unhappy Val_Ships)
здорово, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
и правдаand right enough (Technical)
и то правдаain't that the truth (DoctorKto)
и то правдаright, there's that (SirReal)
истинная правдаreally and truly (Technical)
истинная правдаhonest to God (Honest to God, I didn't know it was yours! Val_Ships)
круто же, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
круто, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
неприятная правдаtruth bomb (A blunt, undiplomatic statement of something that is true that others may not want or expect to hear.: They tend to nurture by telling the truth, sometimes more than most people want to hear. The challenge with this placement lies in learning patience and diplomacy. It's easier to swallow a truth bomb if it comes wrapped in a little kindness. • Holding boundaries is the place we often get stuck. So, I'm going to hit you with a truth bomb: boundaries are only seen as selfish to those who benefit from you having poor boundaries. wiktionary.org Alexander Oshis)
обнаружить правдуrumble (о ком-либо, чём-либо)
по правде говоряget technical (vantus)
по правде говоряtruth be told (Val_Ships)
по правде говоряstraight up (Asemeniouk)
Посмотри правде в глаза!Face it! (be realistic Andrey Truhachev)
посмотрим правде в глазаlet's face it (Olga Okuneva)
похоже на правдуsounds about right (fluggegecheimen)
что правда что ли?is that right? (Баян)
правду говорюI'm telling you (SirReal)
резать правду в глазаcall a spade a spade
резать правду-маткуdo some straight talking (Andrey Truhachev)
резать правду-маткуtalk up (Andrey Truhachev)
резать правду-маткуdo some frank talking (Andrey Truhachev)
резать правду-маткуtell someone his/her own (говорить правду, невзирая на то, что это может быть неприятно собеседнику)
резать правду-маткуspeak straight from the shoulder (igisheva)
резать правду-маткуgive the lowdown (igisheva)
резать правду-маткуhave a straight talk (with someone Andrey Truhachev)
резать правду-маткуdrop truth bombs (Antonio Conte asks for sack by dropping truth bombs after Spurs surrender • Prince Harry to drop 'truth bombs' in 'deeply personal' episode for Oprah Winfrey mental health series, insider claims wiktionary.org, thesun.co.uk, football-addict.com Alexander Oshis)
резать правду-маткуtalk turkey (igisheva)
садись, в ногах правды нетtake the weight off your feet (VLZ_58)
садись, в ногах правды нетget the weight off your feet (VLZ_58)
сгладить правду, подсластить правду, смягчите правдуCandy-coat the truth (smb2luv)
сермяжная правдаhomespun truth (wikipedia.org artiom.jedidiah)
скажи что это не правдаSay it ain't so! (Andrey Truhachev)
сказать по правдеto put it bluntly (VLZ_58)
сказать всю правдуlevel with (Andrey Truhachev)
стоять за правдуstand up for the truth
сущая правдаtrue as I stand here
твоя правдаyou tell it (wandervoegel)
твоя правдаtrue for you (Андрей Шагин)
твоя правдаI'll give you that (Pickman)
у каждого своя правдаthere are two sides to every story (Reverso Context 4uzhoj)
удобная правдаconvenient truth (Alexander Matytsin)
чё, правда?for real? (Mikhail11)
я правду говорюtake my word for it (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships)