DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing потерянный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть потеряннымon cruise control (VLZ_58)
взбеситься, взорваться, сорваться с катушек, потерять самообладаниеfly off the handle (He flew off the handle when the performance was cancelled. acebuddy)
голову потерять от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
голову потерять от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
ещё не всё потеряноall is not lost yet (dimock)
заставить потерять дар речиmake speechless (Andrey Truhachev)
казаться потеряннымseem off (She seemed off yesterday, but she always seems a little off so I didn't pay attention Dyatlova Natalia)
наверстать потерянное время, наверстать упущенноеmake up for the lost time (LiliyaKadieva)
он потерял голову от меняhe is head over heels in love with me
он потерял дар речиhe was flabbergasted (Andrey Truhachev)
он потерял работу и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он потерянный человекhe is done for
остаться без штанов, многое потерятьloose shirts (they will loose their shirts – они останутся без штанов, многое потеряют Scooper)
потерянный человекlost soul (He drifted away like the lost soul he is. Val_Ships)
потерять бдительностьrelax one's guard (Ремедиос_П)
потерять все деньгиlose one's shirt (т. е. поставить на кон абсолютно всё, включая рубашку с себя, и проиграть Taras)
потерять выдержкуlose cool (Taras)
потерять головуflip (из-за чего-либо)
потерять головуchoke
потерять голову от автоget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автоgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автомобиляget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
потерять голову от автомобиляgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
потерять из видуlose sight of (кого-либо somebody: and very soon I lost sight of him Val_Ships)
потерять интересgo dead on (someone – к кому-либо grafleonov)
потерять интересbe off
потерять контрольlose one's rag (acebuddy)
потерять мужествоlose one's nerve (I wanted to ski down the expert slope but then I lost my nerve. JIZM)
потерять направлениеlose one's bearings (After we missed the turnpike exit, we completely lost our bearings. Val_Ships)
потерять нить мыслиlose the train of thoughts (Erin was speaking at the meeting when suddenly she lost the train of her thoughts snowleopard)
потерять ориентациюbe woozy (Taras)
потерять ощущение реальностиbe out of touch with reality (Val_Ships)
потерять работуland on the street level
потерять рассудокgo cuckoo (VLZ_58)
потерять решительностьlose one's nerve (I wanted to ski down the expert slope but then I lost my nerve. JIZM)
потерять самообладаниеfly off the handle (acebuddy)
потерять самообладаниеlose one's rag (acebuddy)
потерять самообладаниеfreak out (VLZ_58)
потерять сознаниеbe out (How long have I been out? wandervoegel)
потерять счёт времениlose track of time (denghu)
потерять терпениеget pissed (4uzhoj)
потерять уверенностьget gun-shy (передумать идти до конца) США greenuniv)
потерять ход мыслейlose one's train of thought (Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about? Val_Ships)
потерять чувство реальностиbe out of touch with reality (Val_Ships)
потерять шармlose one's sizzle (assaria)
тренироваться изредка, чтобы не потерять квалификациюkeep one's hand in (to remain good or skilful at doing something by doing it occasionall КГА)
ты наверное совсем голову потерялyou must be bats! (Andrey Truhachev)
ты совсем стыд потерял!have you no shame?
ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общегоyou lost me at hello (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy)
ты что, зрение потерял?Use your eyes! (Andrey Truhachev)
я потерял дар речиI had me rolling my eyes (Taras)