DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing потеря | all forms | exact matches only
RussianEnglish
впечатлить до потери сознанияimpress the daylights out of (They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner, without frills, without anything unnecessarily fancy, with only one aim in mind: to steam on ahead to the end of the song and impress the daylights out of every viewer Lily Snape)
до потери сознанияbe blotto (VLZ_58)
до потери сознанияlike nobody's business (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
до потери сознанияbe totally out of it (VLZ_58)
забить до потери сознанияknock someone's lights out (xand)
избивать до потери сознанияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияmake a stretcher case out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the living daylights out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the hell out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
напиваться до потери памятиget blackout drunk (Taras)
напиваться до потери памятиkavanaugh (Taras)
напиться до потери памятиget blackout drunk (Taras)
напиться до потери памятиkavanaugh (to get blackout drunk (and show your genitals to the entire party or an individual Taras)
напиться до потери пульсаdrink oneself to death (Andrey Truhachev)
напиться до потери сознанияdrink oneself silly (sophistt)
напиться до потери сознанияpass out in a gutter (Mom found passed out in the gutter after partying with teens. Достаточно приличное выражение, употребляют в СМИ. 5xRcY3gy)
напиться до потери сознанияdrink oneself to death (Andrey Truhachev)
невелика потеряgood riddance (SirReal)
потеря времениa waste of time (Sebastijana)
потеря контроляtailspin (Кана Го)
потеря самообладанияmeltdown (Taras)
сильно избить, забить до потери сознанияknock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand)
терпеть потерюtake a beating (Yeldar Azanbayev)
уделаться до потери сознанияget stoned out of one's mind (Халеев)