DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing пора | all forms | exact matches only
RussianEnglish
был крайне тихим, с тех пор какhas been real quiet ever since (Shabe)
вставать пора!wakey-wakey!
давно пора лечь спатьit's high time to go to bed. (Andrey Truhachev)
давно уже пораit's past time (Technical)
до сей порыthus far (until now Val_Ships)
его уже пора в утильhe is ready for the scrap heap
знак, что пора уходитьblue peter
лучшая пораhigh-day
лучшая пораhigh days (key2russia)
мне кажется, что мне пора бежать. Пока!I think that the time has come for me to fade. See ya! (Taras)
мне пораI'm up (Ezhinka)
мне пораgot to go (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver)
мне пораI'll be going now (4uzhoj)
мне пораgotta go (TranslationHelp)
мне пора бежатьI gotta split (diva808)
мне пора идтиit's time I was going (Andrey Truhachev)
мне пора идтиI should get going (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808)
мне пора уходитьit's time I was going (Andrey Truhachev)
мне уже давно пора спатьit's bed for me (Yeldar Azanbayev)
на первых порахfor the first little while (Babies don't need soap, they need to be bathed with usually just warm water for the first little while. ART Vancouver)
на ту поруback then (nothing was expected of him back then Val_Ships)
нам пораwe should get a move on
нам пора двигаться отсюда!it is time for us to push off
не первых порахat first
неслыханный до сих порunheard of (Val_Ships)
ну, мне пораI'd better make tracks (уходить Anglophile)
помалкивает, с тех порhas been real quiet ever since (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe)
пора в люлюsack time (Okay, gang, it's sack time. Go home so I can get some sleep! Val_Ships)
пора вставать!daylight in the swamps! (xmoffx)
пора вставать!wakey-wakey!
Пора вставать, лежебока!Time to get up, you couch potato! (Heavenlypraline6)
пора выдвигатьсяwe should get a move on
пора выметатьсяit's time to leave
пора двигатьсяit's time to be moving!
пора за работуback to the grind (после перерыва coltuclu)
пора закруглятьсяit's time to pack up
пора закруглятьсяlet's call it a day (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj)
пора закрывать «контору»it is time to shut up shop
пора закрывать «лавочку»it is time to shut up shop
пора и честь знатьit is time to stop
пора и честь знатьit's time to stop
пора и честь знатьit's time to go (home)
пора и честь знатьit is time to leave
пора идтиit's time to be moving!
пора к праотцамit's time to die
пора кончать работуit's time to pack up
давно пора ложиться спатьit's high time to go to bed. (Andrey Truhachev)
пора, надо и честь знатьit is time to stop
пора, надо и честь знатьit is time to leave
пора отчаливатьit's time to push away
пора переходить от слов к делуthe time has come to move from words to deeds (Alexander Matytsin)
пора переходить от слов к делуtime has come to put words into deeds (Alexander Matytsin)
с каких порhow come (Artjaazz)
с каких пор вы так подружились?Since when you've got so chummy? (chronik)
с каких это пор вы ...what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker)
с тех порfrom that time on (Ремедиос_П)
с тех пор мы больше не видалисьwe haven't seen one another again from that time on
с той поры и понынеever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships)
с той поры когдаever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships)
с той самой поры какever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships)