DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing полны́м-полно | all forms | in specified order only
RussianEnglish
быть в полной растерянностиat a total loss (в ситуации, когда уже перепробовал все варианты и не знаешь что делать chiefcanelo)
быть в полной силеbe going strong
быть в полном расцветеbe going strong
эта вещь в вашем полном распоряженииyou're welcome to it (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina)
в меру упитанный мужчина в полном расцвете силa perfectly plump man in his prime (sophistt)
в меру упитанный мужчина в полном расцвете силa moderately plump man in the prime of life (sophistt)
в полной комплектацииthe whole schmear (epoost)
в полной комплектацииwith all the bells and whistles (машина Damirules)
в полной мереin earnest (with full effort: The presidential campaign began in earnest on Labor Day. Val_Ships)
в полной мереto a tee (Taras)
в полном беспорядкеin shambles (The ​morning after the ​party, the ​house was in shambles. Val_Ships)
в полном смысле словаin every sense of the word (zabic)
в полном смысле словаfull-on (igisheva)
в полном смысле словаsome
в полном смысле словаpositive
в полном смысле этого словаin the real sense of the word (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships)
в полном смысле этого словаfull-on (igisheva)
в полном сокуin the prime of life
в полном соответствииin lockstep with (politicians "marching" in lockstep with the party line Val_Ships)
в полном соответствии сin lockstep with (in perfect conformity with: politicians marching in lockstep with the party line Val_Ships)
в полный ростall the way
в полный ростto the nth degree
в полный ростup to the hilt
в полный ростthe whole hog
в полный ростto the utmost
в полный ростthrough and through (Ремедиос_П)
в полный ростall out
веселиться по полной программеlive it up (george serebryakov)
вести себя не в меру важно, чопорно, непреклонно, и с полным отсутствием юмораwith a stick up someone's ass (Побеdа)
включение печатного станка на полную мощностьexcessive money printing (Alex_Odeychuk)
всё будет в полном порядке!it'll be OK! (Andrey Truhachev)
всё по полной программеthe whole nine yards
вы гуляете на полную катушкуyou're walkin' right (Alex_Odeychuk)
выкладываться на полнуюgive one hundred percent (Serginho84)
выкладываться на полнуюkeep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
выкладываться по полнойwork flat out (sophistt)
выкладываться по полной программеkeep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
выложиться по полнойpull out all the stops (fddhhdot)
выложиться по полнойbring your A-game (SirReal)
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситьсяmake a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
жить на полную катушкуlive it up (george serebryakov)
жить на полную катушкуlive life to the fullest (Andrey Truhachev)
жить полной жизньюswing
жить по-полнойlive life to the fullest (Andrey Truhachev)
запуск печатного станка на полную мощностьexcessive money printing (Alex_Odeychuk)
заработать на полную катушкуgo into full swing (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58)
идти полным ходомbe on the uptick (key2russia)
идти полным ходомbe running at full tilt (bix)
идти полным ходомgo at full tilt (key2russia)
из этого вышел полный пшикit came up with zilch (VLZ_58)
из этого вышел полный пшикit went down the drain (VLZ_58)
из этого вышел полный пшикit went up in smoke (VLZ_58)
иметь полное представлениеhave a full image (Damirules)
иметь полный контроль над кем-тоget (one) by the short (and curlies: Yeah, they really got us by the short, let's move. Sometimes I think Mark's wife has got him by the short and curlies. PeachyHoney)
использовать на полную катушкуmake the most of
лицо, пользующееся полным пансиономboardee (Logofreak)
мне надо оттянуться по полной программеI need to cut loose (CNN Alex_Odeychuk)
на полном газуat full blast (lexicographer)
на полном газуat full throttle (He drove the Mercedes at full throttle on the freeway. Alexander Demidov)
на полном серьёзеwith a straight face (masizonenko)
на полном серьёзеall serious (Abysslooker)
на полном серьёзеon right earnest (WiseSnake)
на полнуюat full blast (4uzhoj)
на полную железкуat full capacity (VLZ_58)
на полную железкуto the full (VLZ_58)
на полную железкуup to eleven (VLZ_58)
на полную железкуup to the limit (VLZ_58)
на полную железкуfor all it is worth (VLZ_58)
на полную железкуat full throttle (VLZ_58)
на полную железкуto the max (VLZ_58)
на полную катушкуall the way (Damirules)
на полную катушкуfull force
на полную катушкуin full swing (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58)
на полную катушкуthe whole nine yards (shergilov)
на полную мощность, на всю катушкуup to eleven (up to 11 – один из вариантов написания Miss_O)
накласть полные штаныcrap a brick factory (Taras)
не в полном порядкеout of whack (I think my left eye is out of wack. Maybe I need glasses. Val_Ships)
облажаться по полнойcrash and burn (oliversorge)
обосраться по полнойcrap a brick factory (Taras)
огрести по полнойget the works
огрести по полнойtake one's lumps
огрести по полнойget a beating
огрести по полнойcome in for (He came in for a lot of trouble. VLZ_58)
огрести по полной программеget it hot and strong (VLZ_58)
одержать полную победуwale
оконфузиться по полной программеmake a complete fool of oneself (Andrey Truhachev)
оконфузиться по полной программеmake a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev)
осознать в полной мере факт, чтоit slaps you in the face (it slaps you in the face how... – это заставляет тебя осознать факт, насколько... valery5)
осрамиться по полной программеmake a complete fool of oneself (Andrey Truhachev)
осрамиться по полной программеmake a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev)
от выставки я в полном восторгеthe exhibition just blew me away (Technical)
отдавать себе полный отчёт вbe well aware of
отделать по полной программеmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по полной программеbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по полной программеbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по полной программеbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
отделать по-полнойmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по-полнойbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по-полнойbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
отделать по-полнойbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
оторваться по полнойgo all out (coltuclu)
отрываться на полную катушкуhave a rip-roaring time (Andy)
отрываться по полнойget crunk (Stop thinking of him too much and get crunk. Andy)
отрываться по полнойparty hard (Andy)
отрываться по полнойhave a ball (Юрий Гомон)
оттянуться по полнойcut loose (Bullfinch)
оттянуться по полной программеgo big (-I'm so stressed out, thank God, it's Friday. -Dude, let's just go big tonight at that party. VLZ_58)
оттянуться по полной программеcut loose (Alex_Odeychuk)
отхватить по полнойget a good scolding (Andrey Truhachev)
по полнойcompletely (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin)
по полнойfully (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin)
по полнойin full swing (программе Val_Ships)
по полнойbig league (вариант big time joyand)
по полной программеto its full extent (Alex_Odeychuk)
по полной программеwell and truly (igisheva)
по полной программеfull-on (igisheva)
по полной программеbig time (naturalblue)
по полной программеthe whole works (When we went to New York, we visited the museums, did some shopping, saw some shows – the whole works. VLZ_58)
по полной программеall out
по полной программеto the hilt
по полной программеto the max
по полной программеto the maximum
по полной программеto the utmost
по полной программеthe whole nine yards (shergilov)
полная ахинеяutter rubbish (Andrey Truhachev)
полная бредятинаdownright nonsense (Andrey Truhachev)
полная девушкаarmful
полная дичьcompletely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
полная дуростьcomplete joke (It's a complete joke! ART Vancouver)
полная ерундаabsolute poppycock (Acruxia)
полная задницаdeep shit (4uzhoj)
полная задницаshit is fucked up (4uzhoj)
полная информация на данный моментthe works
полная катастрофаan unmitigated disaster (ludvi)
полная неразберихаabsolute mess (The traffic on the Lions Gate was an absolute mess this morning as thousands of commuters got stuck in another Save Old Growth protest. ART Vancouver)
полная неразберихаreal mess (The four-car crash on the Knight St Bridge is making a real mess of things. – создалась полная неразбериха ART Vancouver)
полная неудачаscrewup (Val_Ships)
полная околесицаcompletely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
полная программаwhole enchilada (Ремедиос_П)
полная противоположностьpolar opposite (кому-либо: she was the polar opposite of me Val_Ships)
полная самоотдачаfull commitment (Damirules)
полная стипендияfull ride (Lassielle)
полная тишинаquiet quiet (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet. Val_Ships)
полная чушьtotal codswallop (Alex_Odeychuk)
полная чушьload of rubbish
полная чушьnothing-burger
полная чушьtotal bunk
полная чушьnonsense on stilts (asukharnikova)
полная чушьcomplete rubbish
полная чушьstuff and nonsense (igisheva)
полная чушьutter rubbish (Irina Verbitskaya)
полное дерьмоpiece of crap (You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019)
полное ничтожествоshitbird (chronik)
полный ажурsunshine and rainbows (DC)
полный атас!unbelievable!
полный бардакdumpster fire (wiktionary.org Marina Lee)
полный беспорядокtotal mess (в комнате, офисе и т.п. sophistt)
полный беспорядокhurray's nest
полный беспорядокhurrah's nest
полный беспорядокhurra's nest
полный беспределabsolute shambles (Everyone is taking the piss out of Brexit because it is an absolute shambles Taras)
полный беспределoutrage beyond (Yeldar Azanbayev)
полный болванcomplete dumb brick (He behaved in her presence like the complete dumb brick – как полный болван ART Vancouver)
полный бредtotal mess (Translation_Corporation)
полный бредcompletely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
полный бредa load of bollocks (yarkru)
полный бредutter nonsense (Andrey Truhachev)
полный бредload of hooey (Don't waste your money on that book–it's a lot of hooey. Val_Ships)
полный бредutter rubbish (Andrey Truhachev)
полный вздорcompletely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
полный вздорdownright nonsense (Andrey Truhachev)
полный вперёдfull steam (Andy)
полный идиотa fool twice over (От fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me Wakeful dormouse)
полный идиотbumbling idiot (Александр_10)
полный кабздецepic fail (VLZ_58)
полный карманpocket is swollen (денег arturmoz)
полный комплектwhole enchilada (Ремедиос_П)
полный комплектwhole kit and caboodle (Ремедиос_П)
полный наборthe whole nine yards (Rented Bentley, fake Rolex, the whole nine yards. 4uzhoj)
полный наборthe works (4uzhoj)
полный наборwhole package (VLZ_58)
полный набор положительных характеристикfull package (Kim Yu Na (김연아) has the Full Package; she has good looks, sings very well, and also a Gold Medalist in figure skating in the 2010 Winter Olympics in Vancouver, Canada. VLZ_58)
полный неопределённостиif-fy (AlexLar)
полный непристойных намёковjuicy (VLZ_58)
полный нетерпенияraring
полный неудачникtotal dead loss (Andrey Truhachev)
полный неудачникpathetic loser (Alex_Odeychuk)
полный нольhack job (VLZ_58)
полный обломtotal flop (Andrey Truhachev)
полный обломtotal loss (Andrey Truhachev)
полный обломdead loss (Andrey Truhachev)
полный обломit's a real bummer
полный обломtotal "fiasco" (Andrey Truhachev)
полный провал!it's no go!
полный рвенияraring
полный стремленияraring
полный фаршall the bells and whistles (полная комплектация машин Damirules)
полный фаршthe whole schmear (epoost)
полный фаршfull works (весь комплекс наслаждений; всё включено – от А до Я; всё что можно пожелать и т.д. A girl who possesses the Works has a fine face, personality, and body. CCK)
полный хаосhot mess (absolutely disorganized// someone or something with a very untidy appearance, or that is not well-organized: : Maxine's is a crazy, disorganized hot mess of a place but the food is amazing.  thesocialdrinker)
полный энтузиазмаpumped-up (joyand)
полный энтузиазма, чтобы ..primed to (bumble_bee)
полным энергииzip
полным-полноfull (with gen., of)
полным-полноplenty of (Побеdа)
получить по полнойget the works (Юрий Гомон)
получить по полной программеget the works (Юрий Гомон)
при полном парадеwith bells on (VLZ_58)
продолжаться полным ходомcontinue apace (urum1779)
пялиться в телевизор до полного отупенияwatch hours upon hours of television until brain is numb (Lana Falcon)
работать не в полную силуsugar
разве не тяжело выкладываться на полную?ain't it hard keeping it so hardcore? (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
рисковать по-полнойassume full risk (Andrey Truhachev)
с полной грудьюfull-bosomed (Andrey Truhachev)
с полной грудьюbusty (Andrey Truhachev)
свободное платье для полных, беременныхmaternity tent (slightly derogatory mrsgreen)
свободное платье для полных, беременныхtent (-dress; slightly derogatory mrsgreen)
тебя разводят по полной программеyou are being completely turned out| (Serge Arkhipov)
хрень полнаяa load of bollocks (yarkru)
человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизниgood on paper
я был в полной растерянностиI was completely at a loss (Andrey Truhachev)
я был в полном замешательствеI was completely at a loss (Andrey Truhachev)
я на полном серьёзеno humor intended (VLZ_58)
я на полном серьёзе!I mean it! (Andrey Truhachev)