Russian | English |
быть в полной растерянности | at a total loss (в ситуации, когда уже перепробовал все варианты и не знаешь что делать chiefcanelo) |
быть в полной силе | be going strong |
быть в полном расцвете | be going strong |
в аудиторий полно людей | the auditorium is full of people |
эта вещь в вашем полном распоряжении | you're welcome to it (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a perfectly plump man in his prime (sophistt) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a moderately plump man in the prime of life (sophistt) |
в полной комплектации | the whole schmear (epoost) |
в полной комплектации | with all the bells and whistles (машина Damirules) |
в полной мере | in earnest (with full effort: The presidential campaign began in earnest on Labor Day. Val_Ships) |
в полной мере | to a tee (Taras) |
в полном беспорядке | in shambles (The morning after the party, the house was in shambles. Val_Ships) |
в полном смысле слова | in every sense of the word (zabic) |
в полном смысле слова | full-on (igisheva) |
в полном смысле слова | some |
в полном смысле слова | positive |
в полном смысле этого слова | in the real sense of the word (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
в полном смысле этого слова | full-on (igisheva) |
в полном соку | in the prime of life |
в полном соответствии | in lockstep with (politicians "marching" in lockstep with the party line Val_Ships) |
в полном соответствии с | in lockstep with (in perfect conformity with: politicians marching in lockstep with the party line Val_Ships) |
в полный рост | all the way |
в полный рост | the whole hog |
в полный рост | to the utmost |
в полный рост | to the nth degree |
в полный рост | through and through (Ремедиос_П) |
в полный рост | up to the hilt |
в полный рост | all out |
веселиться по полной программе | live it up (george serebryakov) |
вести себя не в меру важно, чопорно, непреклонно, и с полным отсутствием юмора | with a stick up someone's ass (Побеdа) |
включение печатного станка на полную мощность | excessive money printing (Alex_Odeychuk) |
всё будет в полном порядке! | it'll be OK! (Andrey Truhachev) |
всё по полной программе | the whole nine yards |
вы гуляете на полную катушку | you're walkin' right (Alex_Odeychuk) |
выкладываться на полную | give one hundred percent (Serginho84) |
выкладываться на полную | keep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
выкладываться по полной | work flat out (sophistt) |
выкладываться по полной программе | keep it so hardcore (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
выложиться по полной | pull out all the stops (fddhhdot) |
выложиться по полной | bring your A-game (SirReal) |
выставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься | make a complete arse of oneself (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself) |
да полно тебе | come now (4uzhoj) |
жить на полную катушку | live it up (george serebryakov) |
жить на полную катушку | live life to the fullest (Andrey Truhachev) |
жить по-полной | live life to the fullest (Andrey Truhachev) |
жить полной жизнью | swing |
запуск печатного станка на полную мощность | excessive money printing (Alex_Odeychuk) |
заработать на полную катушку | go into full swing (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58) |
идти полным ходом | be on the uptick (key2russia) |
идти полным ходом | be running at full tilt (bix) |
идти полным ходом | go at full tilt (key2russia) |
из этого вышел полный пшик | it came up with zilch (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it went down the drain (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it went up in smoke (VLZ_58) |
иметь полное представление | have a full image (Damirules) |
иметь полный контроль над кем-то | get (one) by the short (and curlies: Yeah, they really got us by the short, let's move. Sometimes I think Mark's wife has got him by the short and curlies. PeachyHoney) |
использовать на полную катушку | make the most of |
лицо, пользующееся полным пансионом | boardee (Logofreak) |
мне надо оттянуться по полной программе | I need to cut loose (CNN Alex_Odeychuk) |
на полном газу | at full blast (lexicographer) |
на полном газу | at full throttle (He drove the Mercedes at full throttle on the freeway. Alexander Demidov) |
на полном серьёзе | all serious (Abysslooker) |
на полном серьёзе | with a straight face (masizonenko) |
на полном серьёзе | on right earnest (WiseSnake) |
на полную | at full blast (4uzhoj) |
на полную железку | to the full (VLZ_58) |
на полную железку | up to eleven (VLZ_58) |
на полную железку | at full capacity (VLZ_58) |
на полную железку | for all it is worth (VLZ_58) |
на полную железку | at full throttle (VLZ_58) |
на полную железку | up to the limit (VLZ_58) |
на полную железку | to the max (VLZ_58) |
на полную катушку | in full swing (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
на полную катушку | all the way (Damirules) |
на полную катушку | full force |
на полную катушку | the whole nine yards (shergilov) |
на полную мощность, на всю катушку | up to eleven (up to 11 – один из вариантов написания Miss_O) |
накласть полные штаны | crap a brick factory (Taras) |
не в полном порядке | out of whack (I think my left eye is out of wack. Maybe I need glasses. Val_Ships) |
облажаться по полной | crash and burn (oliversorge) |
обосраться по полной | crap a brick factory (Taras) |
огрести по полной | take one's lumps |
огрести по полной | get a beating |
огрести по полной | get the works |
огрести по полной | come in for (He came in for a lot of trouble. VLZ_58) |
огрести по полной программе | get it hot and strong (VLZ_58) |
одержать полную победу | wale |
оконфузиться по полной программе | make a complete fool of oneself (Andrey Truhachev) |
оконфузиться по полной программе | make a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev) |
осознать в полной мере факт, что | it slaps you in the face (it slaps you in the face how... – это заставляет тебя осознать факт, насколько... valery5) |
осрамиться по полной программе | make a complete fool of oneself (Andrey Truhachev) |
осрамиться по полной программе | make a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev) |
от выставки я в полном восторге | the exhibition just blew me away (Technical) |
отдавать себе полный отчёт в | be well aware of |
отделать по-полной | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по-полной | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
отделать по полной программе | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
оторваться по полной | go all out (coltuclu) |
отрываться на полную катушку | have a rip-roaring time (Andy) |
отрываться по полной | get crunk (Stop thinking of him too much and get crunk. Andy) |
отрываться по полной | party hard (Andy) |
отрываться по полной | have a ball (Юрий Гомон) |
оттянуться по полной | cut loose (Bullfinch) |
оттянуться по полной программе | go big (-I'm so stressed out, thank God, it's Friday. -Dude, let's just go big tonight at that party. VLZ_58) |
оттянуться по полной программе | cut loose (Alex_Odeychuk) |
отхватить по полной | get a good scolding (Andrey Truhachev) |
по полной | completely (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
по полной | fully (Помета "разг." относится к русскому слову. I. Havkin) |
по полной | in full swing (программе Val_Ships) |
по полной | big league (вариант big time joyand) |
по полной программе | big time (naturalblue) |
по полной программе | well and truly (igisheva) |
по полной программе | to its full extent (Alex_Odeychuk) |
по полной программе | the whole works (When we went to New York, we visited the museums, did some shopping, saw some shows – the whole works. VLZ_58) |
по полной программе | all out |
по полной программе | to the max |
по полной программе | to the maximum |
по полной программе | to the utmost |
по полной программе | to the hilt |
по полной программе | full-on (igisheva) |
по полной программе | the whole nine yards (shergilov) |
полная ахинея | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
полная бредятина | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
полная девушка | armful |
полная дичь | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полная дурость | complete joke (It's a complete joke! ART Vancouver) |
полная ерунда | absolute poppycock (Acruxia) |
полная задница | deep shit (4uzhoj) |
полная задница | shit is fucked up (4uzhoj) |
полная информация на данный момент | the works |
полная катастрофа | an unmitigated disaster (ludvi) |
полная неразбериха | absolute mess (The traffic on the Lions Gate was an absolute mess this morning as thousands of commuters got stuck in another Save Old Growth protest. ART Vancouver) |
полная неразбериха | real mess (The four-car crash on the Knight St Bridge is making a real mess of things. – создалась полная неразбериха ART Vancouver) |
полная неудача | screwup (Val_Ships) |
полная околесица | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полная программа | whole enchilada (Ремедиос_П) |
полная противоположность | polar opposite (кому-либо: she was the polar opposite of me Val_Ships) |
полная самоотдача | full commitment (Damirules) |
полная стипендия | full ride (Lassielle) |
полная тишина | quiet quiet (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet. Val_Ships) |
полная чушь | stuff and nonsense (igisheva) |
полная чушь | complete rubbish |
полная чушь | nonsense on stilts (asukharnikova) |
полная чушь | total bunk |
полная чушь | nothing-burger |
полная чушь | load of rubbish |
полная чушь | total codswallop (Alex_Odeychuk) |
полная чушь | utter rubbish (Irina Verbitskaya) |
полно вам ссориться | that's enough quarreling |
полно врать! | stop lying! |
полно дел | pretty busy (Sagamore Hotel Hauntings. The ghosts of the Sagamore are pretty busy. One couple, who were among the very first guests, has been seen descending from the second floor to hotel’s fine dining establishment, the Trillium, looking for a bite to eat. A smoke-scented spirit named Walter often appears in the restaurant’s service elevator. Another apparition of a tall woman dressed in a white evening dress has visited Sagamore eatery Mr. Brown’s. There, she spoke to a cook. Out on the green, golfers might experience the spirit of a little boy. In life, he was known to chase golf balls and sell them back to the pro shop, but was hit by a car in the process. (wpdh.com) ART Vancouver) |
полно еды | there's masses of food |
полно места | bags of room (plenty) |
полно народа | packed (Boy, is it hot! The beaches are just packed! • It is patio weather, and the restaurant patio is packed right now. • We went for a little Christmas shopping to the Metropolis, and the mall was packed. ART Vancouver) |
полно слабых мест | full of holes (His plan is full of holes. YuliaG) |
полно тебе | come of it (snowleopard) |
полное дерьмо | piece of crap (You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
полное ничтожество | shitbird (chronik) |
полный ажур | sunshine and rainbows (DC) |
полный атас! | unbelievable! |
полный бардак | dumpster fire (wiktionary.org Marina Lee) |
полный беспорядок | total mess (в комнате, офисе и т.п. sophistt) |
полный беспорядок | hurrah's nest |
полный беспорядок | hurray's nest |
полный беспорядок | hurra's nest |
полный беспредел | absolute shambles (Everyone is taking the piss out of Brexit because it is an absolute shambles Taras) |
полный беспредел | outrage beyond (Yeldar Azanbayev) |
полный болван | complete dumb brick (He behaved in her presence like the complete dumb brick – как полный болван ART Vancouver) |
полный бред | load of hooey (Don't waste your money on that book–it's a lot of hooey. Val_Ships) |
полный бред | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полный бред | total mess (Translation_Corporation) |
полный бред | a load of bollocks (yarkru) |
полный бред | utter nonsense (Andrey Truhachev) |
полный бред | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
полный вздор | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
полный вздор | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
полный вперёд | full steam (Andy) |
полный идиот | a fool twice over (От fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me Wakeful dormouse) |
полный идиот | bumbling idiot (Александр_10) |
полный кабздец | epic fail (VLZ_58) |
полный карман | pocket is swollen (денег arturmoz) |
полный комплект | whole enchilada (Ремедиос_П) |
полный комплект | whole kit and caboodle (Ремедиос_П) |
полный набор | the whole nine yards (Rented Bentley, fake Rolex, the whole nine yards. 4uzhoj) |
полный набор | the works (4uzhoj) |
полный набор | whole package (VLZ_58) |
полный набор положительных характеристик | full package (Kim Yu Na (김연아) has the Full Package; she has good looks, sings very well, and also a Gold Medalist in figure skating in the 2010 Winter Olympics in Vancouver, Canada. VLZ_58) |
полный неопределённости | if-fy (AlexLar) |
полный непристойных намёков | juicy (VLZ_58) |
полный нетерпения | raring |
полный неудачник | total dead loss (Andrey Truhachev) |
полный неудачник | pathetic loser (Alex_Odeychuk) |
полный ноль | hack job (VLZ_58) |
полный облом | total flop (Andrey Truhachev) |
полный облом | it's a real bummer |
полный облом | dead loss (Andrey Truhachev) |
полный облом | total loss (Andrey Truhachev) |
полный облом | total "fiasco" (Andrey Truhachev) |
полный провал! | it's no go! |
полный рвения | raring |
полный стремления | raring |
полный фарш | all the bells and whistles (полная комплектация машин Damirules) |
полный фарш | the whole schmear (epoost) |
полный фарш | full works (весь комплекс наслаждений; всё включено – от А до Я; всё что можно пожелать и т.д. A girl who possesses the Works has a fine face, personality, and body. CCK) |
полный хаос | hot mess (absolutely disorganized// someone or something with a very untidy appearance, or that is not well-organized:
: Maxine's is a crazy, disorganized hot mess of a place but the food is amazing.
thesocialdrinker) |
полный энтузиазма | pumped-up (joyand) |
полный энтузиазма, чтобы .. | primed to (bumble_bee) |
полным-полно | full (with gen., of) |
полным-полно | plenty of (Побеdа) |
полным энергии | zip |
получить по полной | get the works (Юрий Гомон) |
получить по полной программе | get the works (Юрий Гомон) |
при полном параде | with bells on (VLZ_58) |
продолжаться полным ходом | continue apace (urum1779) |
пялиться в телевизор до полного отупения | watch hours upon hours of television until brain is numb (Lana Falcon) |
работать не в полную силу | sugar |
разве не тяжело выкладываться на полную? | ain't it hard keeping it so hardcore? (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
рисковать по-полной | assume full risk (Andrey Truhachev) |
с полной грудью | full-bosomed (Andrey Truhachev) |
с полной грудью | busty (Andrey Truhachev) |
свободное платье для полных, беременных | maternity tent (slightly derogatory mrsgreen) |
свободное платье для полных, беременных | tent (-dress; slightly derogatory mrsgreen) |
тебя разводят по полной программе | you are being completely turned out| (Serge Arkhipov) |
у него полно денег | he is loaded |
хрень полная | a load of bollocks (yarkru) |
человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизни | good on paper |
я был в полной растерянности | I was completely at a loss (Andrey Truhachev) |
я был в полном замешательстве | I was completely at a loss (Andrey Truhachev) |
я на полном серьёзе | no humor intended (VLZ_58) |
я на полном серьёзе! | I mean it! (Andrey Truhachev) |