DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing пойти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ведь он пойдёт?he will go, won't he?
вечером я собираюсь куда-нибудь пойтиI'm going out tonight (В значении отдохнуть, в клуб, в кино, в бар. TranslationHelp)
взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либоgo to go and do something
далеко пойтиgo places ("This girl is going to go places", источник – BBC 4 UniversalLove)
дело пойдет на ладit will work out all right (Andrey Truhachev)
дело пойдет на ладThat'll go off all right (Andrey Truhachev)
дело пойдётup goes the donkey (a penny, pound, etc., more and up goes the donkey They earnestly hope to raise the sum of £500; after which "up goes the donkey", I suppose. VLZ_58)
добровольно пойти на военную службуgo for a soldier
ей страх как хочется пойти в киноshe is simply dying to go to the movies
значит тем более нужно туда пойтиeven more reason to go there (Technical)
как масть пойдётit depends on whether our luck holds (VLZ_58)
как масть пойдётit depends on how the way the cards fall (VLZ_58)
куда ты собираешься пойти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься пойти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался пойти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался пойти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
ничего, пойдётcould be better, might be worse (VLZ_58)
ничего, пойдётI'll take it (It's not spring, but I'll take it. VLZ_58)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
пойди погуляйtake a walk (Юрий Гомон)
пойди погуляйget out there (VLZ_58)
пойди погуляйtake a hike (Юрий Гомон)
Пойди просписьGet the ambulance (Kugelblitz)
пойду-ка я прогуляюсьI guess I'm going out (Alex_Odeychuk)
пойдём, выйдемwould you step outside (приглашение выйти на улицу подраться Dorian Roman)
пойдём выйдем!let's step outside (Damirules)
пойдём выйдем!let us step outside! (Damirules)
пойдём ко мнеlet's go to my place (q3mi4)
пойдём посидим у меняlet's go to my place (q3mi4)
пойдём потихонькуlet's walk slowly
пойдёмте сегодня в киноlet's go to the movies today
пойти вtake after (мать, отца и т.д.; в знач. "быть похожим на": Fortunately, she took after our mother rather than father, so her skin tone was light, like yours. – К счастью, она пошла больше в маму, чем в отца, и кожа у нее была светлая, как у тебя. Rust71)
пойти в горуtake an uptick (Баян)
пойти в киноtake in a movie
пойти в киноtake in a movie (сегодня вечером можем пойти в кино – we can take in a movie tonight)
пойти в постельhit the sack
пойти в разносgo haywire (He has gone haywire – Он с дуба рухнул/У него крыша поехала alex)
пойти в ресторанgo for a meal (Andrey Truhachev)
пойти вкривь и вкосьgo sideways (VLZ_58)
пойти вразносget out of control (интересовались, как Европа пойдет вразнос и возможна ли там гражданская война ART Vancouver)
пойти всей компаниейgo in a group
пойти до концаgo whole hog (He decided to go whole hog and wear a tuxedo rather than just a suit. JIZM)
пойти до концаgo all the way (Damirules)
пойти и сделатьgo and do (что-либо)
пойти к всем чертямgo to the devil
пойти к чертямgo down the tubes (4uzhoj)
пойти к чертям собачьимgo to hell in a handbasket (Wiana)
пойти к чертям собачьимgo to pot (Wiana)
пойти к чертям собачьимgo to rack and ruin (Wiana)
пойти ко всем чертямgo kaput (Taras)
пойти ко всем чертямgo sideways (VLZ_58)
пойти коту под хвостgo down the drain
пойти коту под хвостgo up in smoke (The research project was canceled, and five years of hard work went up in smoke. VLZ_58)
пойти коту под хвостgo down the toilet (The unions are far from perfect,but if labor were to lose their leverage entirely, many years of progress in safety and fair treatment will go down the toilet. 4uzhoj)
пойти коту под хвостgo down the chute (4uzhoj)
пойти коту под хвостgo down the tubes (4uzhoj)
пойти кувыркомgo sideways (VLZ_58)
пойти куда-либоgo out (Let's go out to a restaurant for dinner. Val_Ships)
пойти легчеbe a breeze (After studying Latin, Spanish was a breeze.)
пойти наbecome (он хочет пойти на лётчика – he wants to become an airman)
пойти на авосьventure at random
пойти на боковуюhit the hay (Andrey Truhachev)
пойти на боковуюgo to sleep (Andrey Truhachev)
пойти на боковуюgo to bed (Andrey Truhachev)
пойти на корм рыбамfeed the fishes (4uzhoj)
пойти на мировуюcome to an agreement
пойти на панельgo on the game (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58)
пойти на поводуtoe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line)
пойти на поводу уdo someone's bidding
пойти на поклонkiss the ring (Taras)
пойти на попятныйrelent (They had refused to pay and relented only after being threatened with a lawsuit. Val_Ships)
пойти на попятныйchicken out
пойти на попятныйpull out (Clepa)
пойти на что-либо ради чего-либоtrade something for something (Not that we live in the Okanagan but we did trade a longer commute for a quiet location. We live in Princess Cove which is a little gem or secret not many folks know about. – мы пошли на то, чтобы долго добираться до работы ради того, чтобы жить в тихом месте ART Vancouver)
пойти на сделку сcut a deal with (Taras)
пойти на сторонуhave an affair (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуcheat on (someone Andrey Truhachev)
пойти на сторонуhave a bit on the side (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуplay around (Andrey Truhachev)
пойти на сторонуwander (to be unfaithful Andrey Truhachev)
пойти на сторонуstray (have an affair Andrey Truhachev)
пойти на сторонуplay about (Andrey Truhachev)
пойти на фуфуcome to nothing
пойти на фуфуnot to pan out
пойти на хитростьresort to a trick
пойти надратьсяgo out on the lash (AnnaOchoa)
пойти наперекосякgo down the chute
пойти наперекосякget jumpy (Watch your back in case things get jumpy.)
пойти наперекосякgo off the rails (Abysslooker)
пойти наперекосякgo sideways (о делах, ситуации и т .п. SergeiAstrashevsky)
пойти наперекосякgo awry (boggler)
пойти насмаркуgo down the chute
пойти насмаркуgo down the toilet
пойти насмаркуgo up in smoke (VLZ_58)
пойти не такturn ugly (Know where the closest clinic or hospital is and have a game plan to get there if things turn ugly.)
пойти не такgo awry
пойти неправильноgo wrong (Юрий Гомон)
пойти первымtake point (Pickman)
пойти по ветруgo down the tubes (All of our savings have gone down the tubes ever since Jack had his little gambling spree in Las Vegas. 4uzhoj)
пойти по ветруgo down the toilet
пойти по кривой дорожкеgo astray (If you keep hanging out with that gang you'll go astray.)
пойти по пути наименьшего сопротивленияgo one's happy way (owant)
пойти по пути судебных разбирательствchose the legal route (sankozh)
пойти под откосend in shambles (Nibiru)
пойти под откосgo down the drain (4uzhoj)
пойти под откосgo down the chute
пойти покакатьhave a crap
пойти помочитьсяgo for a pee (Andrey Truhachev)
пойти пописатьgo for a pee (Andrey Truhachev)
пойти прахомgo down the chute (Anglophile)
пойти прахомcome unstuck
пойти прахомgo to the dickens
пойти пройтисьget some air (Баян)
пойти псу под хвостgo down the tubes (4uzhoj)
пойти сbe getting out with (выйти из дома и пойти гулять с ... Alex_Odeychuk)
пойти стрелкойrun (особенно о колготках: ...when your pantyhose gets caught on something sharp or pointy, causing it to tear and run. 4uzhoj)
пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю чтоGo somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what (Logofreak)
пошёл вон!kiss off! (george serebryakov)
пошёл вонgo about your business
пошёл вонtake a flying leap (иногда вместо leap – jump Александр У)
пошёл вонtake a flying jump (Александр У)
пошёл на фиг!get out of here!
пошёл на фиг!buzz off!
пошёл на фиг!but out! (уйди, отстань; грубый отказ impolite command to go away)
пошёл тыput it where the monkey put the nuts (VLZ_58)
принуждать пойтиdrag (куда-либо)
процесс пошёлthere is a process already under way (e.g.: There is a process already under way in ... – Процесс в ... пошёл; англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
процесс пошёлthe process is gaining traction (Sakhalin Energy)
процесс пошёлthings are happening
процесс пошёлthings are really cooking (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas)
процесс пошёлthings are underway
процесс пошёлthe process is already under way (Sakhalin Energy)
разве в кино пойти?maybe I'll go to the movies
рассчитывать пойти тудаbargain to go there (to take all the responsibility, etc., и т.д.)
с ним можно пойти в разведкуA man like him, I'd follow into combat blindfolded (Vic_Ber)
с ним можно пойти в разведкуhe'll do to take along
сказать пойти погулятьtell someone to go take a hike (4uzhoj)
ходуном пойтиrock
ходуном пойтиtremble
ходуном пойтиshake
хорошо проводить вечер вне дома, пойти развлекатьсяhave a great evening out (англ 8 класс eyes)
черт меня дёрнул пойти тудаwhat on earth possessed to do something me to go there
чёрт меня дёрнул пойти тудаwhat on earth possessed me to go there
я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулятьI'd like to go out tonight (Andrey Truhachev)
I must be off – я должен пойтиbe off
я к нему на поклон не пойдуI won't go begging to him
я, пожалуй, пойдуI had better be on my way (sunshine_russia)
я пойдуgot to go (z484z)