DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ну-ну | all forms | in specified order only
RussianFrench
а Вы как думаете? ну а по-Вашему как?selon vous ? (Вопрос задаётся риторически, или когда ожидаемый вариант ответа подразумевается ясным обеим сторонам, напр.: On a arrivé enfin! Mais ici il'y a une porte, que devrions-nous faire? — Selon vous? (т.е. понятно, что on est censé d'y entrer))
а ну какsi jamais (... marimarina)
да нуbof (z484z)
да ну?tu parles (Elenq)
да ну брось, не говори такallons, ne dis pas ça (sophistt)
нет, ну правдаJe te jure (z484z)
ну в общем всё закончилось тем, чтоtout ça pour dire que
ну вотalors
ну вот видишьbah voilà (z484z)
ну вот ещё!zest
ну даc'est pas faux (z484z)
ну даeh oui (sophistt)
ну даouais
ну, давай!allez ! (также при прощании )()
ну держись!accroche-toi au pinceau !
ну, до встречиallez, au revoir (sophistt)
ну и... !regardez-moi ça... ! (...кривляка)( fiuri2)
ну и дела!oh là là ! (sophistt)
ну и денёк!quelle journée ! (трудный или неприятный день sophistt)
ну и затянул!c'est laborieux !
ну и зрелище!vous voyez d'ici le tableau !
ну и зрелище!tableau !
ну и идиот!quelle truffe !
ну и картина!vous voyez d'ici le tableau !
ну и картина!tableau !
ну и ладноtant pis (marimarina)
ну и натворили же вы дел!vous n'avez pas fait là une belle opération
ну и нуcelle-là !
выражение удивления, восхищения, боли ну и ну!fichtre
ну и отличились же вы!vous n'avez pas fait là une belle opération
ну и пакостьc'est dégueulasse (marimarina)
ну и пустьet bien soit (I. Havkin)
ну и работёнка!regardez moi ce travail
ну и старается!il en veut !
ну и страшилищеil est à encadrer
Ну и тип.Quel numéro. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ну и что?Et après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ну и что?Et puis après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ну и чтоje sais ce que je sais
ну и что?de quoi !
Ну и что из того?Qu'est-ce que ça peut faire ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
ну и что мы будем делать?alors, qu'est-ce qu'on fait ? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt)
ну какalors (в начале вопросительного предложения sophistt)
ну, как его еёmachin
ну конечно!eh bien oui ! (sophistt)
ну ладно, до встречиallez, au revoir (sophistt)
ну, надо же!c'est fou ! (marimarina)
ну ничего себе!ben ça alors ! (sophistt)
ну, она моя девушкаbah, c'est ma petite amie (sophistt)
Ну просто !Je te dis pas ! (z484z)
ну разве это не чудесно?c'est magique (elenajouja)
ну скоро?ça vient ?
ну спасибо!merci du peu !
ну такalors, là (z484z)
ну так вотeh bien (sophistt)
ну так чтоbon, allez (z484z)
ну такоеbof (z484z)
ну такойtotal (префикс. Напр, "Ce groupe est total-déjanté." marimarina)
Ну тебя!Oh, écoute ! (z484z)
ну тебя к черту!à Chaillot !
ну, ты даёшь!tu exagères !
ну ты даёшь!tu dechires ! (tiré de film LOL)
ну ты и упрямец!tu es têtu, toi ! (sophistt)
ну ты мне будешь рассказывать!je le sais bien ! (т.е. мне это отлично известно sophistt)
ну, ты чего?c'est quoi ton problème ?
ну уж иparlez-moi de... (...)
Ну уж этому теперь не будет конца.Nous n'en sortirons pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ну чтоalors (в начале вопросительного предложения sophistt)
ну, что это дало?la belle avance !
ну-ка, посмотрим...voyons voir (p381247)
ну-ка, скажи мне правдуvoyons, dis-moi la vérité (sophistt)
ну-ну!là, là !
ну-теtiens (marimarina)