DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ноги | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать со всех ногrun like billy-o (Ремедиос_П)
бежать со всех ногrun like billy-oh (Ремедиос_П)
бежать со всех ногsprint like billy-o (Albonda)
без задних ногvery tired
без задних ногbushed
без задних ногvery tired
без задних ногbushed
больно ударяться ногойstump (обо что-либо)
брать ноги в рукиput one's skates on
брать ноги в рукиget one's skates on (YuliaO)
быть без задних ногbe ready to drop
быть без задних ногbe ready to drop
быть без задних ногbe dead on one's feet
быть на дружеской ногеhobnob (with Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеhobnob with (Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеbe on first-name terms with (с кем-либо ad_notam)
быть на короткой ногеbe on first-name terms with (с кем-либо ad_notam)
быть на короткой ногеhobnob (with Andrey Truhachev)
быть на короткой ногеbe on intimate terms with (someone – с кем-либо)
быть на короткой ногеhobnob with (someone Andrey Truhachev)
быть на короткой ноге с кем-либоbe on intimate terms with (someone)
быть на короткой ноге сbe buddy-buddy with (Technical)
быть снова на ногахbe out and about (в знач. "выздороветь") Be well enough to come and go, especially after an illness: Good to see you out and about, mate. • I'm glad to see you're out and about again. 4uzhoj)
в ногу со временемin lockstep with time (Val_Ships)
"валить с ног"have a kick to it (о выпивке plushkina)
валить с ног сильным ударомdeck
валиться с ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
валиться с ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
валиться с ногbe ready to drop (from running about, bustling, etc.)
валиться с ногbust a gut (Andrey Truhachev)
валиться с ногflack out (от усталости, голода – flack out and flake out: Sl. to collapse with exhaustion; to lie down because of exhaustion.: All the hikers flacked out when they reached the campsite. After a few hours, the hikers all flaked out. thefreedictionary.com)
валиться с ног от усталостиfeel beat (maystay)
взять ноги в рукиput one's skates on
взять ноги в рукиget one's skates on (YuliaO)
встать на ногиturn a corner (Aprilen)
встать не с той ногиhave a bad hair day (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian)
выделывать ногами кренделяprance
вытереть ноги об кого-либоwipe the floor with someone. (Interex)
вытирать ногиtreat someone like muck (об кого-либо dkozyr)
вытирать ногиslap around (об кого-либо Ремедиос_П)
вытянуть ногиdie
вытянуться ногиdie
делаем ноги!let's bail!
делаем ноги!let's bounce!
делать ногиelope (Andrey Truhachev)
делать ногиcut (Andrey Truhachev)
делать ногиskedaddle (Andrey Truhachev)
делать ногиscram (Andrey Truhachev)
делать ногиabscond (Andrey Truhachev)
делать ногиrun away (Andrey Truhachev)
делать ногиskedaddle (russian life, summer 2023, p. 17 Liv Bliss)
делать ногиmake a run for it (Abysslooker)
делать ногиsplit (Andrey Truhachev)
делать ногиscarper (Br. Andrey Truhachev)
делать ногиbunk (Br. Andrey Truhachev)
"делать ноги"rabbit
делать разминку ногdo legs (sankozh)
деревянная вышка с ногами из двойных брусьевdouble rig
деревянная ногаpeg
деревянная ногаammunition leg
драть ногиloaf (= ноги протянуть)
драть ногиidle (= ноги протянуть)
драть ногиloaf
драть ногиturn up one's toes (= ноги протянуть)
драть ногиidle
драть со всех ногrun as fast as one's legs will carry one
драть со всех ногrun as fast as legs will carry one
дрыхнуть без задних ногsleep like a rock (April May)
едва держаться на ногахbe on one's last leg ((от усталости или болезни) A person who is on their last legs is very tired or near to death:: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. Tayafenix)
едва держаться на ногахbust a gut (Andrey Truhachev)
едва держаться на ногахwork oneself to death (Andrey Truhachev)
едва держаться на ногахslog one's guts out (Andrey Truhachev)
едва ноги передвига́тьdrag one's feet
едва ноги передвигатьdrag feet
едва ноги передвинутьdrag feet
едва ноги таскатьwork oneself to death (Andrey Truhachev)
едва ноги таскатьbust a gut (Andrey Truhachev)
едва ноги таскатьslog one's guts out (Andrey Truhachev)
женские ногиgams (pl) особ. стройные)
жить на широкую ногуlive high off the hog (joyand)
жить на широкую ногуlive large (Olga Okuneva)
журавлиные ногиspindle shanks (functioning as singular – a person who has long thin legs)
журавлиные ногиspindle legs (functioning as singular – a person who has long thin legs)
задирать ногиturn up one's toes (= ноги протянуть)
задирать ногиidle (= ноги протянуть)
задирать ногиloaf (= ноги протянуть)
задирать ногиturn up toes
заплести ногамиstumble
заплести ногамиdrag feet
заплетать ногамиdrag feet
заплетать ногамиdrag one's feet
заплетать ногамиstumble
захватить ногойleg (мяч)
зацепиться ногойcatch one's foot (за что-либо Andrey Truhachev)
знать, откуда ноги растутknow what/who is at the bottom of it all (VLZ_58)
знать, откуда ноги растутknow who/what is behind something (VLZ_58)
знать, откуда ноги растутknow who pulls the strings (VLZ_58)
знать, откуда ноги растутknow the origin/source of something (e.g. rumors VLZ_58)
идти в ногу с модойbe with it
инвалид на деревянной ногеpeg leg
косточка на ногеHallux Valgus (Aiduza)
косточка на ногеvalgus (Aiduza)
красивые женские ногиgams
лизать ноги кому-либоlick someone's boots
мат ногиmy legs are aching
мать твою за ногу!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
мчаться со всех ногhotfoot
на дружеской ногеchummy (I'll call Porky. He's chummy with some of these guys. You're going to get your car back by tomorrow, I guarantee it. ART Vancouver)
на короткой ногеhand and glove (Interex)
на ногах не стоитdrunk as a lord
на одной ноге сбегатьgo swiftly
на одной ноге сбегатьscoot
на ход ногиone for the road (alexghost)
на широкую ногуhigh on the hog (VLZ_58)
наваляться в ногахwallow at someone's feet
наваляться в ногахwallow at someone's feet
наваляться у ногwallow at someone's feet
наваляться у ногwallow at someone's feet
натирать волдыри у себя на ногахraise blisters on one's feet
находить мозоли на ногахget corns from walking
начать быстрее передвигать ногамиget one's skates on (If these guys don't get their skates on, we'll be here moving boxes all day. 4uzhoj)
не идти в ногу со временемsleep on life ("You haven't heard this song? Everybody knows it. You sleep on life." Vitaliyb)
не путайся под ногамиpark it (Hey, park it! You're in the way. VLZ_58)
не слышать под собой ногbecome very tired from walking
не слышать под собой ногtear
не слышать под собой ногrun (= не чуять под собой ног, не чувствовать под собой ног)
не стоящий на ногахtwo sheets to the wind
не чувствовать ног от усталостиfeel beat (maystay)
не чувствовать под собой ногtear
не чувствовать под собой ногrun (= не чуять под собой ног, не слышать под собой ног)
не чувствовать под собой ногbecome very tired from walking
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ногbecome very tired (from walking)
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ногrun
не чуять под собой ногtear
не чуять под собой ногrun (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног)
не чуять под собой ногbecome very tired from walking
нестись со всех ногhotfoot it (Ремедиос_П)
нетвёрдый на ногахdotty on one's legs
нетвёрдый на ногахpunch-drunk (Andrey Truhachev)
нетвёрдый на ногахdotty
нога за ногуat a slow pace (Супру)
нога за ногуat a snail's pace (Супру)
ноги ижицейknock-kneed
ноги иксомknock-kneed (о кривых ногах having crooked legs)
ноги колесомbandy legs
ноги подкашиваютсяlegs give way (Val_Ships)
ноги приделалиgone walkabout (в аналогичной ситуации, например, "my scissors have gone walkabout" – "моим ножницам ноги приделали" Aiduza)
ноги приделатьbe made off with (Кто-то к моему зонтику ноги приделал. Someone ran off with my umbrella.; украсть to be stolen)
ноги приделатьbe run off with
ноги приделатьbe pinched
ноги протянутьturn up one's toes
ноги протянутьturn up toes
ноги растут от ушейleggy (VLZ_58)
ноги растут от ушейlegs go for miles (VLZ_58)
ноги растут от ушейlegs right up to armpits (She has legs up to her armpits. Также есть варианты "от бровей", "от коренных зубов", "от шеи". VLZ_58)
ноги унестиbe on the lam
ноги уноситьbe on the lam
ноги уноситьbe on the lam
Нужен как собаке пятая ногаNeed something like a hole in the head (APN)
Однa ногa здесь, другaя тaм!Was that quick or was that quick! (первaя чaсть произносится с повышением, a вторaя – с понижением тонa Андрей Шагин)
одна нога здесь, другая тамbe in and out in no time (Keep the engine running we'll be in and out in no time. 4uzhoj)
одна нога здесь, другая там!and do it pronto! (Andrey Truhachev)
одна нога здесь, другая тамon the double
одна нога здесь, другая тамchop-chop
одна нога здесь, другая там!and do it pronto! (Andrey Truhachev)
одна нога здесь, другая тамbe in and out before one knows it (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj)
одна нога здесь, другая-тамin and out (Prison Break, season 4, episode 1 Andrew84)
Одна нога тут, другая – тамhustle your bustle (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter)
одна нога тут, другая-тамin and out in no time (4uzhoj)
одной ногой в могилеone foot in the grave (valtih1978)
одной ногой в могилеone foot on a banana peel, the other in the grave
он бросил камень в окно и давай Бог ногиhe threw a stone through the window and then took to his heels
он приделал ноги моей зажигалкеhe made off with my lighter (алешаBG)
она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
остаться без ногbust a gut (Andrey Truhachev)
остаться без ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
остаться без ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
отсидеть ногуthe leg is asleep (I was sitting on my leg, and now it is asleep, it has a tingling feeling, ouch. Moscowtran)
оттаптывать кому-либо ногуtrample on someone's foot
оттаптывать кому-либо ногуtrample on someone's foot
оттоптать кому-либо ногуtrample on someone's foot
ощущение онемевшей, затёкшей ноги, также что-то, не дающее покоя, надоедливоеfuzz like a sleeping foot (Ana_net)
падать с ногbe falling off one's feet
падать с ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
падать с ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
падать с ногbust a gut (Andrey Truhachev)
падать с ногbe ready to drop from running about, bustling, etc
падать с ногbe ready to drop (from running about, bustling, etc)
падать с ногbe falling off one's feet
падение ногами вперёдfooter
пасть с ногbe falling off one's feet
переминаться с ноги на ногуfidget from foot to foot (в волнении,смущении и т.п. Rust71)
перестань болтаться под ногамиget out of my way! (VLZ_58)
повиснуть на ногеdo hugging-the-leg (thing Lily Snape)
подставить кому-л. ногуput one's nose out of joint
пока не свалюсь с ногtill I drop (Alenk@)
поразмять ногиstretch one's legs
поразмять ногиstretch legs
порывисто подняться на ногиrise abruptly to one's feet (Technical)
поставить с ног на головуflip the script (VLZ_58)
приделать ногиgo walking (Lots of things went walking from the evidence room and that's why we keep on top of what they (the Police ) seize. Wakeful dormouse)
припадать на одну ногуwalk with a limp (Andrey Truhachev)
протянуть ногиgo off the stocks
протянуть ногиpip out
протянуть ногиtip over the perch
прыгать, держа ноги вместеbunny hop (Ant493)
пуститься со всех ногgo off at a rare bat
путаться под ногамиbe underfoot (Kids! Get out from underfoot! 4uzhoj)
"работа ногами"legwork (т.е. много ходьбы и поездок для личных встреч)
разминать ногиstretch legs
размять ногиget one's legs moving (VLZ_58)
ребёнок, родившийся ягодицами или ногами вперёдbreech baby
руки в ноги и бежатьtake a powder (MichaelBurov)
с барсучьими ногамиbadgerlegged (говориться о том, у кого одна нога короче другой immortalms)
с ног сбитьсяbe run off one's feet (denghu)
с ног сбитьсяbe rushed off one's feet (denghu)
садись, в ногах правды нетtake the weight off your feet (VLZ_58)
садись, в ногах правды нетget the weight off your feet (VLZ_58)
сбивать с ногshove over (The boy, running round the corner, nearly shoved the old lady over. VLZ_58)
сбивать с ногgrass
сбиваться с ногbe run off one's feet
сбить с ногtake down (Dannka)
сбить с ногnail (plushkina)
сбиться с ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
сбиться с ногbust a gut (Andrey Truhachev)
сбиться с ногbe run off one's feet
сбиться с ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
сделать ногиdo a runner (Maria Klavdieva)
сделать ногиhightail it out of here
сковывать руки или ноги одноразовыми пластиковыми стяжкамиzip (напр., при аресте задержанного: They'd zipped his ankles and wrists, dropped him in the dirt like an animal. LisLoki)
смотаться с ногbecome completely exhausted
смотреть под ногиwatch one's step (triumfov)
спать без задних ногsleep off benders (fa158)
спортивное упражнение-наклоны с широко расставленными ногамиcherry pickers (zdra)
срезать кого-либо с ногknock someone off his feet
срезать кого-либо с ногknock someone off his/her feet
срезаться с ногfall
срезаться с ног долойfall
тонкие ногиdrumsticks
у меня ноги гудятmy feet are aching
у него ноги заплетаютсяhe can't walk straight
удар, сбивающий с ногgrounder
ударить по ногеleg
удариться ногойstump (обо что-либо)
ударяться ногойstump (обо что-либо)
удирать со всех ногjet (Needless to say, my first move was to turn around and jet, and the others had already done so. ART Vancouver)
унести ногиgive leg-bail
уносить ногиcut (Andrey Truhachev)
уносить ногиskedaddle (Andrey Truhachev)
уносить ногиbunk (Br. Andrey Truhachev)
уносить ногиscarper (Br. Andrey Truhachev)
уносить ногиsplit (Andrey Truhachev)
уносить ногиdo a bunk (Br. Andrey Truhachev)
уносить ногиtake a powder (Am. Andrey Truhachev)
уносить ногиescape (Andrey Truhachev)
уносить ногиmake a getaway (Andrey Truhachev)
уносить ногиgive leg-bail
уносить ногиscram (Andrey Truhachev)
уносить ногиrun away (Andrey Truhachev)
уносить ногиabscond (Andrey Truhachev)
уносить ногиelope (Andrey Truhachev)
уносить ногиLeg it (Rust71)
упасть с ногbe falling off one's feet
ухватиться за ногуdo hugging-the-leg (не отпуская, удерживая – And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing Lily Snape)
человек, живущий на большую ногуpaced
шишка на ногеvalgus (Aiduza)
шишка на ногеHallux Valgus (Aiduza)
это лекарство поставило его на ногиthis medicine set him up
я наверное сегодня встал с левой ногиI must have gotten up on the wrong side of the bed today (godsmack1980)
я с ног валюсьI'm dead-creased (Johnny Bravo)
я теперь твёрдо стою на ногахI am well dug in now