DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing немного | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть немного "того"be out to lunch (4uzhoj)
быть хоть немного привязанным кcare two straws about (someone – кому-либо Рыжь)
есть немногоthere's some truth to that/it (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58)
есть немногоyou might say so (VLZ_58)
есть немногоyou could say that (VLZ_58)
ещё немного иa little bit more and (Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain. – Ещё немного, и я смогу выполнить свою часть сделки. Soulbringer)
ещё немного иbe so close to (I swear to god I'm so close to losing my shit 4uzhoj)
немного большеa bit more (IvanFedorets)
немного дороговатоa bit pricey (The young engineer was still drawn to the place, however. He had just finished a tour of a 19th-floor view suite, measuring 490 square feet, that was renting for $2,650, with parking. “It’s a bit pricey,” he said, “but it’s luxury.” vancouversun.com ART Vancouver)
немного дороговатоa bit on the pricey side (As for my ticket -- well, it cost $1,219 from New York to Emeryville, and that price is for two people. Now I certainly appreciate that that's a bit on the pricey side, but don't forget that that includes three nights' accommodation plus meals too. youtube.com ART Vancouver)
немного напоминает педикаa little light on his feet (SBSun)
немного недотянутьbe just shy of (Today's temperatures just shy of record, with 27°C along the coast and close to 35°C inland.  ART Vancouver)
немного неуместноa little out of place (MichaelBurov)
немного отойти от темыbe slightly off-topic (Andrey Truhachev)
немного переборщитьbe a bit too much (Andrey Truhachev)
немного переборщить сgo a little heavy on something (чем-то; to go a little heavy on the sunscreen – немного переборщить с кремом для загара Ivan Pisarev)
немного поболтатьhave a little chat (sophistt)
немного погодяbefore long (Val_Ships)
немного погодяshortly thereafter (Val_Ships)
немного пониматьknow a thing or two (в чём-либо – about something, в знач. "разбираться") н-р, "Я сам кузовщик, но немного понимаю в двигателях" 4uzhoj)
немного поплаватьtake a dip
немного поспатьcatch some z's (Mirinare)
немного потуситьhang out for a bit (suburbian)
немного потусоватьсяhang out for a bit (suburbian)
немного прогулятьсяtake a walk around the block (Andrey Truhachev)
немного прогулятьсяgo for a short run (Andrey Truhachev)
немного разбиратьсяknow a thing or two (в чём-либо Andrey Truhachev)
немного спустяsoon after (the nurse he met in Texas and merried soon after Val_Ships)
немного странныйgeeky (о человеке ART Vancouver)
немного странныйquirky (quirky Scottish singing sensation Susan Boyle ART Vancouver)
немного терпенияhold your horses (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! – Не опережай события. Немного терпения, красавица! theidioms.com nadine3133)
немного тогоa little bit out there (But yeah, mental-wise, I think he's a little bit out there. • She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad thing. 4uzhoj)
немного удачиounce of luck (Alexander Matytsin)
"немного"-это мягко сказаноa little is being generous
он немного в этом разбираетсяhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
она немного закосела после шести банок пиваafter about six beers she found herself a little soppy
осталось ещё немного пирогаthere's still some cake left
передохни немногоtake ten
подышать немногоget some air (свежим воздухом maystay)
приложить немного усилийput forth some effort (VLZ_58)
приложить немного усилийdo a little bit of heavy lifting (ART Vancouver)
с финансами немного туговатоfinances are a little tight (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver)
совсем немногоa very little more
хоть немного интересоватьсяcare a iota (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a jot (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a pin (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a rush (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a sixpence (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a snap (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a jack-straw (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare two straws (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a thing (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a twopenny (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare two hoots in hell (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare two pins (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a whoop (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a twopence (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". And she, too, was pretending to flirt with Sir Charles – as if he would care twopence for her! / Б. Шоу " Не социальный социалист " Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a stiver (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a rap (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". He doesn't care a rap. – Он и ухом не ведёт (или: ему и горя мало). Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a hoot (in Hades; обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a tinker's damn (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить".  You suppose he cares a damn for that? – Неужели вы думаете, что он этим хоть капельку интересуется? Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a darn (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a doit (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a farthing (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a groat (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a hang (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a bit (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a curse (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a tinker's curse (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a button (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska)
хоть немного интересоватьсяcare a dern (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska)
хотя бы немного изучить вопросdo one's homework (прежде чем просить помощи на форуме и т. п. 4uzhoj)
это немного сложноватоthat's a wee bit tricky (sophistt)
это однообразие меня немного угнетаетthe monotony of it gets me down a little