DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing небо | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобильная стоянка под открытым небомlantern parking
врата, ведущие на небесаpearly gates (of heaven; I am getting less fond of poems about old age as I near the pearly gates. Val_Ships)
врата на небесаpearly gates (the imaginary entrance to heaven Val_Ships)
гром среди ясного небаout of the blue (неожиданно Franka_LV)
достать звезду с небаget the moon on a stick (Shinedawn)
доходящий до небаsky-high
жить между небом и землёйnot to have a roof above one's head
закоптить небоidle life away
как гром среди ясного небаas a bombshell (an overwhelming surprise: the news came as a bombshell Val_Ships)
как небо и земляas alike as chalk and cheese (Tamerlane)
как небо и земляas different as chalk and cheese (Tamerlane)
клянусь небомbegad
коптить небоidle life away
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым небом, отменённое из-за дождяrain cheque (Elenq)
между небом и землёйbetween heaven and earth
между небом и землёйin an uncertain situation
на седьмом небе от счастьяblissed-out (VLZ_58)
нам небо в овчинку показалосьwe were frightened out of our wits
нам небо с овчинку показалосьwe were frightened out of our wits
не мочь землю от неба отличитьcan't tell the bottom from the top (Lily Snape)
небо и земляa far cry (especially with prep. "from something" IrynaS)
небо разъясниваетсяthe sky is clearing up (of the weather)
небось устали с дороги?I suppose you're tired after the trip
обещать достать звезду с небаpromise the earth (TarasZ)
обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the world (TarasZ)
обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the earth (TarasZ)
обещать кому-либо достать звезду с небаpromise somebody the moon (TarasZ)
обещать достать звезду с небаpromise the world (TarasZ)
обещать достать звезду с небаpromise the moon (TarasZ)
обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the moon (TarasZ)
обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the world (TarasZ)
обещать звезду с небаpromise the world (TarasZ)
обещать звезду с небаpromise the earth (TarasZ)
обещать кому-либо звезду с небаpromise somebody the earth (TarasZ)
обещать звезду с небаpromise the moon (TarasZ)
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe really isn't too bright
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
он звёзд с неба не хватаетhe doesn't make waves
отличаться, как небо и земляbe poles apart (амер. Leonid Dzhepko)
отличаться как отличаться как небо от землиbe different as chalk and cheese (Alexander Matytsin)
отправиться на небесаgo aloft
попада́ть пальцем в небоbe wide of the mark
попадать пальцем в небоbe wide of the mark
попасть пальцем в небоtake a wild guess and win (в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.: I took a wild guess and it worked! 4uzhoj)
попасть пальцем в небоbe way off the mark (sophistt)
попасть пальцем в небоbe off the mark (в основном, в негативных ситуациях; в знач."мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно" Franka_LV)
попасть пальцем в небоbe wide of the mark
превозносящее до небесpraising to the skies (jagr6880)
предпочитающий активность под открытым небомoutdoorsy (fond of outdoor activities Val_Ships)
просто так ничего с неба не падаетthere is no such thing as a free lunch (akimboesenko)
святые небеса!great balls of fire! (dkozyr)
ты попал пальцем в небоyou are way off the mark
ты попал пальцем в небоyou are right off the mark
тыкать пальцем в небоtake a wild guess (Shabe)
я их так изругаю, небу жарко станетI'll give it to them hot and heavy